summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/khangman.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdeedu/khangman.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdeedu/khangman.po587
1 files changed, 324 insertions, 263 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/khangman.po
index 9658a3855dd..220e3be8eee 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/khangman.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/khangman.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khangman\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 23:14+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
+
#: data.i18n:2
msgid ""
"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
@@ -97,8 +109,7 @@ msgstr "Splošno"
msgid "Languages"
msgstr "Jeziki"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 24
-#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
+#: khangman.cpp:381 timerdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Timers"
msgstr "Časi"
@@ -111,6 +122,10 @@ msgstr ""
"Ni moč najti datoteke »$TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt«!\n"
"Prosim preverite namestitev."
+#: khangman.cpp:440 khangmanview.cpp:598
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: khangman.cpp:460
#, c-format
msgid "Inserts the character %1"
@@ -186,256 +201,6 @@ msgstr ""
"Ni moč najti datoteke $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2!\n"
"Prosim, preverite namestitev."
-#. i18n: file advanced.ui line 32
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "When Available"
-msgstr "Ko so na voljo"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 46
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show hints"
-msgstr "&Prikaži namige"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
-msgstr "Prikaz namiga ob kliku na okno z desnim gumbom miške."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 53
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>"
-"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n"
-"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
-"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
-"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be "
-"displayed for 4 seconds in a tooltip."
-msgstr ""
-"Nekateri jeziki vsebujejo namige za pomoč pri ugibanju besede.Če izbrani jezik "
-"ne vsebuje namigov, te možnosti ni moč nastaviti.\n"
-"Če možnost ni omogočena, namigi ne bodo na voljo. V nasprotnem primeru lahko z "
-"desnim gumbom na miški kliknete kjerkoli v oknu in prikazal se bo namig."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 63
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
-msgstr "Špansko, portugalsko, katalonsko"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 77
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "Type accented &letters"
-msgstr "&Vnos črk z naglasom"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 80
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
-"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
-msgstr ""
-"Če je omogočena ta možnost, boste morali črke z naglasom vnašati posebej. To "
-"pomeni, da se razlikujejo od tistih brez naglasa."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 85
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If "
-"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
-"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed "
-"with normal letters."
-"<br>\n"
-"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
-"unaccented letter is guessed."
-"<br>\n"
-"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò "
-"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when "
-"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type "
-"\"ò\" for this letter to be displayed."
-msgstr ""
-"Če izbrani jezik tega ne podpira, te možnosti ni moč nastaviti.\n"
-"Če možnost ni omogočena, bodo črke z naglasi razkrite skupaj z navadnimi "
-"črkami. To je privzeto. V nasprotnem primeru morate črke z naglasi vnašati "
-"posebej."
-"<br>\n"
-"Na primer, če je ta možnost onemogočena pri katalonščini in vtipkate »o« se "
-"razkrijeta »o« in »ò« iz besede »xenofòbia«. Če je možnost omogočena, se "
-"razkrije le »o« in »ò« boste morali vtipkati posebej."
-
-#. i18n: file normal.ui line 32
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
-msgstr "&Ugibanje za vsako črko, ki se pojavljajo večkrat"
-
-#. i18n: file normal.ui line 35
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
-msgstr "Prikaži samo enega izmed večih položajev uganjene črke"
-
-#. i18n: file normal.ui line 41
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is "
-"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it "
-"will replace the second instance in the word until there are no more instances "
-"of this letter.\n"
-"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when "
-"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If "
-"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
-"\n"
-"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word "
-"are displayed."
-msgstr ""
-"Če izberete to možnost, bo razkrit samo prvi novo odkriti položaj uganjene "
-"črke, kadar je možnih več položajev. Za prikaz ostalih položajev iste črke "
-"boste morali ponovno ugibati s to črko.\n"
-"Na primer, če je beseda, ki jo ugibate, »kolo« in je ta možnost onemogočena, se "
-"ob ugibanju s črko »o« razkrijeta oba položaja obenem. Če je možnost omogočena "
-"boste z »o« morali poskusiti dvakrat.\n"
-"Privzeto se ob uganjeni črki prikažejo vsi položaji te črke v besedi."
-
-#. i18n: file normal.ui line 49
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
-msgstr "Ne prikaži sporočila »Čestitke! Zmagali ste!«"
-
-#. i18n: file normal.ui line 52
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
-"seconds, a new game will start automatically."
-msgstr ""
-"Brez prikaza sporočila »Čestitke! Zmagali ste!«. Po 3 sekundah se samodejno "
-"prične nova igra."
-
-#. i18n: file normal.ui line 58
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying "
-"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you "
-"have to say Yes or No.\n"
-"This is the default state.\n"
-"\n"
-"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
-"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won "
-"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each "
-"time you won a game."
-msgstr ""
-"Če ta možnost ni omogočena, se po zmagi v igri prikaže pogovorno okno s "
-"čestitkami. Poleg tega vam je ponujena možnost igranja nove igre.\n"
-"To je privzeta nastavitev.\n"
-"\n"
-"Če je ta možnost omogočena, se prej omenjeno pogovorno okno ne pojavi. Nova "
-"igra se bo samodejno pričela po štirih sekundah. Prikaže se le kratko obvesti o "
-"zmagi."
