summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmcrypto.po74
1 files changed, 38 insertions, 36 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmcrypto.po
index c9cc639749e..a3874379417 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmcrypto.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -5,11 +5,12 @@
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-10 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-27 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmcrypto/sk/>\n"
@@ -18,19 +19,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Stanislav Višňovský"
+msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: certexport.cpp:44
msgid "X509 Certificate Export"
@@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "&Text"
#: certexport.cpp:54
msgid "Filename:"
-msgstr "Meno súboru:"
+msgstr "Názov súboru:"
#: certexport.cpp:65
msgid "&Export"
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "&Export"
#: certexport.cpp:93
msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "Interná chyba. Prosím, oznámte ju na kfm-devel@kde.org."
+msgstr "Interná chyba. Prosím, oznámte ju na devels@trinitydesktop.org."
#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447
@@ -95,7 +96,7 @@ msgid ""
"certificate authorities."
msgstr ""
"<h1>Šifrovanie</h1>Tento modul umožňuje nastaviť SSL pre väčšinu TDE "
-"aplikácií, taktiež spravovať vaše osobné certifikáty a známe certifikačné "
+"aplikácií, taktiež spravovať Vaše osobné certifikáty a známe certifikačné "
"autority."
#: crypto.cpp:239
@@ -161,7 +162,8 @@ msgid ""
"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"SSL šifry sa nedajú nastaviť, pretože tento modul nebol zlinkovaný s OpenSSL."
+"SSL šifry sa nedajú nastaviť, pretože tento modul nebol nalinkovaný s "
+"OpenSSL."
#: crypto.cpp:317
msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
@@ -247,7 +249,7 @@ msgstr "Upozornenie pri &opustení SSL módu"
#: crypto.cpp:366
msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
msgstr ""
-"Ak je vybrané, budete upozornený pri opustení serveru podporujúceho SSL."
+"Ak je vybrané, budete upozornený pri opustení servera podporujúceho SSL."
#: crypto.cpp:370
msgid "Warn on sending &unencrypted data"
@@ -258,12 +260,12 @@ msgid ""
"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
"browser."
msgstr ""
-"Ak je vybrané, budete upozornený pred poslaním nezašifrovaných dát cez web "
-"prehliadač."
+"Ak je vybrané, budete upozornený pred poslaním nezašifrovaných dát cez "
+"webový prehliadač."
#: crypto.cpp:378
msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "Upozornenie pri &mixovaných SSL/nie-SSL stránkach"
+msgstr "Upozornenie pri &zmiešaných SSL/nie-SSL stránkach"
#: crypto.cpp:381
msgid ""
@@ -326,12 +328,12 @@ msgid ""
"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can "
"easily manage them from here."
msgstr ""
-"Tento zoznam zobrazuje vaše certifikáty, o ktorých vie TDE. Môžte ich tu "
+"Tento zoznam zobrazuje Vaše certifikáty, o ktorých vie TDE. Tu ich môžete "
"ľahko spravovať."
#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
msgid "Common Name"
-msgstr "Obvyklé meno"
+msgstr "Všeobecný názov"
#: crypto.cpp:456
msgid "Email Address"
@@ -387,7 +389,7 @@ msgstr "Certifikát je platný do tohto dňa."
#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 digest:"
+msgstr "Odtlačok MD5:"
#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
@@ -399,11 +401,11 @@ msgstr "Pri SSL spojení..."
#: crypto.cpp:516
msgid "&Use default certificate"
-msgstr "&Použiť implicitný certifikát"
+msgstr "&Použiť predvolený certifikát"
#: crypto.cpp:517
msgid "&List upon connection"
-msgstr "&Zoznam pri spojení"
+msgstr "&Vypísať pri spojení"
#: crypto.cpp:518
msgid "&Do not use certificates"
@@ -414,16 +416,16 @@ msgid ""
"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"SSL certifikáty sa nedajú spravovať, pretože tento modul nebol zlinkovaný s "
+"SSL certifikáty sa nedajú spravovať, pretože tento modul nebol nalinkovaný s "
"OpenSSL."
