summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdelibs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdelibs.po1919
1 files changed, 813 insertions, 1106 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 57b703ebe04..de71f6d49bc 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -35,29 +35,29 @@ msgstr "Neznana beseda:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language.</p>\n"
-"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> "
+"or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
-".</p>\n"
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
+"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
+"All</b>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Ta beseda se smatra za »neznano besedo«, ker ne ustreza nobenemu vnosu v "
-"trenutno uporabljenih slovarjih. Lahko je tudi beseda v tujem jeziku.</p>\n"
-"<p>Če beseda ni napačno črkovana, potem jo lahko dodate v slovar s klikom na <b>"
-"Dodaj v slovar</b>. Če nočete dodati besede v slovar, bi jo pa radi pustili "
-"nespremenjeno, kliknite <b>Prezri</b> ali <b>Prezri vse</b>.</p>\n"
+"<qt> <p>Ta beseda se smatra za »neznano besedo«, ker ne ustreza nobenemu "
+"vnosu v trenutno uporabljenih slovarjih. Lahko je tudi beseda v tujem jeziku."
+"</p>\n"
+"<p>Če beseda ni napačno črkovana, potem jo lahko dodate v slovar s klikom na "
+"<b>Dodaj v slovar</b>. Če nočete dodati besede v slovar, bi jo pa radi "
+"pustili nespremenjeno, kliknite <b>Prezri</b> ali <b>Prezri vse</b>.</p>\n"
"<p>Če pa je beseda napačno črkovana, potem lahko poskusite najti zamenjavo v "
-"spodnjem seznamu. Če tukaj ne najdete zamenjave, jo lahko natipkate v spodnje "
-"besedilno polje in kliknete <b>Zamenjaj</b> ali <b>Zamenjaj vse</b>.</p>\n"
+"spodnjem seznamu. Če tukaj ne najdete zamenjave, jo lahko natipkate v "
+"spodnje besedilno polje in kliknete <b>Zamenjaj</b> ali <b>Zamenjaj vse</b>."
+"</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 52
@@ -107,8 +107,8 @@ msgstr "Izsek besedila, ki prikazuje neznano besedo v kontekstu."
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
+"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
"</qt>"
@@ -116,8 +116,8 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Tu lahko vidite izsek iz besedila, ki prikazuje neznano besedo v svojem "
"kontekstu. Če ta informacija ni zadostna za izbor najboljše zamenjave za "
-"neznano besedo, potem kliknite na dokument, ki ga preverjate, preberite večji "
-"del besedila in se nato vrnite sem za nadaljevanje preverjanja.</p>\n"
+"neznano besedo, potem kliknite na dokument, ki ga preverjate, preberite "
+"večji del besedila in se nato vrnite sem za nadaljevanje preverjanja.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 107
@@ -132,21 +132,19 @@ msgstr "<< Dodaj v slovar"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"<br>\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"included in the dictionary.<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you "
+"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
+"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
+"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Zaznana je bila neznana beseda; neznana zato, ker ni v slovarju."
-"<br>\n"
-"Kliknite tukaj, če mislite, da neznana beseda ni nepravilno črkovana in bi se "
-"je radi znebili kot napačno zaznane v prihodnosti. Če bi radi pustili tako kot "
-"je, vendar je ne bi radi dodali v slovar, potem kliknite <b>Prezri</b> ali <b>"
-"Prezri vse</b>.</p>\n"
+"<p>Zaznana je bila neznana beseda; neznana zato, ker ni v slovarju.<br>\n"
+"Kliknite tukaj, če mislite, da neznana beseda ni nepravilno črkovana in bi "
+"se je radi znebili kot napačno zaznane v prihodnosti. Če bi radi pustili "
+"tako kot je, vendar je ne bi radi dodali v slovar, potem kliknite <b>Prezri</"
+"b> ali <b>Prezri vse</b>.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 136
@@ -166,11 +164,13 @@ msgstr "Seznam predlogov"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
-"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
-"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
-"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
-"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
+"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
+"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</"
+"p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
+"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences."
+"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
@@ -178,8 +178,8 @@ msgstr ""
"zanjo obstaja popravek, in če, potem kliknite na njega. Če nobena od besed v "
"tem seznamu ni dobra zamenjava, potem lahko natipkate pravilno besedo v "
"urejevalnem polju zgoraj.</p>\n"
-"<p>Da bi popravili besedo, kliknite <b>Zamenjaj</b>, če bi radi popravili samo "
-"to pojavitev, sicer kliknite <b>Zamenjaj vse</b>, da bi popravili vse "
+"<p>Da bi popravili besedo, kliknite <b>Zamenjaj</b>, če bi radi popravili "
+"samo to pojavitev, sicer kliknite <b>Zamenjaj vse</b>, da bi popravili vse "
"pojavitve.</p>\n"
"</qt>"
@@ -194,8 +194,8 @@ msgstr "Zamenjaj &z:"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
-"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
+"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
"occurrences.</p>\n"
@@ -204,8 +204,9 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Če je neznana beseda napačno črkovana, potem tukaj natipkajte popravek za "
"nepravilno črkovano besedo ali pa jo izberite iz spodnjega seznama.</p>\n"
-"<p>Nato lahko kliknete <b>Zamenjaj</b>, če bi radi popravili samo to pojavitev "
-"besede ali pa <b>Zamenjaj vse</b>, če bi radi popravili vse pojavitve.</p>\n"
+"<p>Nato lahko kliknete <b>Zamenjaj</b>, če bi radi popravili samo to "
+"pojavitev besede ali pa <b>Zamenjaj vse</b>, če bi radi popravili vse "
+"pojavitve.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 192
@@ -237,13 +238,13 @@ msgstr "&Zamenjaj"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
+"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Kliknite tukaj, da bi zamenjali to pojavitev neznanega besedila z besedilom "
-"v zgornjem urejevalnem polju (na levi).</p>\n"
+"<p>Kliknite tukaj, da bi zamenjali to pojavitev neznanega besedila z "
+"besedilom v zgornjem urejevalnem polju (na levi).</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 241
@@ -257,13 +258,13 @@ msgstr "Zamenjaj vs&e"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
+"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Kliknite tukaj za zamenjavo vseh pojavitev neznanega besedila z besedilom v "
-"urejevalnem polju zgoraj (na levi).</p>\n"
+"<p>Kliknite tukaj za zamenjavo vseh pojavitev neznanega besedila z besedilom "
+"v urejevalnem polju zgoraj (na levi).</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 254
@@ -278,14 +279,16 @@ msgstr "&Prezri"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
+"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
+"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Kliknite tukaj, če bi radi pustili to pojavitev besede na miru.</p>\n"
-"<p> To dejanje je uporabno, če je beseda ime, okrajšava, tuja beseda ali kakšna "
-"druga beseda, ki bi jo radi uporabili, vendar ne dodali v slovar.</p>\n"
+"<p> To dejanje je uporabno, če je beseda ime, okrajšava, tuja beseda ali "
+"kakšna druga beseda, ki bi jo radi uporabili, vendar ne dodali v slovar.</"
+"p>\n"
"<qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 268
@@ -299,16 +302,18 @@ msgstr "P&rezri vse"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
-"\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
+"</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
+"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
+"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Kliknite tukaj, če bi radi pustili vse pojavitve besede na miru.</p>\n"
-"<p> To dejanje je uporabno, če je beseda ime, okrajšava, tuja beseda ali kakšna "
-"druga beseda, ki bi jo radi uporabili, vendar ne dodali v slovar.</p>\n"
+"<p> To dejanje je uporabno, če je beseda ime, okrajšava, tuja beseda ali "
+"kakšna druga beseda, ki bi jo radi uporabili, vendar ne dodali v slovar.</"
+"p>\n"
"<qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282
@@ -321,11 +326,11 @@ msgstr "Samodejno popravi"
#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
-"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down "
+"box will list all of the dictionaries of your existing languages."
msgstr ""
-"To je privzeti jezik, ki ga bo uporabljal črkovalnik. V spustnem seznamu bodo "
-"na voljo vsi slovarji za jezike, ki jih imate nameščene."
+"To je privzeti jezik, ki ga bo uporabljal črkovalnik. V spustnem seznamu "
+"bodo na voljo vsi slovarji za jezike, ki jih imate nameščene."
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34
#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862
@@ -344,8 +349,8 @@ msgstr "Omogoči preverjanje &črkovanja v ozadju"
#: rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
-"are immediately highlighted."
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled "
+"words are immediately highlighted."
msgstr ""
"Če je omogočeno, je v veljavi način »preverjanja črkovanja med tipkanjem« in "
"vse napačno črkovane besede so takoj osvetljene."
@@ -360,11 +365,12 @@ msgstr "Preskoči vse besede v &VELIKIH črkah"
#: rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell "
+"checked. This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for "
+"example."
msgstr ""
-"Če je omogočeno, se besed sestavljenih samo iz velikih črk ne preverja. To je "
-"uporabno, če uporabljate veliko kratic, kot je na primer TDE."
+"Če je omogočeno, se besed sestavljenih samo iz velikih črk ne preverja. To "
+"je uporabno, če uporabljate veliko kratic, kot je na primer TDE."
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67
#: rc.cpp:154
@@ -379,8 +385,8 @@ msgid ""
"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
"This is useful in some languages."
msgstr ""
-"Če je omogočeno, se besed, ki se držijo skupaj ne preverja. To je uporabno za "
-"nekatere jezike."
+"Če je omogočeno, se besed, ki se držijo skupaj ne preverja. To je uporabno "
+"za nekatere jezike."
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80
#: rc.cpp:160
@@ -398,12 +404,12 @@ msgstr "Prezri naslednje besede"
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid ""
-"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
-"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click "
+"Add. To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
msgstr ""
"Za dodajanje besede, ki jo želite spregledati, jo vnesite v polje na vrhu in "
-"nato kliknite Dodaj. Za odstranjevanje označite želeno besedo in nato kliknite "
-"Odstrani."
+"nato kliknite Dodaj. Za odstranjevanje označite želeno besedo in nato "
+"kliknite Odstrani."
#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
#: rc.cpp:169
@@ -415,15 +421,15 @@ msgstr "Izbiralnik urejevalnika"
#: rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
-"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
-"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
-"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
-"setting."
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in "
+"this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will "
+"honor your changes in the Control Center. All other choices will override "
+"that setting."
msgstr ""
"Prosim izberite privzet sestavni del urejevalnika besedil, ki bi ga radi "
-"uporabili v tem programu. Če izberete <b>Sistemsko privzeto</b>"
-", bo program upošteval vaše spremembe v Nadzornem središču. Vse druge možnosti "
-"bodo povozile to nastavitev."
+"uporabili v tem programu. Če izberete <b>Sistemsko privzeto</b>, bo program "
+"upošteval vaše spremembe v Nadzornem središču. Vse druge možnosti bodo "
+"povozile to nastavitev."
#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27
#: rc.cpp:299
@@ -527,7 +533,8 @@ msgstr "Glavna bližnjica:"
#: rc.cpp:353
#, no-c-format
msgid ""
-"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up "
+"here."
msgstr ""
"Trenutno nastavljena bližnjica ali bližnjica, ki jo vnašate, bo tukaj "
"prikazana."
