summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kmenuedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdebase/kmenuedit.po222
1 files changed, 222 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..1bb7b25e7a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,222 @@
+# Translation of kmenuedit.po to Slovenian
+# KMENUEDIT translation to Slovenian language
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kmenuedit.po 420212 2005-05-31 15:25:34Z scripty $
+# $Source$
+# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 17:48+0100\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Za ukazom lahko uporabite več nadomestiteljev, ki bodo zamenjani z dejanskimi "
+"vrednostmi, ko bo program pognan:\n"
+"%f - ime ene datoteke\n"
+"%F - seznam datotek; uporabite za programe, ki lahko odprejo več krajevnih "
+"datotek naenkrat\n"
+"%u - en URL\n"
+"%U - seznam URL-jev\n"
+"%d - mapa datotek za odprtje\n"
+"%D - seznam map\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mini ikona\n"
+"%c - naslov"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Omogoči o&dziv zagona"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Postavi v sistemsko vrstico"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentar:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "U&kaz:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Delovna pot:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "Zaženi v &terminalu"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "Terminalske &možnosti:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "Zaženi kot dru&g uporabnik"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Uporabniško ime:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "Trenutna &bližnjična tipka:"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>Tipka <b>%1</b> ne more biti uporabljena tukaj, ker je že uporabljena za "
+"aktiviranje <b>%2</b>."
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr ""
+"<qt>Tipka <b>%1</b> ne more biti uporabljena tukaj, ker je že v uporabi."
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "Urejevalnik Nadzornega središča KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "Urejevalnik Nadzornega središča KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Prejšnji vzdrževalec"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Izvirni avtor"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "&Nov podmeni ..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Nov vno&s ..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Nov &ločitelj"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Opravili ste spremembe v Nadzornem središču.\n"
+"Bi jih radi shranili ali zavrgli?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Naj se shranijo spremembe Nadzornega središča?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Opravili ste spremembe v meniju.\n"
+"Bi jih radi shranili ali zavrgli?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Naj se shranijo spremembe menija?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "Urejevalnik menijev KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Podmeni za predizbiro"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Vnos menija za predizbiro"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "Urejevalnik menijev KDE"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Ni moč pisati v %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [Skrito]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Nov podmeni"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Ime podmenija:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Nov vnos"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Ime vnosa:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr "Spremembe menija niso bile shranjene zaradi naslednje težave:"