summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdegames/kmines.po475
1 files changed, 475 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..90242f10e98
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,475 @@
+# Translation of kmines.po to Slovenian
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF KMINES
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kmines.po 462450 2005-09-21 06:04:27Z scripty $
+# $Source$
+# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
+# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2000.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-11 16:04+0200\n"
+"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Premakni"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Velikost ploščice."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Širina igralnega polja."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Višina igralnega polja."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Število min v igralnem polju."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Ali naj se uporabi oznaka »nezanesljivosti«."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Ali se lahko igra igra z uporabo tipkovnice."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Ali je igra v premoru, če okno izgubi fokus."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "Ali se lahko nastavijo zastavice in odkrije okvirje, ki so trivialni."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Težavnostna stopnja."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Dejanja miškinih gumbov"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Barva min"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Ali je menijska vrstica vidna."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Samastur,Primož Peterlin,Roman Maurer,Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"markos@elite.org,primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,roman.maurer@amis.net,"
+"gregor.rakar@kiss.si"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Lahka"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalna"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Zahtevna"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Višina:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Število min:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Izberite raven:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Mine (%1 %):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Levi gumb:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Srednji gumb:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Desni gumb:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Razkrij"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Samodejno razkrij"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Preklop zastavice"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "Preklop znaka ?"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "Omogoči znak ?"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Omogoči tipkovnico"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Premor, če okno izgubi fokus"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "»Čarobno« razkrij"
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "Nastavi zastavice in odkrije okvirje, ki so trivialni."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Pomen tipk na miški"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr "Ko je vključeno »čarobno« razkritje, se ne morete vpisati na lestvico."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Barva zastavice:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Barva eksplozije:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Barva napake:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+"Barva %n min:\n"
+"Barva %n mine:\n"
+"Barva %n min:\n"
+"Barva %n min:"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Ploščica odkrita"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Ploščica samodejno razkrita"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "Zastavica postavljena"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Zastavica odstranjena"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Vprašaj postavljen"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Vprašaj odstranjen"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Kliki"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonimnež"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Premakni gor"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Premakni dol"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Premakni desno"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Premakni levo"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Premakni na levi rob"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Premakni na desni rob"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Premakni na vrhnji rob"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Premakni na spodnji rob"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Razkrij mino"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Označi mino"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Samodejno razkrij"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Hitrost reševanja ..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Poglej dnevnik"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Predvajaj dnevnik"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Shrani dnevnik ..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Naloži dnevnik ..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Igra"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Svoja igra"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Igra za tipkovnico"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "KMines je klasična igra Minolovca"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMines"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Pikčasta slika Smeškota"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Reševalec/Svetovalec"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Način čarobnega razkritja"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Preostanek min."
+"<br/>Obarva se <font color=\"red\">rdeče</font>, ko ste z zastavo označili več "
+"polj, kot je preostalih min.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Pritisnite za novo igro"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pretečeni čas."
+"<br/>Obarva se <font color=\"blue\">modro</font>, ko je to rezultat za na "
+"lestvico in <font color=\"red\">rdeče</font>, če je to najboljši čas.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Minska polja."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Pritisnite za nadaljevanje"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Eksplozija!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "Zmagali ste!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Izgubili ste!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr "Ko vam reševalec poda nasvet, se ne boste mogli vpisati na lestvico."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Poglej dnevnik igre"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomesti"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Datoteka že obstaja. Jo nadomestim?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datoteka obstaja"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "Ni možno brati datoteke XML v vrstici %1"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Ni možno naložiti datoteke."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "Dnevniška datoteka ni bila prepoznana."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Izračunaj hitrost reševanja"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Začni"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Širina: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Višina: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Mine: %1 (%2 %)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Uspeh:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Uspeh: %1 %"