@@ -548,13 +555,13 @@ msgstr "Omogoči vnos multitipkovnih bližnjic"
#: rc.cpp:374
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
-"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
-"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-"
+"key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could "
+"assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
msgstr ""
-"Izberite to možnost, da omogočite vnos multitipkovnih bližnjic. Multitipkovna "
-"bližnjica je sestavljena iz zaporedja do 4 tipk. Npr. »Ctrl+F,B« lahko dodelite "
-"izboru polkrepke pisave in »Ctrl+F,U« podčrtane."
+"Izberite to možnost, da omogočite vnos multitipkovnih bližnjic. "
+"Multitipkovna bližnjica je sestavljena iz zaporedja do 4 tipk. Npr. »Ctrl+F,"
+"B« lahko dodelite izboru polkrepke pisave in »Ctrl+F,U« podčrtane."
#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4
#: rc.cpp:377
@@ -632,20 +639,21 @@ msgstr "Napake javascripta"
#: rc.cpp:428
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
-"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
-"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
-"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
-"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
-"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates "
-"the problem will be appreciated."
-msgstr ""
-"To okno vam kaže obvestila in podrobnosti o skriptnih napakah, ki se pojavljajo "
-"na spletnih straneh. V precej primerih gre za napaka na spletni strani, ki jo "
-"je ustvaril avtor. V drugih primerih je to rezultat programske napake v "
-"Konquerorju. Če sumite na prvo možnost, obvestite upravnika spletne strani. Če "
-"pa sumite na napako v Konquerorju, prosim izpolnite poročilo o hrošči na "
-"http://bugs.trinitydesktop.org/. Dobro bi bilo, da podate poleg poročila še testni primer."
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors "
+"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site "
+"as designed by its author. In other cases it is the result of a programming "
+"error in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster "
+"of the site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, "
+"please file a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case "
+"which illustrates the problem will be appreciated."
+msgstr ""
+"To okno vam kaže obvestila in podrobnosti o skriptnih napakah, ki se "
+"pojavljajo na spletnih straneh. V precej primerih gre za napaka na spletni "
+"strani, ki jo je ustvaril avtor. V drugih primerih je to rezultat programske "
+"napake v Konquerorju. Če sumite na prvo možnost, obvestite upravnika spletne "
+"strani. Če pa sumite na napako v Konquerorju, prosim izpolnite poročilo o "
+"hrošči na http://bugs.trinitydesktop.org/. Dobro bi bilo, da podate poleg "
+"poročila še testni primer."
#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39
#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434
@@ -675,11 +683,11 @@ msgstr "Brskaj po krajevnem omrežju"
#: rc.cpp:449
#, no-c-format
msgid ""
-"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
-"DNS."
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using "
+"multicast DNS."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na »true«, bo omogočeno brskanje po krajevni domeni .local z "
-"uporabo DNS oddajanja večim."
+"Če je nastavljeno na »true«, bo omogočeno brskanje po krajevni domeni .local "
+"z uporabo DNS oddajanja večim."
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 18
#: rc.cpp:452
@@ -710,8 +718,8 @@ msgid ""
"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
msgstr ""
-"Določa ali naj bo objavljanje krajevno z uporabo oddajanja večim (LAN) ali za "
-"širše območje z uporabo običajnega strežnika DNS (WAN)."
+"Določa ali naj bo objavljanje krajevno z uporabo oddajanja večim (LAN) ali "
+"za širše območje z uporabo običajnega strežnika DNS (WAN)."
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 34
#: rc.cpp:464
@@ -723,13 +731,13 @@ msgstr "Ime privzete domene za objavljanje za WAN"
#: rc.cpp:467
#, no-c-format
msgid ""
-"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
-"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This "
+"must match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
"PublishType is set to WAN.\n"
msgstr ""
-"Ime domene za objavljanje z uporabo ZeroConf za širše območje (običajen DNS). "
-"Ta se mora ujemati z domeno določeno v /etc/mdnsd.conf. Ta vrednost se uporabi "
-"le, ko je PublishType nastavljen na WAN.\n"
+"Ime domene za objavljanje z uporabo ZeroConf za širše območje (običajen "
+"DNS). Ta se mora ujemati z domeno določeno v /etc/mdnsd.conf. Ta vrednost se "
+"uporabi le, ko je PublishType nastavljen na WAN.\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -1054,8 +1062,7 @@ msgstr "Shrani &kot ..."
msgid "&Print..."
msgstr "Na&tisni ..."
-#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837
-#: tdeui/tdemessagebox.cpp:867
+#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867
msgid "Sorry"
msgstr "Žal"
@@ -1076,8 +1083,7 @@ msgstr "Spremeni"
msgid "&Delete"
msgstr "&Izbriši"
-#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:477
+#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477
msgid "Italic"
msgstr "Ležeče"
@@ -1313,120 +1319,103 @@ msgstr "&Lastnosti ..."
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Tega sporočila ne pokaži več"
-#: common_texts.cpp:194
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Escape"
msgstr "Escape"
-#: common_texts.cpp:195
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Tab"
msgstr "Tab"
-#: common_texts.cpp:196
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Backtab"
msgstr "Backtab"
-#: common_texts.cpp:197
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Backspace"
msgstr "Vračalka"
-#: common_texts.cpp:198
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Return"
msgstr "Return"
-#: common_texts.cpp:199
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Enter"
msgstr "Enter"
-#: common_texts.cpp:200
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Insert"
msgstr "Insert"
-#: common_texts.cpp:201
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Delete"
msgstr "Delete"
-#: common_texts.cpp:202
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Pause"
msgstr "Pause"
-#: common_texts.cpp:203
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Print"
msgstr "Print"
-#: common_texts.cpp:204
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"SysReq"
msgstr "SysReq"
-#: common_texts.cpp:205
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Home"
msgstr "Home"
-#: common_texts.cpp:206
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"End"
msgstr "End"
-#: common_texts.cpp:207
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Left"
msgstr "Levo"
-#: common_texts.cpp:208
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Up"
msgstr "Gor"
-#: common_texts.cpp:209
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Right"
msgstr "Desno"
-#: common_texts.cpp:210
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Down"
@@ -1474,29 +1463,25 @@ msgid ""
"Alt"
msgstr "Alt"
-#: common_texts.cpp:217
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"CapsLock"
msgstr "CapsLock"
-#: common_texts.cpp:218
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"NumLock"
msgstr "NumLock"
-#: common_texts.cpp:219
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"ScrollLock"
msgstr "ScrollLock"
-#: common_texts.cpp:220
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Space"
@@ -1663,15 +1648,13 @@ msgid ""
"AsciiTilde"
msgstr "~"
-#: common_texts.cpp:244
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"PgUp"
msgstr "PgUp"
-#: common_texts.cpp:245
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"PgDown"
@@ -1712,15 +1695,13 @@ msgid ""
"Percent"
msgstr "%"
-#: common_texts.cpp:251
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Menu"
msgstr "Meni"
-#: common_texts.cpp:252
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Help"
@@ -1934,8 +1915,9 @@ msgid ""
"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
"replacement text.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Če kliknete gumb <b>Zamenjaj</b>, se bo zgoraj vnešeno besedilo poiskalo po "
-"dokumentu, vsaka pojavitev pa se bo zamenjala z zamenjalnim besedilom.</qt>"
+"<qt>Če kliknete gumb <b>Zamenjaj</b>, se bo zgoraj vnešeno besedilo poiskalo "
+"po dokumentu, vsaka pojavitev pa se bo zamenjala z zamenjalnim besedilom.</"
+"qt>"
#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240
@@ -1948,8 +1930,8 @@ msgstr "Začni iskanje"
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242
msgid ""
-"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
-"for within the document.</qt>"
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Če kliknete gumb <b>Najdi</b>, se bo zgoraj vnešeno besedilo poiskalo "
"znotraj dokumenta.</qt>"
@@ -1974,18 +1956,17 @@ msgstr "Vnesite niz za zamenjavo ali pa izberite prejšnjega s seznama."
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257
msgid ""
-"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
-"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</"
+"b></code> is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.<p>To include (a "
+"literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Če je omogočeno, bo vsaka pojavitev <code><b>\\N</b></code>, kjer je <code>"
-"<b>N</b></code> celo število, zamenjana z ustreznim ujemanjem (»oklepajni "
-"podniz«) iz vzorca."
-"<p>Da bi vključili (dobesedno <code><b>\\N</b></code> "
-"v zamenjavi, dodajte dodatno nasprotno poševnico pred znak, kot <code><b>"
-"\\\\N</b></code>.</qt>"
+"<qt>Če je omogočeno, bo vsaka pojavitev <code><b>\\N</b></code>, kjer je "
+"<code><b>N</b></code> celo število, zamenjana z ustreznim ujemanjem "
+"(»oklepajni podniz«) iz vzorca.<p>Da bi vključili (dobesedno <code><b>\\N</"
+"b></code> v zamenjavi, dodajte dodatno nasprotno poševnico pred znak, kot "
+"<code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264
msgid "Click for a menu of available captures."
@@ -2008,8 +1989,8 @@ msgid ""
"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
msgstr ""
-"Opravi iskanje glede na velikost črk: vzorec »Janez« se ne bo ujemal z »janez« "
-"ali »JANEZ«, samo z »Janez«"
+"Opravi iskanje glede na velikost črk: vzorec »Janez« se ne bo ujemal z "
+"»janez« ali »JANEZ«, samo z »Janez«"
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:275
msgid "Search backwards."
@@ -2116,35 +2097,13 @@ msgstr ""
#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111
msgid ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Description:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Author:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Version:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>License:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+"<qt><table><tr><td><b>Description:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Author:"
+"</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Version:</b></td><td>%3</td></"
+"tr><tr><td><b>License:</b></td><td>%4</td></tr></table></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Opis:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Avtor:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Različica:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Licenca:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+"<qt><table><tr><td><b>Opis:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Avtor:</b></"
+"td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Različica:</b></td><td>%3</td></"
+"tr><tr><td><b>Licenca:</b></td><td>%4</td></tr></table></qt>"
#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70
#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174
@@ -2202,17 +2161,15 @@ msgstr "Znova"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98
msgid ""
-"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
-"<br>"
-"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'.<br><br>The desktop file "
+"(%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could not be "
+"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the "
+"create_* function was missing.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Prišlo je do napake pri nalaganju modula »%1«."
-"<br>"
-"<br>Namizna datoteka (%2) in knjižnica (%3) sta bili najdeni, vendar modul ni "
-"mogel biti pravilno naložen. Najverjetneje je bila napačna tovarniška "
-"deklaracija ali pa manjka funkcija »create_*«.</qt>"
+"<qt>Prišlo je do napake pri nalaganju modula »%1«.<br><br>Namizna datoteka "
+"(%2) in knjižnica (%3) sta bili najdeni, vendar modul ni mogel biti pravilno "
+"naložen. Najverjetneje je bila napačna tovarniška deklaracija ali pa manjka "
+"funkcija »create_*«.</qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111
msgid "The specified library %1 could not be found."
