summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po706
1 files changed, 360 insertions, 346 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
index ffa47ac4d89..597d47b9e45 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -18,336 +18,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: portable.cpp:945
-msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"Váš počítač asi obsahuje čiastočnú inštaláciu ACPI. ACPI asi je povolené, ale "
-"niektoré jeho voľby neboli zapnuté - musíte zapnúť aspoň 'AC Adaptor' a "
-"'Control Method Battery' a znovu preložiť kernel."
-
-#: portable.cpp:949
-msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr ""
-"Nemáte nainštalovaný Linux APM (Advanced Power Management - Rozšírené riadenie "
-"napájania) alebo ACPI, alebo nemáte nainštalovaný ovládač APM. Informácie ako "
-"nainštalovať APM nájdete v Laptop-HOWTO dokumente, alebo na stránke <a "
-"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html</a>."
-
-#: portable.cpp:961
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ak ste nastavili SETUID bit na program /usr/bin/apm, potom máte možnosť zvoliť "
-"si 'pohotovostný', alebo 'pozastavený' režim v dialógovom okne nad týmto "
-"textom. Bližšie informácie ako to urobiť získate vyvolaním pomocníka tlačidlom "
-"pod týmto textom."
-
-#: portable.cpp:969
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-"Možno budete musieť povoliť ACPI uspanie/obnovu v paneli ACPI"
-
-#: portable.cpp:973
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"Váš systém nepodporuje zastavenie/pohotovostný režim"
-
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "Riadiaca jednotka PCMCIA nenájdená"
-
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "Karta 0:"
-
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "Karta 1:"
-
-#: portable.cpp:1170
-msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Váš systém má nainštalované APM, ale nie je možné používať všetky jeho funkcie "
-"bez dodatočného nastavenia. Informácie o nastavení uspania a obnovy pomocou APM "
-"nájdete v karte 'Nastavenie APM'"
-
-#: portable.cpp:1176
-msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Váš systém má nainštalované ACPI, ale nie je možné používať všetky jeho funkcie "
-"bez dodatočného nastavenia. Informácie o nastavení uspania a obnovy pomocou "
-"ACPI nájdete v karte 'Nastavenie ACPI'."
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1 MHz (%2)"
-
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 MHz"
-
-#: portable.cpp:2151
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
-msgstr ""
-"Tento systém neobsahuje súbor /dev/apm. Prečítajte si dokumentáciu pre FreeBSD, "
-"ako sa vytvára uzol zariadenia pre ovládač zariadenia APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2154
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
-msgstr ""
-"Váš systém obsahuje podporu pre APM, ale nie je možný prístup k nej. Ak ste "
-"momentálne prihlásený ako root, asi je to problém, inak kontaktujte správcu "
-"vášho systému a získajte prístup pre čítania aj zápis k /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr "Vaše jadro nepodporuje Advanced Power Management."
-
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "Nastala všeobecná chyba pri otváraní /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "APM asi bolo vypnuté."
-
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
-msgstr ""
-"Tento systém neobsahuje súbor /dev/apm. Prečítajte si dokumentáciu pre NetBSD, "
-"ako sa vytvára uzol zariadenia pre ovládač zariadenia APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2559
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
-msgstr ""
-"Váš systém obsahuje podporu pre APM, ale nie je možný prístup k nej. Ak ste APM "
-"zakompilovali do jadra, toto by sa nemalo stať."
-
-#: portable.cpp:2866
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact paul@taniwha.com."
-msgstr ""
-"Váš počítač, alebo operačný systém nepodporuje aktuálnu verziu TDE laptop "
-"ovládacieho panelu.\n"
-"Pre prípadné otázky a pomoc s portovaním týchto panelov, prosím, kontaktujte "
-"paul@taniwha.com."
-
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "TDE laptop daemon starter"
-msgstr "Spúšťanie TDE Laptop démona"
-
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "KLaptop"
-
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "Batéria skoro vybitá."
-
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "%1% nabité."
-
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-msgstr ""
-"zostáva jedna minúta.\n"
-"zostávajú %n minúty.\n"
-"zostáva %n minút."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Zima,Stanislav Višňovský,Jozef Říha"
-#: laptop_daemon.cpp:559
-#, c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
-msgstr ""
-"zostáva 1 %.\n"
-"zostávajú %n percentá.\n"
-"zostáva %n percent."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "Vaše batérie sú plne nabité."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "Batérie počítača"
-
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "Odhlásenie zlyhalo."
