diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdebase/filetypes.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdebase/filetypes.po | 428 |
1 files changed, 428 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..592bfe516c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,428 @@ +# translation of filetypes.po to Slovenian +# Translation of filetypes.po to Slovenian +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: filetypes.po 629262 2007-02-02 06:30:05Z scripty $ +# $Source$ +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001. +# Dora Mali <dora.mali@guest.arnes.si>, 2001. +# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-01 20:44+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Samastur,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "markos@elite.org,jlp@holodeck1.com" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Dejanje levega klika" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Prikaži datoteko v vključenem pregledovalniku" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Prikaži datoteko v posebnem pregledovalniku" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Tu nastavite, kako naj se odzove upravljalnik datotek Konqueror, ko boste " +"kliknili datoteko, ki pripada tej skupini. Konqueror lahko prikaže datoteko v " +"vključenem pregledovalniku ali pa požene zunanji program. To lahko za določeno " +"vrsto datoteke nastavite na zavihku »Vdelano« nastavitev vrste datotek." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Ta gumb prikaže ikono, povezano z izbrano vrsto datoteke. Kliknite ga, če " +"želite izbrati novo ikono." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Vzorci imen datotek" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"V tem okvirčku je seznam vzorcev, po katerih je mogoče prepoznati vrste " +"datotek. Npr. za vrsto datoteke »text/plain« bi lahko uporabili vzorec *.txt in " +"s tem dosegli, da bi bile vse datoteke s pripono ».txt« prepoznane kot navadne " +"besedilne datoteke. Namesto zvezdice (*) spredaj si mislite: »Vse datoteke, ki " +"se končajo z naslednjimi znaki«." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj ..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Dodaj nov vzorec za izbrano vrsto datotek." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Odstrani izbrani vzorec imen datotek." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Tu vnesete kratek opis za datoteke izbrane vrste datotek (npr. »Spletna " +"stran«). Uporabljali ga bodo programi, kot je Konqueror, ki prikažejo vsebino " +"imenika." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Uporabi nastavitve za skupino »%1«" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Vprašaj, če se naj namesto tega shrani na disk" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Tu nastavite, kako naj se odzove upravljalnik datotek Konqueror, ko boste " +"kliknili datoteko, ki pripada tej skupini. Konqueror lahko prikaže datoteko v " +"vključenem pregledovalniku ali pa požene zunanji program. Če je vključena " +"izbira »Uporabi nastavitve skupine«, Konqueror privzame nastavitve skupine, ki " +"ji datoteka pripada, na primer »image«, če je trenutna vrsta datotek image/png." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "&Splošno" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "&Vdelano" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Dodaj novo pripono" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Pripona:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>Datotečne vezave</h1> S tem modulom lahko izbirate izmed programov, vezanih " +"na določeno vrsto datotek. Vrste datotek imenujemo tudi zvrsti MIME (MIME je " +"kratica za »Multipurpose Internet Mail Extensions«)." +"<p> Datotečna vezava je sestavljena iz: " +"<ul>" +"<li>pravil za določanje zvrsti MIME. Npr. datotečni vzorec *.kwd, ki pomeni " +"»vse datoteke, katerih imena se končajo s .kwd«, so povezane z zvrstjo " +"»x-kword«.</li> " +"<li> kratkega opisa zvrsti MIME. Npr. opis zvrsti »x-kword« je preprosto " +"»Dokument za KWord«.</li> " +"<li>ikone, uporabljene za prikaz datoteke določene zvrsti MIME, tako da lahko " +"datotečne vrste zlahka prepoznamo v Konquerorju (vsaj za vrste, ki jih " +"uporabljate pogosto).</li> " +"<li>seznama vseh programov, ki jih lahko uporabimo za odpiranje datotek " +"določene vrste.</li></ul> Morda boste presenečeno ugotovili, da nekatere zvrsti " +"MIME nimajo oblikovanih datotečnih vzorcev. V tem primeru je Konqueror sposoben " +"ugotoviti zvrst MIME neposredno z raziskovanjem vsebine datoteke." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "Po&išči vzorec imen datotek:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Vnesite del vzorca imen datotek. Na seznamu bodo izpisane samo datoteke, ki " +"ustrezajo vzorcu." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Znane vrste" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Tu vidite hierarhični seznam vrst datotek, nameščenih v vaš sistem. Kliknite " +"»+«, če želite razdelek odpreti, ali »-«, če bi ga radi zaprli. Z nadzornimi " +"gumbi na desni izberite vrsto datoteke (npr. text/html za datoteke HTML), ki jo " +"želite urediti." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Kliknite tukaj za dodajanje nove vrste datotek." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Kliknite tukaj za odstranitev izbrane vrste datotek." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Izberite vrsto datoteke po imenu ali po priponi" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "Naredi pogovorno okno prehodno za okno, določeno z winid" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Vrste datotek za urejanje (npr. text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"Urejevalnik vrst datotek za KDE - poenostavljena različica za eno samo vrsto " +"datoteke" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, razvijalci KDE" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "Datoteka %1" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Uredi vrsto datoteke: %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Ustvari novo vrsto datotek %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Vrstni red programov za odpiranje" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Želeni vrstni red storitev" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"To je seznam programov, povezanih z datotekami izbrane vrste. Prikaže se na " +"kontekstnem meniju programa Konqueror, ko izberete »Odpri z ...«. Če je z vrsto " +"povezan več kot en program, je seznam urejen po prednosti, pri čemer je na vrhu " +"program z največjo prednostjo." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"To je seznam programov, povezanih z datotekami izbrane vrste. Prikaže se na " +"kontekstnem menuju programa Konqueror, ko izberete »Poglej z ...«. Če je z " +"vrsto povezan več kot en program, je seznam urejen po prednosti, pri čemer je " +"na vrhu program z največjo prednostjo." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "Pomakni &gor" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Dodeli prednost izbranemu programu, tako da se\n" +"pomakne po seznamu navzgor. Vedite: če vrsta\n" +"datoteke ustreza več kot enemu programu, to\n" +"zadeva le izbrani program." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"Določi večjo prednost izbrani storitvi,\n" +"tako da se pomakne po seznamu navzgor." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "Pomakni &dol" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Odvzame prednost izbranemu programu, tako da ga\n" +"pomakne po seznamu navzdol. Vedite: če vrsta\n" +"datoteke ustreza več kot enemu programu, to\n" +"zadeva le izbrani program." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"Določi manjšo prednost izbrani storitvi,\n" +"tako da se pomakne po seznamu navzdol." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Dodaj nov program za to vrsto datotek." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Uredi ukazno vrstico izbranega programa." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Odstrani izbrani program s seznama." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "Storitev <b>%1</b> ne more biti odstranjena." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"Storitev je na tem seznamu zato, ker je bila povezana z datotečno vrsto <b>" +"%1</b> (%2), datoteke vrste <b>%3</b> (%4) pa so tudi vrste <b>%5</b>." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Ali izberite datotečno vrsto <b>%1</b> za odstranitev storitve ali pa " +"premaknite storitev dol, da jo postavite med nepomembne." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"Želite odstraniti storitev iz datotečne vrste <b>%1</b> " +"ali iz datotečne vrste <b>%2</b>?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "Nimate dovoljenja za odstranitev te storitve." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Dodaj storitev" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Izberite storitev:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Ustvari novo vrsto datotek" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Skupina:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "Izberite kategorijo, v katero bo dodana nova datotečna vrsta." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Ime vrste:" |