#: crypto.cpp:537
msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "Štandardný certifikát pre prihlásenie"
+msgstr "Predvolený certifikát pre prihlásenie"
#: crypto.cpp:538
msgid "Default Action"
-msgstr "Štandardná akcia"
+msgstr "Predvolená akcia"
#: crypto.cpp:539
msgid "&Send"
@@ -431,7 +433,7 @@ msgstr "&Poslať"
#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
msgid "&Prompt"
-msgstr "&Výzva"
+msgstr "O&pýtať sa"
#: crypto.cpp:541
msgid "Do &not send"
@@ -439,11 +441,11 @@ msgstr "&Neposielať"
#: crypto.cpp:543
msgid "Default certificate:"
-msgstr "Štandardný certifikát:"
+msgstr "Predvolený certifikát:"
#: crypto.cpp:550
msgid "Host authentication:"
-msgstr "Prihlásenie k hostiteľovi:"
+msgstr "Overenie hostiteľa:"
#: crypto.cpp:554
msgid "Host"
@@ -475,7 +477,7 @@ msgstr "Poslať"
#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
msgid "Prompt"
-msgstr "Výzva"
+msgstr "Opýtať sa"
#: crypto.cpp:569
msgid "Do not send"
@@ -490,8 +492,8 @@ msgid ""
"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You "
"can easily manage them from here."
msgstr ""
-"Tento zoznam zobrazuje serverovské a osobné certifikáty, o ktorých vie TDE. "
-"Môžte ich tu ľahko spravovať."
+"Tento zoznam zobrazuje serverové a osobné certifikáty, o ktorých vie TDE. Tu "
+"ich môžete ľahko spravovať."
#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
msgid "Organization"
@@ -531,7 +533,7 @@ msgstr "&Do"
#: crypto.cpp:681
msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr "To označte položku vyrovnávacej pamäti ako trvalú."
+msgstr "Tu označte položku vyrovnávacej pamäti ako trvalú."
#: crypto.cpp:683
msgid "Select here to make the cache entry temporary."
@@ -543,7 +545,7 @@ msgstr "Dátum a čas, dokedy má byť položka vo vyrovnávacej pamäti."
#: crypto.cpp:689
msgid "Accep&t"
-msgstr "&Akceptovať"
+msgstr "&Prijať"
#: crypto.cpp:690
msgid "Re&ject"
@@ -569,8 +571,8 @@ msgid ""
"This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can "
"easily manage them from here."
msgstr ""
-"Tento zoznam zobrazuje certifikačné autority, o ktorých vie TDE. Môžte ich "
-"tu ľahko spravovať."
+"Tento zoznam zobrazuje certifikačné autority, o ktorých vie TDE. Tu ich "
+"môžte ľahko spravovať."
#: crypto.cpp:730
msgid "Organizational Unit"
@@ -609,7 +611,7 @@ msgid ""
"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate "
"from even though the certificate might fail the validation procedure."
msgstr ""
-"Tento zoznam ukazuje, ktoré pre počítače ste sa rozhodli akceptovať "
+"Tento zoznam ukazuje, pre ktoré servery ste sa rozhodli akceptovať "
"certifikát aj keď neprejde overovacou procedúrou."
#: crypto.cpp:809
@@ -654,7 +656,7 @@ msgid ""
"the application may be forced to choose a suitable default."
msgstr ""
"Ak nevyberiete aspoň jeden SSL algoritmus, SSL nebude fungovať alebo "
-"aplikácia môže byť prinútená vybrať si vhodný implicitný algoritmus."
+"aplikácia môže byť prinútená vybrať si vhodný predvolený algoritmus."
#: crypto.cpp:1112
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
@@ -708,7 +710,7 @@ msgstr "Neskúsiť"
msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
-msgstr "Certifikát s týmto menom už existuje. Naozaj ho chcete nahradiť?"
+msgstr "Certifikát s týmto názvom už existuje. Naozaj ho chcete nahradiť?"
#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763
msgid "Enter the certificate password:"
@@ -716,7 +718,7 @@ msgstr "Zadajte heslo certifikátu:"
#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867
msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "Dekódovanie zlyhalo. Prosím, skúste to znovu:"
+msgstr "Dekódovanie zlyhalo. Prosím, skúste to znova:"
#: crypto.cpp:1702
msgid "Export failed."
@@ -768,7 +770,7 @@ msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Týmto vrátite vašu databázu podpisových certifikátov na pôvodné nastavenie "
+"Týmto vrátite Vašu databázu podpisových certifikátov na pôvodné nastavenie "
"TDE.\n"
"Túto operáciu nie je možné vrátiť.\n"
"Naozaj chcete pokračovať?"
@@ -791,7 +793,7 @@ msgstr "Knižnica libcrypto nebola úspešne načítaná alebo nájdená."
#: crypto.cpp:2325
msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "Úspešne načítané OpenSSL."
+msgstr "OpenSSL bolo úspešne načítané."
#: crypto.cpp:2344
msgid "Path to entropy file:"