-
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "Vypnutie zlyhalo."
-
-#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
-msgid "Empty slot."
-msgstr "Prázdny slot."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:56
-msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
-msgstr "Sloty PCMCIA a CardBus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
-msgid "Ready."
-msgstr "Pripravený."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Card Slot %1"
-msgstr "Slot karty %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
-msgid "&Eject"
-msgstr "&Vysunúť"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
-msgid "&Suspend"
-msgstr "Z&astaviť"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:181
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reštartovať"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:201
-msgid "Resetting card..."
-msgstr "Resetujem kartu..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:208
-msgid "Inserting new card..."
-msgstr "Vkladám novú kartu..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:212
-msgid "Ejecting card..."
-msgstr "Vysúvam kartu..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:223
-msgid "Suspending card..."
-msgstr "Pozastavujem kartu..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:226
-msgid "Resuming card..."
-msgstr "Znovu spúšťam kartu..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:237
-msgid "Card type: %1 "
-msgstr "Typ karty: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Driver: %1"
-msgstr "Ovládač: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:243
-msgid "IRQ: %1%2"
-msgstr "IRQ: %1%2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:247
-msgid " (used for memory)"
-msgstr " (použité pre pamäť)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:250
-msgid " (used for memory and I/O)"
-msgstr " (použité pre pamäť a I/O)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:253
-msgid " (used for CardBus)"
-msgstr " (použité pre CardBus)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
-msgid "none"
-msgstr "nič"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:262
-#, c-format
-msgid "I/O port(s): %1"
-msgstr "I/O Port(y): %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:267
-msgid "Bus: %1 bit %2"
-msgstr "Zbernica: %1 bitov %2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:269
-msgid "Bus: unknown"
-msgstr "Zbernica: neznáma"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "PC Card"
-msgstr "PC Card"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "Cardbus"
-msgstr "Cardbus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "Zariadenie: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:275
-msgid "Power: +%1V"
-msgstr "Napájanie: +%1V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:278
-msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
-msgstr "Programovacie napájanie: +%1V, +%2V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Configuration base: 0x%1"
-msgstr "Základ nastavenia: 0x%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:283
-msgid "Configuration base: none"
-msgstr "Základ nastavenia: žiadne"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:295
-msgid "Resu&me"
-msgstr "&Obnoviť"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marek_zima@yahoo.com,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,jose1711@gmail.com"
#: daemondock.cpp:54
msgid "KLaptop Daemon"
@@ -388,12 +69,12 @@ msgstr "&Skryť monitor"
#: daemondock.cpp:239
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to "
+"start up and the old one to close."
msgstr ""
"Aby sa KLaptomDaemon reštartoval s administrátorskými právami, budete musieť "
-"zadať heslo pre roota. Ukončenie starého daemona a spustenie nového môže trvať "
-"až minútu."
+"zadať heslo pre roota. Ukončenie starého daemona a spustenie nového môže "
+"trvať až minútu."
#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
msgid "KLaptopDaemon"
@@ -401,11 +82,11 @@ msgstr "KLaptopDaemon"
#: daemondock.cpp:260
msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
msgstr ""
-"PCMCIA nie je možné zapnúť, pretože sa nepodarilo nájsť tdesu. Prosím, overte "
-"inštaláciu."
+"PCMCIA nie je možné zapnúť, pretože sa nepodarilo nájsť tdesu. Prosím, "
+"overte inštaláciu."
#: daemondock.cpp:264
msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
@@ -413,8 +94,8 @@ msgstr "PCMCIA nie je možné okamžite zapnúť."
#: daemondock.cpp:271
msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still "
+"be monitored in the background."
msgstr ""
"Naozaj chcete skryť monitor batérií? Monitorovanie bude pokračovať na pozadí."