@@ -2224,19 +2181,17 @@ msgstr "Modul %1 ni bil najden."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.</p></qt>"
+"<qt><p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.<br> If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.</p></qt>"
msgstr ""
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>"
+"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 could not be found.</p></"
+"qt>"
msgstr "<qt><p>Diagnostika pravi:<br>Namizna datoteka %1 ni bila najdena.</qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166
@@ -2249,13 +2204,10 @@ msgstr "Modul %1 ni veljaven nastavitveni modul."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 does not specify a library."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Diagnostika pravi:"
-"<br>Namizna datoteka %1 ne navaja knjižnjice.</qt>"
+"<qt><p>Diagnostika pravi:<br>Namizna datoteka %1 ne navaja knjižnjice.</qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220
msgid "There was an error loading the module."
@@ -2263,44 +2215,34 @@ msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem modula."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>%1"
-"<p>Possible reasons:</p>"
-"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
-"module"
-"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
-"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager.</p></qt>"
+"<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error "
+"occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these "
+"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
+"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Diagnostika kaže:"
-"<br>%1"
-"<p>Možni razlogi:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Napaka se je pojavila med vašo zadnjo nadgradnjo TDE in pustila zavržen "
-"nadzorni modul."
-"<li>Imate stare module tretjih razvijalcev.</ul>"
-"<p>Ti točki pazljivo preučite in poskusite odstraniti modul, ki je omenjen v "
-"sporočilu o napaki. Če to ne uspe, poskusite obvestiti vašega distributerja ali "
-"izdelovalca paketov.</p></qt>"
+"<qt><p>Diagnostika kaže:<br>%1<p>Možni razlogi:</p><ul><li>Napaka se je "
+"pojavila med vašo zadnjo nadgradnjo TDE in pustila zavržen nadzorni modul."
+"<li>Imate stare module tretjih razvijalcev.</ul><p>Ti točki pazljivo "
+"preučite in poskusite odstraniti modul, ki je omenjen v sporočilu o napaki. "
+"Če to ne uspe, poskusite obvestiti vašega distributerja ali izdelovalca "
+"paketov.</p></qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213
msgid ""
-"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
msgstr ""
-"<b>Spremembe v tem delu potrebujejo pravice skrbnika.</b><br />"
-"Kliknite na »Skrbniški način«, da dovolite spremembe."
+"<b>Spremembe v tem delu potrebujejo pravice skrbnika.</b><br />Kliknite na "
+"»Skrbniški način«, da dovolite spremembe."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
+"module will be disabled."
msgstr ""
"Ta del potrebuje posebna dovoljenja, verjetno za sistemske spremembe. Zato "
"morate podati korensko geslo (geslo root-a), da lahko spremenite lastnosti "
@@ -2522,8 +2464,8 @@ msgstr ""
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
msgstr ""
"Zažene samo testne module, ki jih je moč najti v mapi. Za izbiro modulov "
"uporabite možnost za poizvedbo."
@@ -2656,8 +2598,8 @@ msgid ""
"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
"located there and you have read permission for this file."
msgstr ""
-"Datoteka adresarja <b>%1</b> ni najdena! Preverite, da se stari adresar nahaja "
-"tam in imate dovoljenje za branje datoteke."
+"Datoteka adresarja <b>%1</b> ni najdena! Preverite, da se stari adresar "
+"nahaja tam in imate dovoljenje za branje datoteke."
#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
msgid "Kab to Kabc Converter"
@@ -3140,8 +3082,7 @@ msgstr "Vse"
msgid "Frequent"
msgstr "Pogosto"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
@@ -3354,29 +3295,30 @@ msgstr "Napaka pri razčlenjevanju seznama ponudnikov."
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
-"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
-"be possible.</qt>"
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ni moč zagnati <i>gpg</i> in pridobiti razpoložljivih ključev. Preverite, "
-"da je <i>gpg</i> nameščen, sicer preverba naloženih virov ne bo mogoča.</qt>"
+"<qt>Ni moč zagnati <i>gpg</i> in pridobiti razpoložljivih ključev. "
+"Preverite, da je <i>gpg</i> nameščen, sicer preverba naloženih virov ne bo "
+"mogoča.</qt>"
#: tdenewstuff/security.cpp:177
msgid ""
-"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
-"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br><i>%2&lt;%3&gt;</"
+"i>:</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vnesite šifrirno frazo za ključ <b>0x%1</b>, ki pripada "
-"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+"<qt>Vnesite šifrirno frazo za ključ <b>0x%1</b>, ki pripada <br><i>%2&lt;"
+"%3&gt;</i>:</qt>"
#: tdenewstuff/security.cpp:257
msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
-"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
-"not be possible.</qt>"
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
+"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
+"will not be possible.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ni moč zagnati <i>gpg</i> in preveriti veljavnost datoteke. Preverite, da "
-"je <i>gpg</i> nameščen, sicer preverba naloženih virov ne bo mogoča.</qt>"
+"<qt>Ni moč zagnati <i>gpg</i> in preveriti veljavnost datoteke. Preverite, "
+"da je <i>gpg</i> nameščen, sicer preverba naloženih virov ne bo mogoča.</qt>"
#: tdenewstuff/security.cpp:317
msgid "Select Signing Key"
@@ -3388,11 +3330,11 @@ msgstr "Uporabljen ključ za podpisovanje:"
#: tdenewstuff/security.cpp:338
msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
-"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
+"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ni moč zagnati <i>gpg</i> in podpisati datoteke. Preverite, da je <i>gpg</i> "
-"nameščen, sicer preverba naloženih virov ne bo mogoča.</qt>"
+"<qt>Ni moč zagnati <i>gpg</i> in podpisati datoteke. Preverite, da je "
+"<i>gpg</i> nameščen, sicer preverba naloženih virov ne bo mogoča.</qt>"
#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
#, c-format
@@ -3421,11 +3363,11 @@ msgstr "Nadomesti"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
msgid ""
-"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
-"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible "
+"causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
msgstr ""
-"Prišlo je do napake pri naloženemu arhivu virov tar. Možni vzroki so pokvarjen "
-"arhiv ali neveljavna imeniška struktura v arhivu."
+"Prišlo je do napake pri naloženemu arhivu virov tar. Možni vzroki so "
+"pokvarjen arhiv ali neveljavna imeniška struktura v arhivu."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
msgid "Resource Installation Error"
@@ -3457,28 +3399,20 @@ msgstr "Podpis ne neznan."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
msgid ""
-"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
-"."
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</"
+"i>."
msgstr ""
"Vir je bil podpisan s ključem <i>0x%1</i>, ki pripada <i>%2 &lt;%3&gt;</i>."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
msgid ""
-"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
-"are :<b>%1</b>"
-"<br>%2"
-"<br>"
-"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
-"<br>"
-"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The "
+"errors are :<b>%1</b><br>%2<br><br>Installation of the resource is <b>not "
+"recommended</b>.<br><br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Prišlo je do težav z datoteko z viri, ki ste jo naložili. Napake so: <b>"
-"%1</b>"
-"<br>%2"
-"<br>"
-"<br>Namestitev vira <b>ni priporočena</b>."
-"<br>"
-"<br>Želite nadaljevati z namestitvijo?</qt>"
+"%1</b><br>%2<br><br>Namestitev vira <b>ni priporočena</b>.<br><br>Želite "
+"nadaljevati z namestitvijo?</qt>"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
msgid "Problematic Resource File"
@@ -3502,8 +3436,8 @@ msgid ""
"passphrase.\n"
"Proceed without signing the resource?"
msgstr ""
-"Ni ključev, ki bi bili uporabni za podpisovanje, ali pa niste vnesli pravilne "
-"šifrirne fraze.\n"
+"Ni ključev, ki bi bili uporabni za podpisovanje, ali pa niste vnesli "
+"pravilne šifrirne fraze.\n"
"Nadaljujem brez podpisa vira?"
#: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
@@ -3694,34 +3628,24 @@ msgid "Unable to create file to upload."
msgstr "Ni moč ustvariti datoteke za naložiti gor."
#: tdenewstuff/engine.cpp:311
-msgid ""
-"The files to be uploaded have been created at:\n"
-msgstr ""
-"Datoteke za nalaganje gor so bile ustvarjene na:\n"
+msgid "The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr "Datoteke za nalaganje gor so bile ustvarjene na:\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:312
-msgid ""
-"Data file: %1\n"
-msgstr ""
-"Podatkovna datoteka: %1\n"
+msgid "Data file: %1\n"
+msgstr "Podatkovna datoteka: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:314
-msgid ""
-"Preview image: %1\n"
-msgstr ""
-"Ogled slike: %1\n"
+msgid "Preview image: %1\n"
+msgstr "Ogled slike: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:316
-msgid ""
-"Content information: %1\n"
-msgstr ""
-"Podatki o vsebini: %1\n"
+msgid "Content information: %1\n"
+msgstr "Podatki o vsebini: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:317
-msgid ""
-"Those files can now be uploaded.\n"
-msgstr ""
-"Te datoteke se sedaj lahko naložijo gor.\n"
+msgid "Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr "Te datoteke se sedaj lahko naložijo gor.\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:318
msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
@@ -3777,7 +3701,8 @@ msgstr "Nastavitve virov"
msgid ""
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous "
+"settings."
msgstr ""
#: tderandr/randr.cpp:298
@@ -3894,8 +3819,8 @@ msgstr "Splošne nastavitve"
#: tderandr/randr.cpp:859
msgid ""
"Your display devices has been configured to match the settings shown above. "
-"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
-"display will revert to your previous settings."
+"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds "
+"the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154
@@ -4019,8 +3944,7 @@ msgstr "&Pomoč"
#: tdeui/kstdaction.cpp:240
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
msgstr ""
-"Prikaži menijsko vrstico"
-"<p>Prikaže menijsko vrstico po tem, ko je bila skrita"
+"Prikaži menijsko vrstico<p>Prikaže menijsko vrstico po tem, ko je bila skrita"
#: tdeui/kstdaction.cpp:242
msgid "Hide &Menubar"
@@ -4028,13 +3952,11 @@ msgstr "Skrij &menijsko vrstico"
#: tdeui/kstdaction.cpp:243
msgid ""
-"Hide Menubar"
-"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
+"Hide Menubar<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right "
+"mouse button inside the window itself."
msgstr ""
-"Skrij menijsko vrstico "
-"<p>Skrije menijsko vrstico. Običajno jo lahko dobite nazaj tako, da s desnim "
-"miškinim gumbom kliknete znotrj okna."
+"Skrij menijsko vrstico <p>Skrije menijsko vrstico. Običajno jo lahko dobite "
+"nazaj tako, da s desnim miškinim gumbom kliknete znotrj okna."
