summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po303
1 files changed, 303 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..56715a1ae85
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,303 @@
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Slovenian
+# Translation of kcmcomponentchooser.po to Slovenian
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDEBASE.
+# $Id: kcmcomponentchooser.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2002.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 17:56+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Izberite željeni odjemalec e-pošte:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "izberite željeni terminalski program:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Izberite željeni program za spletno brskanje:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Spremenili ste privzeto komponento po svoji želji. Ali želite shraniti "
+"spremembo?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis ni na voljo"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+"Izberite iz spodnjega seznama sestavni del, ki naj se uporablja za storitev %1."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Izbiralnik komponent"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>Odpri URL-je <b>http</b> in <b>https</b> </qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "v programu na osnovi vsebine URL-ja"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "v naslednjem brskalniku:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Privzeta komponenta"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Tu lahko spremenite program komponente. Komponente so programi, ki opravljajo "
+"osnovne naloge, kot so terminalni emulator, urejevalnik besedil in odjemalec "
+"e-pošte. Različni programi za KDE včasih potrebujejo konzolo, poslati pošto ali "
+"pikazati nekaj besedila. Ta se to zgodi usklajeno, ti programi vedno prikličejo "
+"iste komponente. Tu lahko izberete, kateri programi so te komponente."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Opis komponente"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Tu lako preberete kratek opis trenutno izbrane komponente. Da spremenite "
+"izbrano komponento, kliknite na seznam na levi. Da bi spremenili program "
+"komponente, izberite spodaj."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p> Ta seznam prikazuje prilagodljive vrste komponent. Kliknite komponento, ki "
+"bi jo radi prilagodili.</p>\n"
+"<p>V tem oknu lahko spremenite privzete komponente KDE. Komponente so programi, "
+"ki opravljajo osnovne naloge, kot so terminalni emulator, urejevalnik besedil "
+"in odjemalec e-pošte. Različni programi za KDE včasih potrebujejo konzolo, "
+"poslati pošto ali pikazati nekaj besedila. Ta se to zgodi usklajeno, ti "
+"programi vedno prikličejo iste komponente. Tu lahko izberete, kateri programi "
+"so te komponente."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Naslov prejemnika</li> "
+"<li>%s: Zadeva</li> "
+"<li>%c: Kopijo prejme (Kp)</li> "
+"<li>%b: Skrito kopijo prejme (Skp)</li> "
+"<li>%B: Besedilo predloge telesa</li> "
+"<li>%A: Priloga </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Kliknite ta gumb za izbiro vašega najljubšega e-poštnega odjemalca. Prosim "
+"vedite, da mora imeti izbrana datoteka nastavljen atribut za izvajanje, da bo "
+"sprejeta."
+"<br> Lahko tudi uporabite več nadomestiteljev, ki bodo nadomeščeni takrat, ko "
+"bo e-poštni odjemalec poklican."
+"<ul> "
+"<li>%t: Naslov prejemnika</li> "
+"<li>%s: Zadeva</li> "
+"<li>%c: Kopijo prejme (Kp)</li> "
+"<li>%b: Skrito kopijo prejme (Skp)</li> "
+"<li>%B: Besedilo predloge telesa</li> "
+"<li>%A: Priloga </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "Kliknite tukaj, da bi poiskali programsko datoteko za pošto."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Poženi v terminalu"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Aktivirajte to možnost, če želite izbran odjemalec e-pošte pognati v terminalu "
+"(npr. <em>Konzoli</em>)."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "&Uporabi KMail kot prednostni odjemalec e-pošte"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "KMail je standarden poštni program za namizje KDE."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Uporabi drug odjemalec &e-pošte:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če želite uporabiti katerikoli drug poštni program."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Uporabi drug &terminalni program:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "&Uporabi Konzolo kot terminalni program"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Pritisnite ta gumb, da izberete vašega najljubšega terminalskega odjemnika. "
+"Prosim vedite, da mora imeti izbrana datoteka nastavljen atribut izvedljivosti, "
+"da je sprejeta. "
+"<br>Vedite tudi, da nekateri programi, ki uporabljajo terminalski emulator, ne "
+"bodo delovali, če dodate argumente ukazne vrstice (primer: konsole -ls)."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Kliknite tukaj, da bi poiskali terminalsnki programo."