@@ -500,6 +181,10 @@ msgstr "Obnoviť"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
+#: daemondock.cpp:445
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
#: daemondock.cpp:448
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
@@ -556,17 +241,346 @@ msgstr "Beh na batérie - %1% nabité"
msgid "No power source found"
msgstr "Nenájdený zdroj napájania"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Prázdny slot."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "Sloty PCMCIA a CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Pripravený."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:71
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Slot karty %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Vysunúť"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "Z&astaviť"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reštartovať"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Resetujem kartu..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Vkladám novú kartu..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Vysúvam kartu..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Pozastavujem kartu..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Znovu spúšťam kartu..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Typ karty: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Ovládač: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (použité pre pamäť)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (použité pre pamäť a I/O)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (použité pre CardBus)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "nič"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "I/O Port(y): %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Zbernica: %1 bitov %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Zbernica: neznáma"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC Card"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Zariadenie: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Napájanie: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Programovacie napájanie: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Základ nastavenia: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Základ nastavenia: žiadne"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:288
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "&Obnoviť"
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "TDE laptop daemon starter"
+msgstr "Spúšťanie TDE Laptop démona"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Batéria skoro vybitá."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1% nabité."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marek Zima,Stanislav Višňovský,Jozef Říha"
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"zostáva jedna minúta.\n"
+"zostávajú %n minúty.\n"
+"zostáva %n minút."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marek_zima@yahoo.com,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,jose1711@gmail.com"
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"zostáva 1 %.\n"
+"zostávajú %n percentá.\n"
+"zostáva %n percent."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Vaše batérie sú plne nabité."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Batérie počítača"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Odhlásenie zlyhalo."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Vypnutie zlyhalo."
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least "
+"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Váš počítač asi obsahuje čiastočnú inštaláciu ACPI. ACPI asi je povolené, "
+"ale niektoré jeho voľby neboli zapnuté - musíte zapnúť aspoň 'AC Adaptor' a "
+"'Control Method Battery' a znovu preložiť kernel."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux "
+"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Nemáte nainštalovaný Linux APM (Advanced Power Management - Rozšírené "
+"riadenie napájania) alebo ACPI, alebo nemáte nainštalovaný ovládač APM. "
+"Informácie ako nainštalovať APM nájdete v Laptop-HOWTO dokumente, alebo na "
+"stránke <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">http://"
+"www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html</a>."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose "
+"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button "
+"below to find out how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ak ste nastavili SETUID bit na program /usr/bin/apm, potom máte možnosť "
+"zvoliť si 'pohotovostný', alebo 'pozastavený' režim v dialógovom okne nad "
+"týmto textom. Bližšie informácie ako to urobiť získate vyvolaním pomocníka "
+"tlačidlom pod týmto textom."
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Možno budete musieť povoliť ACPI uspanie/obnovu v paneli ACPI"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Váš systém nepodporuje zastavenie/pohotovostný režim"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Riadiaca jednotka PCMCIA nenájdená"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Karta 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Karta 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Váš systém má nainštalované APM, ale nie je možné používať všetky jeho "
+"funkcie bez dodatočného nastavenia. Informácie o nastavení uspania a obnovy "
+"pomocou APM nájdete v karte 'Nastavenie APM'"
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its "
+"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for "
+"information about setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Váš systém má nainštalované ACPI, ale nie je možné používať všetky jeho "
+"funkcie bez dodatočného nastavenia. Informácie o nastavení uspania a obnovy "
+"pomocou ACPI nájdete v karte 'Nastavenie ACPI'."
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook "
+"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Tento systém neobsahuje súbor /dev/apm. Prečítajte si dokumentáciu pre "
+"FreeBSD, ako sa vytvára uzol zariadenia pre ovládač zariadenia APM (man 4 "
+"apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/"
+"apm."
+msgstr ""
+"Váš systém obsahuje podporu pre APM, ale nie je možný prístup k nej. Ak ste "
+"momentálne prihlásený ako root, asi je to problém, inak kontaktujte správcu "
+"vášho systému a získajte prístup pre čítania aj zápis k /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Vaše jadro nepodporuje Advanced Power Management."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Nastala všeobecná chyba pri otváraní /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM asi bolo vypnuté."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man "
+"4 apm)."
+msgstr ""
+"Tento systém neobsahuje súbor /dev/apm. Prečítajte si dokumentáciu pre "
+"NetBSD, ako sa vytvára uzol zariadenia pre ovládač zariadenia APM (man 4 "
+"apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Váš systém obsahuje podporu pre APM, ale nie je možný prístup k nej. Ak ste "
+"APM zakompilovali do jadra, toto by sa nemalo stať."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work "
+"with it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Váš počítač, alebo operačný systém nepodporuje aktuálnu verziu TDE laptop "
+"ovládacieho panelu.\n"
+"Pre prípadné otázky a pomoc s portovaním týchto panelov, prosím, kontaktujte "
+"paul@taniwha.com."
#~ msgid "&Lock && Suspend..."
#~ msgstr "&Zamknúť && Pozastaviť..."