#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
msgid "Show St&atusbar"
@@ -4042,13 +3964,11 @@ msgstr "Prikaži vrstico &stanja"
#: tdeui/kstdaction.cpp:276
msgid ""
-"Show Statusbar"
-"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Prikaži vrstico stanja "
-"<p>Prikaže vrstico stanja; t.j. vrstica na dnu okna, ki se uporablja za podatke "
-"o stanju"
+"Prikaži vrstico stanja <p>Prikaže vrstico stanja; t.j. vrstica na dnu okna, "
+"ki se uporablja za podatke o stanju"
#: tdeui/kstdaction.cpp:278
msgid "Hide St&atusbar"
@@ -4056,13 +3976,11 @@ msgstr "Skrij vrstico &stanja"
#: tdeui/kstdaction.cpp:279
msgid ""
-"Hide Statusbar"
-"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Hide Statusbar<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Skrij vrstico stanja "
-"<p>Skrije vrstico stanja; t.j. vrstica na dnu okna, ki se uporablja za podatke "
-"o stanju"
+"Skrij vrstico stanja <p>Skrije vrstico stanja; t.j. vrstica na dnu okna, ki "
+"se uporablja za podatke o stanju"
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4191,15 +4109,15 @@ msgstr "O &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"<b>Not Defined</b>"
-"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
-"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+"<b>Not Defined</b><br>There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for "
+"it."
msgstr ""
-"<b>Ni na voljo</b>"
-"<br>Ni določene pomoči »Kaj je to«, dodeljene temu gradniku. Če nam želite "
-"pomagati in opisati ta gradnik, potem ste dobrodošli, da nam <a "
-"href=\"submit-whatsthis\">pošljete pomoč »Kaj je to«</a> zanj."
+"<b>Ni na voljo</b><br>Ni določene pomoči »Kaj je to«, dodeljene temu "
+"gradniku. Če nam želite pomagati in opisati ta gradnik, potem ste "
+"dobrodošli, da nam <a href=\"submit-whatsthis\">pošljete pomoč »Kaj je to«</"
+"a> zanj."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4351,15 +4269,11 @@ msgstr "Uveljavi: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Unicode code point: U+%3"
-"<br>(In decimal: %4)"
-"<br>(Character: %5)</qt>"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br>Unicode code point: U+"
+"%3<br>(In decimal: %4)<br>(Character: %5)</qt>"
msgstr ""
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Kodna točka Unicode:: U+%3"
-"<br>(decimalno: %4)"
-"<br>(znak: %5)</qt>"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br>Kodna točka Unicode:: U+"
+"%3<br>(decimalno: %4)<br>(znak: %5)</qt>"
#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144
msgid "Font:"
@@ -4403,14 +4317,14 @@ msgstr "Moč gesla:"
#: tdeui/kpassdlg.cpp:315
msgid ""
-"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
-"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+"The password strength meter gives an indication of the security of the "
+"password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
" - using a longer password;\n"
" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
msgstr ""
-"Moč gesla je pokazatelj varnosti vnešenega gesla. Da bi izboljšali moč gesla, "
-"poskusite:\n"
+"Moč gesla je pokazatelj varnosti vnešenega gesla. Da bi izboljšali moč "
+"gesla, poskusite:\n"
"- uporabiti daljše geslo,\n"
"- uporabiti mešanico velikih in malih črk,\n"
"- uporabiti številke in simbole, kot je #, ter tudi črke."
@@ -4499,13 +4413,13 @@ msgstr "Zemberek"
msgid "&Client:"
msgstr "Od&jemnik:"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285
-#: tdeui/ksconfig.cpp:239 tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660
+#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 tdeui/ksconfig.cpp:239
+#: tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejski"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290
-#: tdeui/ksconfig.cpp:244 tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665
+#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 tdeui/ksconfig.cpp:244
+#: tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665
msgid "Turkish"
msgstr "Turški"
@@ -4692,105 +4606,86 @@ msgstr "Črkovalnik"
msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a "
-"world-wide network of software engineers committed to <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
-"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>"
-"Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>."
-"<br>Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"<br>"
-"<br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">"
-"http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A "
-"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www."
+"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name "
+"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in "
+"<i>continuation of KDE 3</i>.<br>Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org"
+"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and "
+"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"<br>"
-"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"<br>"
-"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Programje je vedno mogoče izboljšati in ekipa TDE je to pripravljena storiti. "
-"Vendar nam morate vi - uporabnik - povedati, če kaj ne dela kot je pričakovano "
-"ali pa bi lahko bilo narejeno bolje."
-"<br>"
-"<br>Okensko namizje K ima sistem sledenja hroščev. Obiščite <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> "
-"ali uporabite pogovorno okno »Poročaj o hrošču« iz menija »Pomoč« za poročanje "
-"o hroščih."
-"<br>"
-"<br>Če imate predloge za izboljšanje, ste vabljeni, da v sistemu sledenja "
-"hroščev vnesete svojo željo. Pazite le, da boste uporabili raven resnosti "
-"»Želja«."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Programje je vedno mogoče izboljšati in ekipa TDE je to pripravljena "
+"storiti. Vendar nam morate vi - uporabnik - povedati, če kaj ne dela kot je "
+"pričakovano ali pa bi lahko bilo narejeno bolje.<br><br>Okensko namizje K "
+"ima sistem sledenja hroščev. Obiščite <a href=\"http://bugs.trinitydesktop."
+"org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> ali uporabite pogovorno okno "
+"»Poročaj o hrošču« iz menija »Pomoč« za poročanje o hroščih.<br><br>Če imate "
+"predloge za izboljšanje, ste vabljeni, da v sistemu sledenja hroščev vnesete "
+"svojo željo. Pazite le, da boste uporabili raven resnosti »Želja«."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"<br>"
-"<br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE Development</A> "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">"
-"mailing lists</A>."
-"<br>"
-"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
-"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Za včlanitev v ekipo TDE vam ni treba biti programski razvijalec. Priključite "
-"se lahko nacionalnim skupinam, ki prevajajo programske vmesnike. Ponudite "
-"lahko grafiko, teme, zvoke in izboljšano dokumentacijo. Odločite se sami!"
-"<br>"
-"<br>Obiščite <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
-"za informacije o nekaterih projektih, v katerih lahko sodelujete."
-"<br>"
-"<br>Če potrebujete več podatkov ali dokumentacije, obiščite <A "
-"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE "
+"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php"
+"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, "
+"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www."
+"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Za včlanitev v ekipo TDE vam ni treba biti programski razvijalec. "
+"Priključite se lahko nacionalnim skupinam, ki prevajajo programske "
+"vmesnike. Ponudite lahko grafiko, teme, zvoke in izboljšano dokumentacijo. "
+"Odločite se sami!<br><br>Obiščite <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/"
+"\">http://www.kde.org/jobs/</A> za informacije o nekaterih projektih, v "
+"katerih lahko sodelujete.<br><br>Če potrebujete več podatkov ali "
+"dokumentacije, obiščite <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://"
+"developer.kde.org/</A>."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"<br>"
-"<br>The Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The "
+"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at <a "
-"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php</a>."
-"<br>"
-"<br>Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE je dostopen brezplačno, vendar njegova izdelava ni zastonj."
-"<br>"
-"<br>Zato je ekipa TDE oblikovala Zvezo TDE, neprofitno organizacijo, pravno "
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE je dostopen brezplačno, vendar njegova izdelava ni zastonj.<br><br>Zato "
+"je ekipa TDE oblikovala Zvezo TDE, neprofitno organizacijo, pravno "
"ustanovljeno v Tuebingenu v Nemčiji. Zveza TDE predstavlja Projekt TDE v "
-"pravnih in finačnih zadevah. Glejte <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org/<a> za informacije o Zvezi TDE."
-"<br>"
-"<br>Ekipa TDE potrebuje finančno podporo. Večina denarja se porabi za povrnitev "
-"stroškov članov in drugih, ki se pojavljajo pri prispevanju h TDE. Vabljeni "
-"ste, da podprete TDE finačno podprete preko enega od od načinov, ki so opisani "
-"na <a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>."
-"<br>"
-"<br>Najlepša hvala vnaprej za vašo podporo."
+"pravnih in finačnih zadevah. Glejte <a href=\"http://www.kde-ev.org/"
+"\">http://www.kde-ev.org/<a> za informacije o Zvezi TDE.<br><br>Ekipa TDE "
+"potrebuje finančno podporo. Večina denarja se porabi za povrnitev stroškov "
+"članov in drugih, ki se pojavljajo pri prispevanju h TDE. Vabljeni ste, da "
+"podprete TDE finačno podprete preko enega od od načinov, ki so opisani na <a "
+"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br><br>Najlepša hvala vnaprej za vašo podporo."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4874,8 +4769,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"Ko pritisnete <b>Uveljavi<b/>, program uporabi nove nastavitve, pogovorno okno "
-"pa ostane odprto.\n"
+"Ko pritisnete <b>Uveljavi<b/>, program uporabi nove nastavitve, pogovorno "
+"okno pa ostane odprto.\n"
"Tako lahko preizkušate različne nastavitve."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -4892,8 +4787,8 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"Ko boste kliknili »Skrbniški način«, boste pozvani za vnos skrbniškega (root) "
-"gesla, da lahko opravite spremembe, ki potrebujejo pravice korenskega "
+"Ko boste kliknili »Skrbniški način«, boste pozvani za vnos skrbniškega "
+"(root) gesla, da lahko opravite spremembe, ki potrebujejo pravice korenskega "
"uporabnika."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
@@ -5096,15 +4991,13 @@ msgstr "Relativen"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
-"Velikost pisave"
-"<br><i>fiksna</i> ali <i>relativna</i>"
-"<br>glede na okolje"
+"Velikost pisave<br><i>fiksna</i> ali <i>relativna</i><br>glede na okolje"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Tu lahko preklopite med stalno velikostjo pisave in velikostjo, ki se "
"izračunava dinamično in prilagaja spreminjajočemu se okolju (npr. velikosti "
@@ -5148,8 +5041,8 @@ msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
-"Interaktivno iskanje imen bližnjic (npr. Kopiranje) ali kombinacij tipk (npr. "
-"Ctrl+C) z njih tipkanjem tukaj."
+"Interaktivno iskanje imen bližnjic (npr. Kopiranje) ali kombinacij tipk "
+"(npr. Ctrl+C) z njih tipkanjem tukaj."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
@@ -5214,9 +5107,9 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"Uporabite ta gumb za izbiro nove tipke z bližnjico. Ko kliknete nanj, lahko "
"pritisnete kombinacijo tipk, katero bi radi dodelili trenutno izbranemu "
@@ -5232,8 +5125,8 @@ msgstr "Privzeta tipka:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Če želite tipko »%1« uporabiti kot bližnjico, mora biti ta v kombinaciji s "
"tipkami Win, Alt, Ctrl in/ali Shift."
@@ -5304,7 +5197,8 @@ msgstr "Pošlji poročilo o hrošču"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Vaš e-poštni naslov. Če ni pravilen, ga spremenite z gumbom »Nastavi e-naslov«."
+"Vaš e-poštni naslov. Če ni pravilen, ga spremenite z gumbom »Nastavi e-"
+"naslov«."