-
-#. i18n: file normal.ui line 66
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvoki"
-
-#. i18n: file normal.ui line 77
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable &sounds"
-msgstr "Omogoči &zvoke"
-
-#. i18n: file normal.ui line 80
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
-msgstr "Omogoči zvoke za novo igro in zmago"
-
-#. i18n: file normal.ui line 84
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and "
-"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
-"KHangMan.\n"
-"Default is no sound."
-msgstr ""
-"Če je možnost izbrana, se bodo ob pričetku nove igre in zmagi zaigrali zvoki. V "
-"nasprotnem primeru, kar je privzeto, zvokov ne bo."
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 64
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Hint is displayed"
-msgstr "Čas za prikaz namiga"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 67
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but "
-"younger children might need longer time to be able to read the Hint."
-msgstr ""
-"Tu lahko nastavite čas prikaza namiga. Privzeto so to tri sekunde, a mlajši "
-"otroci lahko potrebujejo več časa za branje namiga."
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 120
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the hint:"
-msgstr "Nastavitev časa za prikaz namiga:"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
-msgstr "Nastavitev časa za prikaz obvestila o že uporabljeni črki:"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
-msgstr "Čas za prikaz obvestila o že uporabljeni črki"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 181
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a "
-"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children "
-"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that "
-"was already guessed."
-msgstr ""
-"Tu lahko nastavite čas za prikaz obvestila, ki se pojavi, ko poskušate ugibati "
-"s črko, ki ste jo že uporabili. Privzeto so to tri sekunde, a mlajši otroci "
-"lahko potrebujejo več časa, da bi razumeli sporočilo."
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 27
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Glavna"
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 38
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Special Characters"
-msgstr "Posebni znaki"
-
-#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
-msgid "seconds"
-msgstr "s"
-
#: main.cpp:32
msgid "Classical hangman game for TDE"
msgstr "Klasična igra vislic za TDE"
@@ -459,8 +224,8 @@ msgstr "Grafika"
#: main.cpp:54
msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
msgstr ""
-"Datoteke s podatki v švedščini, pomoč pri kodiranju, prozorne slike in popravki "
-"za l18n"
+"Datoteke s podatki v švedščini, pomoč pri kodiranju, prozorne slike in "
+"popravki za l18n"
#: main.cpp:56
msgid "Nature theme background"
@@ -570,17 +335,313 @@ msgstr "Koda za ustvarjanje ikon za orodjarno znakov"
msgid "Code cleaning"
msgstr "Čiščenje kode"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
+msgid "seconds"
+msgstr "s"
+
+#: advanced.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "When Available"
+msgstr "Ko so na voljo"
+
+#: advanced.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Show hints"
+msgstr "&Prikaži namige"
+
+#: advanced.ui:49
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc"
+"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game "
+"window."
+msgstr "Prikaz namiga ob kliku na okno z desnim gumbom miške."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: advanced.ui:52
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
+"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is "
+"<b>disabled</b>, there is no such option for your current language data "
+"file.\n"
+"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
+"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
+"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then "
+"be displayed for 4 seconds in a tooltip."
+msgstr ""
+"Nekateri jeziki vsebujejo namige za pomoč pri ugibanju besede.Če izbrani "
+"jezik ne vsebuje namigov, te možnosti ni moč nastaviti.\n"
+"Če možnost ni omogočena, namigi ne bodo na voljo. V nasprotnem primeru lahko "
+"z desnim gumbom na miški kliknete kjerkoli v oknu in prikazal se bo namig."
+
+#: advanced.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
+msgstr "Špansko, portugalsko, katalonsko"
+
+#: advanced.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Type accented &letters"
+msgstr "&Vnos črk z naglasom"
+
+#: advanced.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
+"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
+msgstr ""
+"Če je omogočena ta možnost, boste morali črke z naglasom vnašati posebej. To "
+"pomeni, da se razlikujejo od tistih brez naglasa."
+
+#: advanced.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. "
+"If this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
+"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be "
+"displayed with normal letters.<br>\n"
+"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
+"unaccented letter is guessed.<br>\n"
+"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and "
+"ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, "
+"when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to "
+"type \"ò\" for this letter to be displayed."
+msgstr ""
+"Če izbrani jezik tega ne podpira, te možnosti ni moč nastaviti.\n"
+"Če možnost ni omogočena, bodo črke z naglasi razkrite skupaj z navadnimi "
+"črkami. To je privzeto. V nasprotnem primeru morate črke z naglasi vnašati "
+"posebej.<br>\n"
+"Na primer, če je ta možnost onemogočena pri katalonščini in vtipkate »o« se "
+"razkrijeta »o« in »ò« iz besede »xenofòbia«. Če je možnost omogočena, se "
+"razkrije le »o« in »ò« boste morali vtipkati posebej."
