summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kooka.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kooka.po136
1 files changed, 71 insertions, 65 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kooka.po
index 3712ccc9fa2..cbdb359d212 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kooka.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kooka.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kooka\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-02 15:10+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -212,8 +212,8 @@ msgstr "Prvotna velikost (izračunaj iz ločljivosti skenirane slike)"
#: imgprintdialog.cpp:73
msgid ""
-"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
-"in the dialog field below."
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan "
+"resolution in the dialog field below."
msgstr ""
"Velikost tiskane slike izračuna iz ločljivosti skenirane. Vnesite ločljivost "
"skeniranja v spodnjem polju."
@@ -224,8 +224,8 @@ msgstr "Poljubna velikost slike"
#: imgprintdialog.cpp:79
msgid ""
-"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
-"paper."
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on "
+"the paper."
msgstr ""
"Nastavite željeno velikost tiskanja v spodnjem oknu. Slika je na papirju "
"postavljena v sredino."
@@ -236,10 +236,11 @@ msgstr "Velikost slike ustreza strani"
#: imgprintdialog.cpp:84
msgid ""
-"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is "
+"maintained."
msgstr ""
-"Natiskana slika je na največjem možnem prostoru na papirju. Ohranja se razmerje "
-"velikosti."
+"Natiskana slika je na največjem možnem prostoru na papirju. Ohranja se "
+"razmerje velikosti."
#: imgprintdialog.cpp:94
msgid "Resolutions"
@@ -301,6 +302,10 @@ msgstr "Začni OCR"
msgid "Start the Optical Character Recognition process"
msgstr "Začni z optičnim prepoznavanjem znakov (OCR)"
+#: kocrbase.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: kocrbase.cpp:69
msgid "Stop the OCR Process"
msgstr "Ustavi OCR"
@@ -343,13 +348,13 @@ msgstr "GOCR"
#: kocrgocr.cpp:81
msgid ""
-"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
-"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The "
+"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
msgstr ""
-"GOCR je projekt odprte kode za optično prepoznavanje znakov.<P>"
-"Avtor programa gocr je <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Več podatkov o gocr najdete "
-"na <A HREF=\"http://jocr.sourceforge.net\">http://jocr.sourceforge.net</A>"
+"GOCR je projekt odprte kode za optično prepoznavanje znakov.<P>Avtor "
+"programa gocr je <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Več podatkov o gocr najdete na "
+"<A HREF=\"http://jocr.sourceforge.net\">http://jocr.sourceforge.net</A>"
#: kocrgocr.cpp:110
msgid ""
@@ -425,17 +430,15 @@ msgstr "KADMOS OCR/ICR"
#: kocrkadmos.cpp:90
msgid ""
-"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
-", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
-"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
-"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a "
+"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product "
+"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
msgstr ""
-"Ta različica programa Kooka je povezana s <I>pogonom KADMOS OCR/ICR</I>"
-", komercialnim pogonom za optično prepoznavanje znakov.<P>"
-"Kadmos je izdelek družbe <B>re Recognition AG</B><BR>"
-"Za več informacij o Kadmos OCR glejte <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
+"Ta različica programa Kooka je povezana s <I>pogonom KADMOS OCR/ICR</I>, "
+"komercialnim pogonom za optično prepoznavanje znakov.<P>Kadmos je izdelek "
+"družbe <B>re Recognition AG</B><BR>Za več informacij o Kadmos OCR glejte <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
#: kocrkadmos.cpp:110
msgid "European Countries"
@@ -515,25 +518,21 @@ msgstr "ocrad"
#: kocrocrad.cpp:82
msgid ""
-"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
-"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>For more information about ocrad see <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
-"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
-"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
-"the same with merged character groups."
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The "
+"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad "
+"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu."
+"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white "
+"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least "
+"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or "
+"broken characters, the same with merged character groups."
msgstr ""
"ocrad je projekt prostega programja za optično prepoznavanje znakov. "
-"<p>Avtor ocrad je <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>Za več podatkov o ocrad poglejte <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Slike za ocrad naj bodo skenirane v črnobelem načinu."
-"<br>Najboljše rezultate boste dobili, če so znaki visoki vsaj 20 pik."
-"<p>Težave lahko nastopijo z zelo mastnimi ali zelo tankimi ali pa polomljenimi "
-"znaki; enako se lahko zgodi z zlitimi skupinami znakov."
+"<p>Avtor ocrad je <b>Antonio Diaz</b><br>Za več podatkov o ocrad poglejte <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu.org/"
+"software/ocrad/ocrad.html</A><p>Slike za ocrad naj bodo skenirane v "
+"črnobelem načinu.<br>Najboljše rezultate boste dobili, če so znaki visoki "
+"vsaj 20 pik.<p>Težave lahko nastopijo z zelo mastnimi ali zelo tankimi ali "
+"pa polomljenimi znaki; enako se lahko zgodi z zlitimi skupinami znakov."
#: kocrocrad.cpp:121
msgid ""
@@ -780,7 +779,8 @@ msgstr "Ob naslednjem zagonu prikaže okno z izbiro skenerjev"
#: kookapref.cpp:329
msgid ""
-"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on "
+"startup',\n"
"but you want to see it again."
msgstr ""
"Označite to, če ste nekoč izbrali »Ne prikaži izbora skenerja ob zagonu«,\n"
@@ -792,12 +792,12 @@ msgstr "Ob zagonu naloži zadnjo sliko v pregledovalnik"
#: kookapref.cpp:337
msgid ""
-"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
-"startup.\n"
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer "
+"on startup.\n"
"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
msgstr ""
-"Izberite to, če želite, da Kooka naloži zadnjo izbrano sliko v pregledovalnik "
-"ob zagonu.\n"
+"Izberite to, če želite, da Kooka naloži zadnjo izbrano sliko v "
+"pregledovalnik ob zagonu.\n"
"Če so vaše slike velike, bo to upočasnilo zagon."
#: kookapref.cpp:353
@@ -817,8 +817,8 @@ msgid ""
"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
"default format for the image type."
msgstr ""
-"Izberite to, če želite videti pomočnika za shranjevanje slike, tudi če obstaja "
-"privzeta vrsta za vrsto slike."
+"Izberite to, če želite videti pomočnika za shranjevanje slike, tudi če "
+"obstaja privzeta vrsta za vrsto slike."
#: kookapref.cpp:364
msgid "Ask for filename when saving file"
@@ -1060,10 +1060,8 @@ msgid "KADMOS Installation Problem"
msgstr "Težava nameščanja KADMOS-a"
#: ksaneocr.cpp:607
-msgid ""
-"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
-msgstr ""
-"Sistem KADMOS OCR ni bil pognan:\n"
+msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr "Sistem KADMOS OCR ni bil pognan:\n"
#: ksaneocr.cpp:609
msgid ""
@@ -1126,18 +1124,6 @@ msgstr "grafika, splet"
msgid "Save OCR Result Text"
msgstr "Shrani rezultate OCR"
-#. i18n: file kookaui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Slika"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image Viewer Toolbar"
-msgstr "Orodjarna pregledovalnika slik"
-
#: scanpackager.cpp:79
msgid "Image Name"
msgstr "Ime slike"
@@ -1270,6 +1256,26 @@ msgstr "Vnesite ime nove mape:"
msgid "image %1"
msgstr "slika %1"
+#: kookaui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: kookaui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Slika"
+
+#: kookaui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kookaui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Orodjarna pregledovalnika slik"
+
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 MB"