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5352,8 +5246,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Različica tega programa - prosimo, prepričajte se, da v času poročanja o hrošču "
-"ni na voljo že novejša različica."
+"Različica tega programa - prosimo, prepričajte se, da v času poročanja o "
+"hrošču ni na voljo že novejša različica."
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5404,24 +5298,26 @@ msgid ""
"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
"program.\n"
msgstr ""
-"Vstavite besedilo (po možnosti v angleščini), ki ga želite poslati kot poročilo "
-"o hrošču.\n"
-"Če pritisnete »Pošlji«, boste poslali sporočilo vzdrževalcu tega programa in na "
-"dopisni seznam hroščev za TDE.\n"
+"Vstavite besedilo (po možnosti v angleščini), ki ga želite poslati kot "
+"poročilo o hrošču.\n"
+"Če pritisnete »Pošlji«, boste poslali sporočilo vzdrževalcu tega programa in "
+"na dopisni seznam hroščev za TDE.\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5446,46 +5342,38 @@ msgstr "Preden pošljete poročilo, morate določiti tako predmet kot tudi opis.
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
-"<li>cause serious data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"intended only for bugs that</p><ul><li>break unrelated software on the "
+"system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</"
+"li><li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
"installed</li></ul>\n"
"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
msgstr ""
"<p>Izbrali ste <b>kritično</b> raven resnosti. Vedite, da je ta raven "
-"namenjena le za hrošče, ki</p>"
-"<ul>"
-"<li>povzročijo, da nek tretji program v sistemu (ali celotni sistem) ne deluje "
-"več</li>"
-"<li>povzročijo resne izgube podatkov</li>"
-"<li>v sistemu, kjer je nameščen ta paket, napravijo varnostno luknjo</li></ul>\n"
-"<p>Ali hrošč, o katerem poročate, povzroči karkoli od zgoraj naštetega? Če ne, "
-"prosimo, izberite nižjo raven resnosti. Hvala!</p>"
+"namenjena le za hrošče, ki</p><ul><li>povzročijo, da nek tretji program v "
+"sistemu (ali celotni sistem) ne deluje več</li><li>povzročijo resne izgube "
+"podatkov</li><li>v sistemu, kjer je nameščen ta paket, napravijo varnostno "
+"luknjo</li></ul>\n"
+"<p>Ali hrošč, o katerem poročate, povzroči karkoli od zgoraj naštetega? Če "
+"ne, prosimo, izberite nižjo raven resnosti. Hvala!</p>"
#: tdeui/kbugreport.cpp:408
msgid ""
"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
-"<li>cause data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
-"the affected package</li></ul>\n"
+"intended only for bugs that</p><ul><li>make the package in question unusable "
+"or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a security hole "
+"allowing access to the accounts of users who use the affected package</li></"
+"ul>\n"
"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
msgstr ""
-"<p>Izbrali ste <b>resno</b> raven resnosti. Vedite, da je ta raven namenjena "
-"le za hrošče, ki</p>"
-"<ul>"
-"<li>povzročijo, da program postane skoraj ali popolnoma neuporaben</li>"
-"<li>povzročijo izgubo podatkov</li>"
-"<li>uporabnikom, ki uporabljajo ta paket, napravijo varnostno luknjo v njihovih "
-"uporabniških računih</li></ul>\n"
-"<p>Ali hrošč, o katerem poročate, povzroči karkoli od zgoraj naštetega? Če ne, "
-"prosimo, izberite nižjo raven resnosti. Hvala!</p>"
+"<p>Izbrali ste <b>resno</b> raven resnosti. Vedite, da je ta raven "
+"namenjena le za hrošče, ki</p><ul><li>povzročijo, da program postane skoraj "
+"ali popolnoma neuporaben</li><li>povzročijo izgubo podatkov</"
+"li><li>uporabnikom, ki uporabljajo ta paket, napravijo varnostno luknjo v "
+"njihovih uporabniških računih</li></ul>\n"
+"<p>Ali hrošč, o katerem poročate, povzroči karkoli od zgoraj naštetega? Če "
+"ne, prosimo, izberite nižjo raven resnosti. Hvala!</p>"
#: tdeui/kbugreport.cpp:420
#, fuzzy
@@ -5531,8 +5419,8 @@ msgid ""
"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
"\"Choose...\" button."
msgstr ""
-"To je ogled izbrane pisave. Spremenite jo lahko s klikom na gumb »Izberite "
-"...«."
+"To je ogled izbrane pisave. Spremenite jo lahko s klikom na gumb "
+"»Izberite ...«."
#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117
msgid "Preview of the \"%1\" font"
@@ -5710,10 +5598,8 @@ msgid "Tip of the Day"
msgstr "Nasvet dneva"
#: tdeui/ktip.cpp:224
-msgid ""
-"Did you know...?\n"
-msgstr ""
-"Ali ste vedeli ...?\n"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Ali ste vedeli ...?\n"
#: tdeui/ktip.cpp:287
msgid "&Show tips on startup"
@@ -5745,18 +5631,19 @@ msgstr "Dodaj drugi jezik"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
msgid ""
-"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
-"proper translation"
+"Adds one more language which will be used if other translations do not "
+"contain proper translation"
msgstr ""
-"Doda dodatni jezik, ki se uporabi, če prvi prevod ne vsebuje ustreznih prevodov"
+"Doda dodatni jezik, ki se uporabi, če prvi prevod ne vsebuje ustreznih "
+"prevodov"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
msgid ""
"Language for this application has been changed. The change will take effect "
"upon next start of application"
msgstr ""
-"Jezik za ta program je bil spremenjen. Sprememba bo pričela veljati po ponovnem "
-"zagonu programa"
+"Jezik za ta program je bil spremenjen. Sprememba bo pričela veljati po "
+"ponovnem zagonu programa"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
msgid "Application language changed"
@@ -5779,8 +5666,8 @@ msgstr ""
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
msgid ""
-"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
-"proper translation"
+"This is language which will be used if any previous languages does not "
+"contain proper translation"
msgstr ""
"Ta jezik se bo uporabil, če predhodni jeziki ne vsebujejo ustreznega prevoda"
@@ -5799,8 +5686,8 @@ msgstr "Nastavi orodjarno"
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
msgid ""
-"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
-"The changes will be applied immediately."
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
+"default? The changes will be applied immediately."
msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite ponastaviti vse orodjarne tega programa na "
"njihove privzete vrednosti? Spremembe bodo takoj stopile v veljavo."
@@ -5848,8 +5735,8 @@ msgid ""
"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
"won't be able to re-add it."
msgstr ""
-"To je dinamičen seznam dejanj. Lahko ga premikate, če pa ga odstranite, ga ne "
-"boste mogli vnovič dodati."
+"To je dinamičen seznam dejanj. Lahko ga premikate, če pa ga odstranite, ga "
+"ne boste mogli vnovič dodati."
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002
#, c-format
@@ -5974,15 +5861,14 @@ msgstr "&Avtorji"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
-"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n"
+"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n"
msgstr ""
-"Za poročanje o hroščih prosim uporabite <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org</a>.\n"
+"Za poročanje o hroščih prosim uporabite <a href=\"http://bugs.trinitydesktop."
+"org/\">http://bugs.trinitydesktop.org</a>.\n"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124
-msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
msgstr ""
"Za poročanje o hroščih prosim uporabite <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
@@ -6004,9 +5890,9 @@ msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146
msgid ""
-"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
-" Do you want the application to resume network operations when the network is "
-"available again?"
+"A network connection was disconnected. The application is now in offline "
+"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
+"network is available again?"
msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147
@@ -6016,15 +5902,16 @@ msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
msgid ""
"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains "
-"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n"
+"the concrete description of the operation eg 'while performing this "
+"operation\n"
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
"offline mode?"
msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150
msgid ""
-"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
-"to carry out this operation?"
+"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
+"order to carry out this operation?"
msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151
@@ -6091,7 +5978,8 @@ msgstr "Menijski vnos »%1« ni bil poudarjen."
#: kded/tde-menu.cpp:111
msgid ""
"TDE Menu query tool.\n"
-"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is "
+"shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
@@ -6112,11 +6000,11 @@ msgstr ""
#: kded/tde-menu.cpp:142
msgid ""
-"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
-"--highlight"
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --"
+"highlight"
msgstr ""
-"Navesti morate eno od možnosti --print-menu-id, --print-menu-name ali "
-"--highlight"
+"Navesti morate eno od možnosti --print-menu-id, --print-menu-name ali --"
+"highlight"
#: kded/tde-menu.cpp:164
msgid "No menu item '%1'."
@@ -6135,16 +6023,12 @@ msgid "New hostname"
msgstr "Novo ime gostitelja"
#: kded/khostname.cpp:79
-msgid ""
-"Error: HOME environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Napaka: Spremenljivka HOME ni nastavljena.\n"
+msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr "Napaka: Spremenljivka HOME ni nastavljena.\n"
#: kded/khostname.cpp:88
-msgid ""
-"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Napaka: Spremenljivka DISPLAY ni nastavljena.\n"
+msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr "Napaka: Spremenljivka DISPLAY ni nastavljena.\n"
#: kded/khostname.cpp:369
msgid "KDontChangeTheHostName"
@@ -6255,8 +6139,9 @@ msgid ""
"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
msgstr ""
"Ni moč zagnati novega procesa.\n"
-"Mogoče je sistem dosegel gornjo omejitev sočasno odprtih datotek ali pa je bilo "
-"doseženo najvišje število datotek, ki jih še lahko imate odprte za uporabo."
+"Mogoče je sistem dosegel gornjo omejitev sočasno odprtih datotek ali pa je "
+"bilo doseženo najvišje število datotek, ki jih še lahko imate odprte za "
+"uporabo."
#: tdeinit/tdeinit.cpp:497
msgid ""
@@ -6311,16 +6196,12 @@ msgid "Launching %1"
msgstr "Poganjanje %1"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282
-msgid ""
-"Unknown protocol '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Neznan protokol »%1«.\n"
+msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr "Neznan protokol »%1«.\n"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335
-msgid ""
-"Error loading '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Napaka pri nalaganju »%1«.\n"
+msgid "Error loading '%1'.\n"
+msgstr "Napaka pri nalaganju »%1«.\n"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83
@@ -6472,8 +6353,8 @@ msgstr "Ni moč narediti vira vrste »%1«."
#: tderesources/configpage.cpp:360
msgid ""
-"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
-"first."
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard "
+"resource first."
msgstr ""
"Ne morete odstraniti vašega običajnega vira! Prosim najprej izberite nov "
"običajen vir."
@@ -6488,19 +6369,19 @@ msgstr "Ne morete uporabiti neaktiven vir kot običajen!"
#: tderesources/configpage.cpp:498
msgid ""
-"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
-"first."
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard "
+"resource first."
msgstr ""
"Ne morete odstraniti vašega običajnega vira! Prosim najprej izberite nov "
"običajen vir."
#: tderesources/configpage.cpp:528
msgid ""
-"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
-"read-only nor inactive."