+
+#: khangman.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show the characters toolbar"
+msgstr "Koda za ustvarjanje ikon za orodjarno znakov"
+
+#: khangman.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Background theme"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid "Allow Only One Instance of Each Letter to be replaced in the word"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog"
+msgstr "Ne prikaži sporočila »Čestitke! Zmagali ste!«"
+
+#: khangman.kcfg:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable Sounds on New Game and Win Game"
+msgstr "Omogoči zvoke za novo igro in zmago"
+
+#: khangman.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid "the time to display the Hint KPassiveTooltip, in seconds"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "the time to display the Missed KPassivePopup, in seconds"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Enable Hint mode if available i.e. only if hintBool == true"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid "Type accented letters separately from normal letters"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:80
+#, no-c-format
+msgid "Write the word in upper case letters if checked"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Default font family for the Guess button"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Default font family for the MIsses button"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:98
+#, no-c-format
+msgid "The Providers path for KHangMan"
+msgstr ""
+
+#: khangmanui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr ""
+
+#: khangmanui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: khangmanui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Glavna"
+
+#: khangmanui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Posebni znaki"
+
+#: normal.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
+msgstr "&Ugibanje za vsako črko, ki se pojavljajo večkrat"
+
+#: normal.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
+msgstr "Prikaži samo enega izmed večih položajev uganjene črke"
+
+#: normal.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this box, only the first letter will be written if the letter "
+"is found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, "
+"it will replace the second instance in the word until there are no more "
+"instances of this letter.\n"
+"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, "
+"when you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same "
+"time. If this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
+"\n"
+"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the "
+"word are displayed."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, bo razkrit samo prvi novo odkriti položaj uganjene "
+"črke, kadar je možnih več položajev. Za prikaz ostalih položajev iste črke "
+"boste morali ponovno ugibati s to črko.\n"
+"Na primer, če je beseda, ki jo ugibate, »kolo« in je ta možnost onemogočena, "
+"se ob ugibanju s črko »o« razkrijeta oba položaja obenem. Če je možnost "
+"omogočena boste z »o« morali poskusiti dvakrat.\n"
+"Privzeto se ob uganjeni črki prikažejo vsi položaji te črke v besedi."
+
+#: normal.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
+msgstr "Ne prikaži sporočila »Čestitke! Zmagali ste!«"
+
+#: normal.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
+"seconds, a new game will start automatically."
+msgstr ""
+"Brez prikaza sporočila »Čestitke! Zmagali ste!«. Po 3 sekundah se samodejno "
+"prične nova igra."
+
+#: normal.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear "
+"saying 'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play "
+"again and you have to say Yes or No.\n"
+"This is the default state.\n"
+"\n"
+"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
+"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have "
+"won the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog "
+"each time you won a game."
+msgstr ""
+"Če ta možnost ni omogočena, se po zmagi v igri prikaže pogovorno okno s "
+"čestitkami. Poleg tega vam je ponujena možnost igranja nove igre.\n"
+"To je privzeta nastavitev.\n"
+"\n"
+"Če je ta možnost omogočena, se prej omenjeno pogovorno okno ne pojavi. Nova "
+"igra se bo samodejno pričela po štirih sekundah. Prikaže se le kratko "
+"obvesti o zmagi."
+
+#: normal.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvoki"
+
+#: normal.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Enable &sounds"
+msgstr "Omogoči &zvoke"
+
+#: normal.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
+msgstr "Omogoči zvoke za novo igro in zmago"
+
+#: normal.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game "
+"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
+"KHangMan.\n"
+"Default is no sound."
+msgstr ""
+"Če je možnost izbrana, se bodo ob pričetku nove igre in zmagi zaigrali "
+"zvoki. V nasprotnem primeru, kar je privzeto, zvokov ne bo."
+
+#: timerdlg.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Hint is displayed"
+msgstr "Čas za prikaz namiga"
+
+#: timerdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds "
+"but younger children might need longer time to be able to read the Hint."
+msgstr ""
+"Tu lahko nastavite čas prikaza namiga. Privzeto so to tri sekunde, a mlajši "
+"otroci lahko potrebujejo več časa za branje namiga."
+
+#: timerdlg.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the hint:"
+msgstr "Nastavitev časa za prikaz namiga:"
+
+#: timerdlg.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
+msgstr "Nastavitev časa za prikaz obvestila o že uporabljeni črki:"
+
+#: timerdlg.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
+msgstr "Čas za prikaz obvestila o že uporabljeni črki"
+
+#: timerdlg.ui:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you "
+"try a letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger "
+"children might need longer time to be able to understand they are trying a "
+"letter that was already guessed."
+msgstr ""
+"Tu lahko nastavite čas za prikaz obvestila, ki se pojavi, ko poskušate "
+"ugibati s črko, ki ste jo že uporabili. Privzeto so to tri sekunde, a mlajši "
+"otroci lahko potrebujejo več časa, da bi razumeli sporočilo."
#~ msgid "Animals"
#~ msgstr "Živali"