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-"
+"only nor inactive."
msgstr ""
-"Ni veljavnega običajnega vira! Prosim izberite enega, ki ni samo berljiv in je "
-"aktiven."
+"Ni veljavnega običajnega vira! Prosim izberite enega, ki ni samo berljiv in "
+"je aktiven."
#: kjs/object.cpp:349
msgid "No default value"
@@ -6580,17 +6461,15 @@ msgstr "Varnost ..."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264
msgid ""
-"Security Settings"
-"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
-"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
-"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
-"a secure connection."
+"Security Settings<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages "
+"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a "
+"certificate.<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been "
+"transmitted over a secure connection."
msgstr ""
-"Varnostne nastavitve "
-"<p>Prikaže certifikat prikazane strani. Samo strani, ki so bile prenešene z "
-"varno in šifrirano povezavo, imajo certifikat. "
-"<p>Namig: če slika prikazuje zaprto ključavnico, potem je bila stran prenešena "
-"preko varne povezave."
+"Varnostne nastavitve <p>Prikaže certifikat prikazane strani. Samo strani, ki "
+"so bile prenešene z varno in šifrirano povezavo, imajo certifikat. <p>Namig: "
+"če slika prikazuje zaprto ključavnico, potem je bila stran prenešena preko "
+"varne povezave."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270
msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
@@ -6656,13 +6535,11 @@ msgstr "Povečaj velikost pisave"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363
msgid ""
-"Enlarge Font"
-"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
+"Enlarge Font<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the "
+"mouse button for a menu with all available font sizes."
msgstr ""
-"Povečaj velikosti pisave "
-"<p>Naredi pisave v tem oknu večje. Kliknite in stisnite miškin gumb za meni z "
-"vsemi razpoložljivimi velikostmi pisav."
+"Povečaj velikosti pisave <p>Naredi pisave v tem oknu večje. Kliknite in "
+"stisnite miškin gumb za meni z vsemi razpoložljivimi velikostmi pisav."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367
msgid "Shrink Font"
@@ -6670,42 +6547,35 @@ msgstr "Pomanjšaj velikost pisave"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369
msgid ""
-"Shrink Font"
-"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
+"Shrink Font<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the "
+"mouse button for a menu with all available font sizes."
msgstr ""
-"Zmanjšaj velikosti pisave "
-"<p>Naredi pisave v tem oknu manjše. Kliknite in stisnite miškin gumb za meni z "
-"vsemi razpoložljivimi velikostmi pisav."
+"Zmanjšaj velikosti pisave <p>Naredi pisave v tem oknu manjše. Kliknite in "
+"stisnite miškin gumb za meni z vsemi razpoložljivimi velikostmi pisav."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375
msgid ""
-"Find text"
-"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+"Find text<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed "
+"page."
msgstr ""
-"Najdi besedilo "
-"<p>Prikaže pogovorno okno, ki vam dovoljuje iskanje besedila na prikazani "
-"strani."
+"Najdi besedilo <p>Prikaže pogovorno okno, ki vam dovoljuje iskanje besedila "
+"na prikazani strani."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379
msgid ""
-"Find next"
-"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
+"Find next<p>Find the next occurrence of the text that you have found using "
+"the <b>Find Text</b> function"
msgstr ""
-"Najdi naslednje "
-"<p>Najde naslednjo pojavitev besedila, ki ste ga našli z uporabo funkcije <b>"
-"Najdi besedilo</b>"
+"Najdi naslednje <p>Najde naslednjo pojavitev besedila, ki ste ga našli z "
+"uporabo funkcije <b>Najdi besedilo</b>"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384
msgid ""
-"Find previous"
-"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
+"Find previous<p>Find the previous occurrence of the text that you have found "
+"using the <b>Find Text</b> function"
msgstr ""
-"Najdi predhodno "
-"<p>Najde predhodno pojavitev besedila, ki ste ga našli z uporabo funkcije <b>"
-"Najdi besedilo</b>"
+"Najdi predhodno <p>Najde predhodno pojavitev besedila, ki ste ga našli z "
+"uporabo funkcije <b>Najdi besedilo</b>"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388
msgid "Find Text as You Type"
@@ -6721,13 +6591,11 @@ msgstr "Natisni okvir ..."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405
msgid ""
-"Print Frame"
-"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
-"and then use this function."
+"Print Frame<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, "
+"click on it and then use this function."
msgstr ""
-"Natisni okvir "
-"<p> Nekatere strani imajo več okvirjev. Da bi natisnili samo en okvir, kliknite "
-"na njega in uporabite to funkcijo."
+"Natisni okvir <p> Nekatere strani imajo več okvirjev. Da bi natisnili samo "
+"en okvir, kliknite na njega in uporabite to funkcijo."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6881,8 +6749,8 @@ msgid ""
"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"<qt>Ta nezaupna stran vsebuje povezavo do<BR><B>%1</B><BR>"
-"Želite slediti povezavi?"
+"<qt>Ta nezaupna stran vsebuje povezavo do<BR><B>%1</B><BR>Želite slediti "
+"povezavi?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6931,7 +6799,8 @@ msgstr "&Pošlji nešifrirano"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Opozorilo: Vaši podatki bodo poslani po omrežju nešifrirani.\n"
@@ -6951,8 +6820,8 @@ msgstr "&Pošlji e-pošto"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
-"Do you want to submit the form?"
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem."
+"<BR>Do you want to submit the form?"
msgstr ""
"<qt>Obrazec bo poslan kot<BR><B>%1</B><BR>v vašem krajevnem datotečnem "
"sistemu.<BR>Zares želite poslati ta obrazec?"
@@ -6965,8 +6834,8 @@ msgstr "Pošlji"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Ta stran poskuša priložiti datoteko iz vašega računalnika v obrazec za "
"pošiljanje. Priloga je bila odstranjena zaradi vaše varnosti."
@@ -7019,8 +6888,10 @@ msgid ""
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
"or to open the popup."
msgstr ""
-"Ta stran je poskušala odpreti pojavno okno, vendar je Konqueror to preprečil.\n"
-"Za nadzor nad tem obnašanjem ali za prikaz blokiranega okna lahko kliknete to\n"
+"Ta stran je poskušala odpreti pojavno okno, vendar je Konqueror to "
+"preprečil.\n"
+"Za nadzor nad tem obnašanjem ali za prikaz blokiranega okna lahko kliknete "
+"to\n"
"ikono v vrstici stanja."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419
@@ -7101,63 +6972,51 @@ msgstr "Natisni %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>Natisni slike</strong></p>"
-"<p>Če je izbrana ta možnost, bodo natisnjene slike, ki so vsebovane na strani v "
-"HTML. Tiskanje lahko traja dlje in porabi več črnila ali tonerja.</p>"
-"<p>Če ta možnost ni izbrana, bo natisnjeno samo besedilo strani v HTML, brez "
-"vključenih slik. Tiskanje bo hitrejše in bo porabilo manj črnila ali "
-"tonerja.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>Natisni slike</strong></p><p>Če je izbrana ta možnost, bodo "
+"natisnjene slike, ki so vsebovane na strani v HTML. Tiskanje lahko traja "
+"dlje in porabi več črnila ali tonerja.</p><p>Če ta možnost ni izbrana, bo "
+"natisnjeno samo besedilo strani v HTML, brez vključenih slik. Tiskanje bo "
+"hitrejše in bo porabilo manj črnila ali tonerja.</p> </qt>"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>Natisni glavo</strong></p>"
-"<p>Če je izbrana ta možnost, bo natisnjen dokument HTML vseboval vrstico z "
-"glavo na vrhu vsake strani. Ta glava vsebuje trenuten datum, URL lokacije "
-"natisnjene strani in številko strani.</p>"
-"<p>Če ta možnost ni izbrana, natisnjena stran dokumenta HTML ne bo vsebovala "
-"take vrstice z glavo.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>Natisni glavo</strong></p><p>Če je izbrana ta možnost, bo "
+"natisnjen dokument HTML vseboval vrstico z glavo na vrhu vsake strani. Ta "
+"glava vsebuje trenuten datum, URL lokacije natisnjene strani in številko "
+"strani.</p><p>Če ta možnost ni izbrana, natisnjena stran dokumenta HTML ne "
+"bo vsebovala take vrstice z glavo.</p> </qt>"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>Prijazen način do tiskalnika</strong></p>"
-"<p>Če je izbrana ta možnost, bo izpis dokumenta HTML samo v črnobelem načinu. "
-"Vsa barvna ozadja bodo natisnjena belo. Izpis iz tiskalnika bo hitrejši in bo "
-"porabil manj črnila ali tonerja.</p>"
-"<p>Če ta možnost ni izbrana, bo izpis dokumenta HTML narejen s prvotnimi "
-"barvnimi nastavitvami, tako kot jih vidite v programu. To lahko povzroči, da "
-"bodo nekatere strani polne barv (ali pa sivin, če uporabljate črnobeli "
-"tiskalnik). Izpis na tiskalniku bo verjetno počasnejši in bo gotovo porabil več "
-"črnila ali onerja.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><strong>Prijazen način do tiskalnika</strong></p><p>Če je izbrana ta "
+"možnost, bo izpis dokumenta HTML samo v črnobelem načinu. Vsa barvna ozadja "
+"bodo natisnjena belo. Izpis iz tiskalnika bo hitrejši in bo porabil manj "
+"črnila ali tonerja.</p><p>Če ta možnost ni izbrana, bo izpis dokumenta HTML "
+"narejen s prvotnimi barvnimi nastavitvami, tako kot jih vidite v programu. "
+"To lahko povzroči, da bodo nekatere strani polne barv (ali pa sivin, če "
+"uporabljate črnobeli tiskalnik). Izpis na tiskalniku bo verjetno počasnejši "
+"in bo gotovo porabil več črnila ali onerja.</p> </qt>"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71
msgid "HTML Settings"
@@ -7322,8 +7181,7 @@ msgstr ""
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:378
#, fuzzy
msgid "The following plugins are available."
-msgstr ""
-"Ni dostopne ujemajoče se postavke.\n"
+msgstr "Ni dostopne ujemajoče se postavke.\n"
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382
msgid "Click on next to install the selected plugin."
@@ -7485,13 +7343,12 @@ msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168
msgid ""
-"<qt>This site is submitting a form which will open "
-"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
+"browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be "
+"submitted?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ta stran pošilja obrazec, ki bo odprl "
-"<p>%1</p> v novem oknu brskalnika z uporabo javascripta.<br />"
-"Boste dovolili pošiljanje tega obrazca?</qt>"
+"<qt>Ta stran pošilja obrazec, ki bo odprl <p>%1</p> v novem oknu brskalnika "
+"z uporabo javascripta.<br />Boste dovolili pošiljanje tega obrazca?</qt>"
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
msgid "Allow"
@@ -7511,13 +7368,11 @@ msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
msgid ""
-"<qt>This site is requesting to open"
-"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow this?</qt>"
+"<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
+"JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ta stran skuša odpreti "
-"<p>%1</p> v novem oknu brskalnika z uporabo javascripta.<br />"
-"Boste to dovolili?</qt>"
+"<qt>Ta stran skuša odpreti <p>%1</p> v novem oknu brskalnika z uporabo "
+"javascripta.<br />Boste to dovolili?</qt>"
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
msgid "Close window?"
@@ -8133,10 +7988,10 @@ msgstr "Yaum al-Ahad"
#: tdecore/tdelocale.cpp:226
msgid ""
-"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
-"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
-"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
-"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but "
+"pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what "
+"to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave "
+"that out if unsure, the programs will crash!!\n"
"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
msgstr "Slovenian"
@@ -8569,16 +8424,13 @@ msgstr "Ta program je napisal nekdo, ki želi ostati anonimen."
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n"
+msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n"
msgstr ""
"Za poročanje o hroščih prosim uporabite http://bugs.trinitydesktop.org.\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634
-msgid ""
-"Please report bugs to %1.\n"
-msgstr ""
-"Za poročanje o hroščih prosim uporabite %1.\n"
+msgid "Please report bugs to %1.\n"
+msgstr "Za poročanje o hroščih prosim uporabite %1.\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660
msgid "Unexpected argument '%1'."
@@ -8605,10 +8457,8 @@ msgid "[%1-options]"
msgstr "[%1-možnosti]"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816
-msgid ""
-"Usage: %1 %2\n"
-msgstr ""
-"Uporaba: %1 %2\n"
+msgid "Usage: %1 %2\n"
+msgstr "Uporaba: %1 %2\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819
msgid "Generic options"
@@ -8667,16 +8517,12 @@ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
msgstr "Datoteke in URL-ji, ki jih odpre program, bodo zbrisani po uporabi"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171
-msgid ""
-"Will not save configuration.\n"
-msgstr ""
-"Ne bo shranil nastavitev.\n"
+msgid "Will not save configuration.\n"
+msgstr "Ne bo shranil nastavitev.\n"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172
-msgid ""
-"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
-msgstr ""
-"Nastavitvena datoteka »%1« ni zapisljiva.\n"
+msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr "Nastavitvena datoteka »%1« ni zapisljiva.\n"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179
msgid "Please contact your system administrator."
@@ -8852,15 +8698,15 @@ msgstr "Spredaj"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1143
msgid ""
-"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
-"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
-"and Arabic) to get proper widget layout."
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
+"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
+"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
msgstr "LTR"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1616
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
-"returned by the system was:\n"
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The "
+"message returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
"Pri vzpostavljanju medprocesne komunikacije za TDE je prišlo do napake. "
@@ -9027,16 +8873,15 @@ msgstr "nastavi slog grafičnega vmesnika programa"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1688
msgid ""
-"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
+"format"
msgstr ""
-"nastavi geometrijo odjemnika glavnega gradnika - glejte stran man o X za obliko "
-"argumentov"
+"nastavi geometrijo odjemnika glavnega gradnika - glejte stran man o X za "
+"obliko argumentov"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1742
-msgid ""
-"The style %1 was not found\n"
-msgstr ""
-"Sloga %1 ni moč najti\n"
+msgid "The style %1 was not found\n"
+msgstr "Sloga %1 ni moč najti\n"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2729 tdecore/tdeapplication.cpp:2764
msgid "Could not Launch Help Center"
@@ -9084,16 +8929,12 @@ msgstr ""
"%1"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3130
-msgid ""
-"Could not register with DCOP.\n"
-msgstr ""
-"Ni se možno prijaviti z DCOP.\n"
+msgid "Could not register with DCOP.\n"
+msgstr "Ni se možno prijaviti z DCOP.\n"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3165
-msgid ""
-"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
-msgstr ""
-"Do TDELauncherja ni možno dostopati prek DCOP.\n"
+msgid "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr "Do TDELauncherja ni možno dostopati prek DCOP.\n"
#: tdecore/kcompletion.cpp:632
msgid ""
@@ -9112,10 +8953,8 @@ msgstr ""
"en zadetek.\n"
#: tdecore/kcompletion.cpp:644
-msgid ""
-"There is no matching item available.\n"
-msgstr ""
-"Ni dostopne ujemajoče se postavke.\n"
+msgid "There is no matching item available.\n"
+msgstr "Ni dostopne ujemajoče se postavke.\n"
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570
msgid "Trash"
@@ -9125,15 +8964,15 @@ msgstr "Smeti"
#, fuzzy
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
-"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE "
+"internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde."
+"org</a></p>"
msgstr ""
"<p>TDE je v slovenščino prevedla skupina za slovenjenje Linuxa pri Društvu "
-"uporabnikov Linuxa Slovenije.</p>"
-"<p>Več informacij poiščite na straneh <a href=\"http://www.lugos.si/\"> "
-"www.lugos.si</a> in <a href=\"http://l10n.kde.org/\"> l10n.kde.org</a>.</p>"
+"uporabnikov Linuxa Slovenije.</p><p>Več informacij poiščite na straneh <a "
+"href=\"http://www.lugos.si/\"> www.lugos.si</a> in <a href=\"http://l10n.kde."
+"org/\"> l10n.kde.org</a>.</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444
msgid ""
@@ -10060,22 +9899,20 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!<br>Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!<br>The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!<br>The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10104,14 +9941,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10156,8 +9992,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!<br>GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10704,20 +10539,20 @@ msgstr "Zmanjkalo pomnilnika"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Vaše krajevne nastavitvene datoteke za kab »%1« se ne da narediti. Kab pa brez "
-"tega verjetno ne bo pravilno deloval.\n"
+"Vaše krajevne nastavitvene datoteke za kab »%1« se ne da narediti. Kab pa "
+"brez tega verjetno ne bo pravilno deloval.\n"
"Preverite, ali niste slučajno odstranili dovoljenja za pisanje z vašega "
"lokalnega imenika TDE (navadno ~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Standardne datoteke z zbirko podatkov za kab »%1« se ne da narediti. Kab pa "
"brez tega verjetno ne bo pravilno deloval.\n"
@@ -10763,13 +10598,14 @@ msgstr "Datoteka je znova naložena."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
msgstr ""
-"Trenutno naložene datoteke »%1« ni moč znova naložiti. Kab jo lahko zapre ali "
-"shrani.\n"
+"Trenutno naložene datoteke »%1« ni moč znova naložiti. Kab jo lahko zapre "
+"ali shrani.\n"
"Shranite jo, če ste pomotoma izbrisali svojo podatkovno datoteko.\n"
"Zaprite jo, če ste tako hoteli narediti že prej.\n"
"Privzeto je, da se datoteka zapre."
@@ -11139,8 +10975,8 @@ msgstr "pot za iskanje vrst virov"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:26
msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
msgstr ""
-"uporabniška pot: desktop|autostart|trash|document (namizje|samodejni "
-"zagon|smeti|dokumenti)"
+"uporabniška pot: desktop|autostart|trash|document (namizje|samodejni zagon|"
+"smeti|dokumenti)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:27
msgid "Prefix to install resource files to"
@@ -11245,16 +11081,12 @@ msgstr ""
"vtičnice UNIX (posebej za trenutnega gostitelja in trenutnega uporabnika)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - neznana vrsta\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - neznana vrsta\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - neznana vrsta uporabniške poti\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - neznana vrsta uporabniške poti\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11360,79 +11192,74 @@ msgstr "Izberite pisavo"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "V redu"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Da"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Ne"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Prekini"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "Zno&va"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "Pre&zri"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "&Da, za vse"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&Ne, za vse"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"<h3>About Qt</h3>"
-"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
-"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
-"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
-"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
-"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
-"for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>O Qt</h3>"
-"<p>Ta program uporablja Qt različice %1.</p>"
-"<p>Qt je zbirka orodij v C++ za večplatformno gradnjo grafičnih uporabniških "
-"vmesnikov.</p>"
-"<p>Qt ponuja prenosljivost med operacijskimi sistemi MS&nbsp;Windows "
-"Mac&nbsp;OS&nbsp;X,Linux, in vsemi glavnimi variantami komercialnih Unix-ov iz "
-"enega samega vira izvirne kode."
-"<br>Qt je na voljo tudi za vgrajene naprave.</p>"
-"<p>Qt je produkt podjetja Trolltech. Za več podatkov obiščite <tt>"
-"http://www.trolltech.com/qt/</tt>.</p>"
+"<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>Qt "
+"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also available "
+"for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www."
+"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>O Qt</h3><p>Ta program uporablja Qt različice %1.</p><p>Qt je zbirka "
+"orodij v C++ za večplatformno gradnjo grafičnih uporabniških vmesnikov.</"
+"p><p>Qt ponuja prenosljivost med operacijskimi sistemi MS&nbsp;Windows "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X,Linux, in vsemi glavnimi variantami komercialnih Unix-ov "
+"iz enega samega vira izvirne kode.<br>Qt je na voljo tudi za vgrajene "
+"naprave.</p><p>Qt je produkt podjetja Trolltech. Za več podatkov obiščite "
+"<tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt>.</p>"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
msgid "About Qt"
@@ -11480,799 +11307,649 @@ msgstr "LTR"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Latin"
msgstr "Latinica"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Greek"
msgstr "Grška"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Cyrillic"
msgstr "Cirilica"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Armenian"
msgstr "Armenska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Georgian"
msgstr "Gruzijska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Runic"
msgstr "Runska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Ogham"
msgstr "Oghamska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"SpacingModifiers"
msgstr "Presledkovni modifikatorji"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"CombiningMarks"
msgstr "Združevalne oznake"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hebrew"
msgstr "Hebrejska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Arabic"
msgstr "Arabska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Syriac"
msgstr "Sirijska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Thaana"
msgstr "Thaana"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Bengali"
msgstr "Bengali"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Oriya"
msgstr "Orija"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tamil"
msgstr "Tamilska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Telugu"
msgstr "Telugu"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Kannada"
msgstr "Kannada"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Thai"
msgstr "Tajska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Lao"
msgstr "Laoška"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tibetan"
msgstr "Tibetanska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Myanmar"
msgstr "Myanmarska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Khmer"
msgstr "Khmerska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han"
msgstr "Hanska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Katakana"
msgstr "Katakana"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hangul"
msgstr "Hangul"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Yi"
msgstr "Yi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Ethiopic"
msgstr "Etiopska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Canadian Aboriginal"
msgstr "Kanadska aboridžinska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Mongolian"
msgstr "Mongolska"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Currency Symbols"
msgstr "Valutni simboli"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Letterlike Symbols"
msgstr "Simboli podobni črkam"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Number Forms"
msgstr "Številske oblike"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Mathematical Operators"
msgstr "Matematični operatorji"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Technical Symbols"
msgstr "Tehnični simboli"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Geometric Symbols"
msgstr "Geometrijski simboli"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Miscellaneous Symbols"
msgstr "Razni simboli"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Enclosed and Square"
msgstr "Oklepaji"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Braille"
msgstr "Braillova"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Unicode"
msgstr "Unicode"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Buhid"
msgstr "Buhid"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Katakana Half-Width Forms"
msgstr "Oblike polovične širine Katakane"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Japanese)"
msgstr "Hanska (japonščina)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Simplified Chinese)"
msgstr "Hanska (preprosta kitajščina)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Traditional Chinese)"
msgstr "Hanska (tradicionalna kitajščina)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Korean)"
msgstr "Hanska (korejščina)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Unknown Script"
msgstr "Neznana"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:93
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Space"
-msgstr "Preslednica"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:94
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Esc"
msgstr "Esc"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:95
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:96
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backtab"
-msgstr "Backtab"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:97
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backspace"
-msgstr "Vračalka"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:98
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Return"
-msgstr "Return"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:99
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Enter"
-msgstr "Enter"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:100
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Ins"
msgstr "Ins"
#: kernel/qkeysequence.cpp:101
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Del"
msgstr "Del"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:102
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:103
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Print"
-msgstr "Print"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:104
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Home"
-msgstr "Home"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:106
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"End"
-msgstr "End"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:107
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Left"
-msgstr "Levo"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:108
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Up"
-msgstr "Gor"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:109
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Right"
-msgstr "Desno"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:110
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Down"
-msgstr "Dol"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:111
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgUp"
-msgstr "PgUp"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:112
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgDown"
-msgstr "PgDown"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:113
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"CapsLock"
-msgstr "CapsLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:114
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"NumLock"
-msgstr "NumLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:115
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ScrollLock"
-msgstr "ScrollLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:116
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Menu"
-msgstr "Meni"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:117
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Help"
-msgstr "Pomoč"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:120
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Back"
msgstr "Nazaj"
#: kernel/qkeysequence.cpp:121
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Forward"
msgstr "Naprej"
#: kernel/qkeysequence.cpp:122
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Stop"
msgstr "Ustavi"
#: kernel/qkeysequence.cpp:123
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Refresh"
msgstr "Osveži"
#: kernel/qkeysequence.cpp:124
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Volume Down"
msgstr "Tiše"
#: kernel/qkeysequence.cpp:125
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Volume Mute"
msgstr "Utišaj"
#: kernel/qkeysequence.cpp:126
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Volume Up"
msgstr "Glasneje"
#: kernel/qkeysequence.cpp:127
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Bass Boost"
msgstr "Dodatni basi"
#: kernel/qkeysequence.cpp:128
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Bass Up"
msgstr "Več basov"
#: kernel/qkeysequence.cpp:129
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Bass Down"
msgstr "Manj basov"
#: kernel/qkeysequence.cpp:130
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Treble Up"
msgstr "Več visokih tonov"
#: kernel/qkeysequence.cpp:131
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Treble Down"
msgstr "Manj visokih tonov"
#: kernel/qkeysequence.cpp:132
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Play"
msgstr "Predvajaj večpredstavnost"
#: kernel/qkeysequence.cpp:133
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Stop"
msgstr "Ustavi večpredstavnost"
#: kernel/qkeysequence.cpp:134
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Previous"
msgstr "Prejšnja večpredstavnost"
#: kernel/qkeysequence.cpp:135
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Next"
msgstr "Naslednja večpredstavnost"
#: kernel/qkeysequence.cpp:136
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Record"
msgstr "Snemanje večpredstavnosti"
#: kernel/qkeysequence.cpp:138
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Favorites"
msgstr "Priljubljene"
#: kernel/qkeysequence.cpp:139
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Search"
msgstr "Iskanje"
#: kernel/qkeysequence.cpp:140
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Standby"
msgstr "Pripravljenost"
#: kernel/qkeysequence.cpp:141
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Open URL"
msgstr "Odpri URL"
#: kernel/qkeysequence.cpp:142
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch Mail"
msgstr "Poženi pošto"
#: kernel/qkeysequence.cpp:143
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch Media"
msgstr "Poženi večpredstavnost"
#: kernel/qkeysequence.cpp:144
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (0)"
msgstr "Poženi (0)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:145
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (1)"
msgstr "Poženi (1)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:146
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (2)"
msgstr "Poženi (2)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:147
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (3)"
msgstr "Poženi (3)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:148
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (4)"
msgstr "Poženi (4)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:149
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (5)"
msgstr "Poženi (5)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:150
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (6)"
msgstr "Poženi (6)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:151
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (7)"
msgstr "Poženi (7)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:152
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (8)"
msgstr "Poženi (8)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:153
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (9)"
msgstr "Poženi (9)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:154
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (A)"
msgstr "Poženi (A)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:155
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (B)"
msgstr "Poženi (B)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:156
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (C)"
msgstr "Poženi (C)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:157
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (D)"
msgstr "Poženi (D)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:158
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (E)"
msgstr "Poženi (E)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:159
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (F)"
msgstr "Poženi (F)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:163
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Print Screen"
msgstr "PrtScr"
#: kernel/qkeysequence.cpp:164
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Page Up"
msgstr "PgUp"
#: kernel/qkeysequence.cpp:165
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Page Down"
msgstr "PgDn"
#: kernel/qkeysequence.cpp:166
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Caps Lock"
msgstr "CapsLock"
#: kernel/qkeysequence.cpp:167
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Num Lock"
msgstr "NumLock"
#: kernel/qkeysequence.cpp:168
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Number Lock"
msgstr "NumLock"
#: kernel/qkeysequence.cpp:169
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Scroll Lock"
msgstr "ScrollLock"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:170
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:171
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:172
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Escape"
-msgstr "Escape"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:173
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"System Request"
msgstr "SysReq"
@@ -12487,118 +12164,118 @@ msgstr "Razv&ij"
#: qxml_clean.cpp:54
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"no error occurred"
msgstr "ni nobene napake"
#: qxml_clean.cpp:55
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error triggered by consumer"
msgstr "napako povzročil uporabnik"
#: qxml_clean.cpp:56
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"unexpected end of file"
msgstr "nepričakovan konec datoteke"
#: qxml_clean.cpp:57
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"more than one document type definition"
msgstr "več kot ena definicija vrste dokumenta"
#: qxml_clean.cpp:58
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing element"
msgstr "napaka med analiziranjem elementa"
#: qxml_clean.cpp:59
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"tag mismatch"
msgstr "neprimerna oznaka"
#: qxml_clean.cpp:60
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing content"
msgstr "napaka med analiziranje vsebine"
#: qxml_clean.cpp:61
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"unexpected character"
msgstr "nepričakovan znak"
#: qxml_clean.cpp:62
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"invalid name for processing instruction"
msgstr "nepravilno ime za ukaz obdelave"
#: qxml_clean.cpp:63
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"version expected while reading the XML declaration"
msgstr "pričakovana različica med branjem deklaracije XML"
#: qxml_clean.cpp:64
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"wrong value for standalone declaration"
msgstr "napačna vrednost za samostojno deklaracijo"
#: qxml_clean.cpp:65
msgid ""
-"_: QXml\n"
-"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
-"declaration"
+"_: TQXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
+"XML declaration"
msgstr ""
"deklaracija kodiranja ali samostojna deklaracija je bila pričakovana med "
"branjem deklaracije XML"
#: qxml_clean.cpp:66
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
msgstr "samostojna deklaracija pričakovana med branjem deklaracije XML"
#: qxml_clean.cpp:67
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing document type definition"
msgstr "napaka med analiziranjem vrste definicije dokumenta"
#: qxml_clean.cpp:68
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"letter is expected"
msgstr "pričakovana je črka"
#: qxml_clean.cpp:69
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing comment"
msgstr "napaka med analiziranjem komentarja"
#: qxml_clean.cpp:70
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing reference"
msgstr "napaka med analiziranjem reference"
#: qxml_clean.cpp:71
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"internal general entity reference not allowed in DTD"
msgstr "referenca notranje splošne entitete ni dovoljena v DTD"
#: qxml_clean.cpp:72
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
msgstr ""
"referenca zunanje analizirane splošne entitete ni dovoljena v vrednosti "
@@ -12606,48 +12283,78 @@ msgstr ""
#: qxml_clean.cpp:73
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
msgstr "referenca zunanje analizirane splošne entitete ni dovoljena v DTD"
#: qxml_clean.cpp:74
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"unparsed entity reference in wrong context"
msgstr "referenca neanalizirane entitete v napačnem kontekstu"
#: qxml_clean.cpp:75
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"recursive entities"
msgstr "rekurzivne entitete"
#: qxml_clean.cpp:76
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error in the text declaration of an external entity"
msgstr "napaka v besedilni deklaraciji zunanje entitete"
-#~ msgid "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development.<br><br>No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "<b>Namizno okolje TDE</b> je napisala in ga vzdržuje ekipa TDE - po celem svetu razširjeno omrežje programerjev, ki so predani pisanju <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.sl.html\">prostih programov</a>.<br><br>Izvorne kode TDE ne nadzoruje nobena posamezna skupina, podjetje ali organizacija. Vsakdo je dobrodošel, da prispeva h TDE.<br><br>Za več informacij o projektu TDE obiščite stran <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>."
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+#~ "development.<br><br>No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit "
+#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Namizno okolje TDE</b> je napisala in ga vzdržuje ekipa TDE - po celem "
+#~ "svetu razširjeno omrežje programerjev, ki so predani pisanju <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.sl.html\">prostih programov</a>."
+#~ "<br><br>Izvorne kode TDE ne nadzoruje nobena posamezna skupina, podjetje "
+#~ "ali organizacija. Vsakdo je dobrodošel, da prispeva h TDE.<br><br>Za več "
+#~ "informacij o projektu TDE obiščite stran <A HREF=\"http://www.kde.org/"
+#~ "\">http://www.kde.org/</A>."
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Poročajte o hroščih in željah"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite spodnjo povezavo za pošiljanje poročila o hrošču\n"
-#~ "To bo odprlo okno spletnega brskalnika na http://bugs.trinitydesktop.org, kjer boste našli obrazec, ki ga izpolnite.\n"
+#~ "To bo odprlo okno spletnega brskalnika na http://bugs.trinitydesktop.org, "
+#~ "kjer boste našli obrazec, ki ga izpolnite.\n"
#~ "Informacija, prikazana zgoraj, bo prenešena na ta strežnik."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "Poročaj o &hrošču ..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror lahko shrani geslo v šifrirano listnico. Ko je listnica odklenjena, se lahko naslednjič, ko spet obiščete to stran, samodejno izpolnijo podatki za prijavo. Ali želite shraniti podatke sedaj?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror lahko shrani geslo v šifrirano listnico. Ko je listnica "
+#~ "odklenjena, se lahko naslednjič, ko spet obiščete to stran, samodejno "
+#~ "izpolnijo podatki za prijavo. Ali želite shraniti podatke sedaj?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror lahko shrani geslo v šifrirano listnico. Ko je listnica odklenjena, se lahko naslednjič, ko spet obiščete %1, samodejno izpolnijo podatki za prijavo. Ali želite shraniti podatke sedaj?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror lahko shrani geslo v šifrirano listnico. Ko je listnica "
+#~ "odklenjena, se lahko naslednjič, ko spet obiščete %1, samodejno izpolnijo "
+#~ "podatki za prijavo. Ali želite shraniti podatke sedaj?"