summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po418
1 files changed, 209 insertions, 209 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po
index a06ef0b7c77..dc25f9f12e1 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of tdeprint.po to Slovenian
# Translation of tdeprint.po to Slovenian
-# KDELIBS translation to Slovenian language
+# TDELIBS translation to Slovenian language
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: tdeprint.po 705052 2007-08-27 02:32:16Z scripty $
# $Source$
@@ -517,13 +517,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
"<ul> "
"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
"button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
@@ -531,7 +531,7 @@ msgid ""
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
"required to use the remote server. </li> </ul> "
"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -539,13 +539,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" <qt><b>Meni z izbiro tiskalnika:</b> "
"<p>Uporabite to polje, da izberete tiskalnik, s katerim želite tiskati. V "
-"začetku (če KDE poganjate prvič) boste mogoče našli samo <em>"
-"Posebbne tiskalnike KDE</em> (ki shranjujejo opravila na disk [kot datoeke "
+"začetku (če TDE poganjate prvič) boste mogoče našli samo <em>"
+"Posebbne tiskalnike TDE</em> (ki shranjujejo opravila na disk [kot datoeke "
"PostScript ali PDF] ali pošiljajo opravila preko e-pošte (kot priloge v PDF)). "
"Če nimate pravega tiskalnika, potem morate ..."
"<ul> "
"<li>... ustvariti krajevni tiskalnik s pomočjo <em>Čarovnika za dodajanje "
-"tiskalnikov v KDE</em>. Čarovnik je na voljo za tiskanje v sistemih CUPS in "
+"tiskalnikov v TDE</em>. Čarovnik je na voljo za tiskanje v sistemih CUPS in "
"RLPR (kliknite gumb <em>»Lastnosti«</em></li> "
"<li>... ali pa se povezati do obstoječeka tiskalniškega strežnika CUPS. "
"Povežete se lahko s klikom na spodnji gumb <em>»Sistemske možnosti«</em>"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
"</ul> "
"<p><b>Vedite:</b> Lahko se zgodi, da se uspešno povežete na oddaljeni strežnik "
"CUPS, vendar pa še vedno ne dobite seznama tiskalnikov. Če se to zgodi, "
-"prisilite program KDEPrint, da znova naloži svoje nastavitvene datoteke. To "
+"prisilite program TDEPrint, da znova naloži svoje nastavitvene datoteke. To "
"storite tako, da znova zaženete kprinter ali pa uporabite stikalo za odklop "
"tiskalniškega sistema stran od CUPS in vnovičen priklop nanj. Stikalo "
"tiskalniškega sistema lahko sprožite preko izbir v spustnem meniju na dnu tega "
@@ -580,7 +580,7 @@ msgid ""
"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
@@ -600,19 +600,19 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Čarovnik za dodajanje tiskalnikov v KDE</b> "
-"<p>Ta gumb zažene <em>Čarovnika za dodajanje tiskalnikov v KDE</em>.</p> "
+"<qt><b>Čarovnik za dodajanje tiskalnikov v TDE</b> "
+"<p>Ta gumb zažene <em>Čarovnika za dodajanje tiskalnikov v TDE</em>.</p> "
"<p>Uporabite Čarovnika (z <em>»CUPS«</em> ali <em>»RLPR«</em>"
") za dodajanje krajevno določenih tiskalnikov v vaš sistem.</p> "
-"<p><b>Vedite:</b> <em>Čarovnik za dodajanje tiskalnikov v KDE</em> <b>ne</b> "
+"<p><b>Vedite:</b> <em>Čarovnik za dodajanje tiskalnikov v TDE</em> <b>ne</b> "
"deluje in ta gumb je onemogočen, če uporabljate <em>»Generični LDP«</em>, <em>"
"»LPRng«</em> ali pa <em>»Natisni preko zunanjih programov«</em>.) </p></qt>"
@@ -642,30 +642,30 @@ msgid ""
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
-"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
-"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
"and many more.... </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Sistemske možnosti:</b> "
"<p>Ta gumb zažene novo pogovorno okno, kjer lahko prilagodite različne "
"nastavitve tiskalniškega sistema. Med drugim:"
"<ul>"
-"<li> Ali naj programi za KDE vključijo vse pisave v PostScript, ki ga ustvarijo "
+"<li> Ali naj programi za TDE vključijo vse pisave v PostScript, ki ga ustvarijo "
"za tiskanje? "
-"<li> Ali naj KDE uporabi zunanji pregledovalnik PostScript-a, kot je <em>gv</em> "
+"<li> Ali naj TDE uporabi zunanji pregledovalnik PostScript-a, kot je <em>gv</em> "
"za oglede strani za tiskanje? "
-"<li> Ai naj KDEPrint uporabi krajevni ali oddaljeni strežnik CUPS?, </ul> "
+"<li> Ai naj TDEPrint uporabi krajevni ali oddaljeni strežnik CUPS?, </ul> "
"ter veliko več. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
". </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Pomoč:</b> Ta gumb vas ponese do celotnega <em>Priročnika KDEPrint</em>"
+" <qt><b>Pomoč:</b> Ta gumb vas ponese do celotnega <em>Priročnika TDEPrint</em>"
". </qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
@@ -679,12 +679,12 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
"do this. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Natisni:</b> Ta gumb pošlje opravilo k procesu tiskanja. Če pošiljate "
-"ne-postscriptne datoteke, boste verjetno vprašani, če bi radi, da jih KDE "
+"ne-postscriptne datoteke, boste verjetno vprašani, če bi radi, da jih TDE "
"pretvori v PostScript ali pa naj to naredi tiskalniški podsisem (npr CUPS).</qt>"
#: kprintdialog.cpp:196
@@ -709,14 +709,14 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Ime izhodne datoteke in pot:</b> »Izhodna datoteka« prikazuje pot, "
"kamor se shrani datoteka, če se odločite, da boste opravilo »Natisnili v "
"datoteko« z uporabo enega od <em>Posebnih tiskalnikov</em> "
-"v KDE z imenom »Natisni v datoteko (PostScript)« ali »Natisnili v datoteko "
+"v TDE z imenom »Natisni v datoteko (PostScript)« ali »Natisnili v datoteko "
"(PDF)«. Izberite ime in željeno lokacijo z uporabo gumba in/ali urejanja "
"vrstice na desni. </qt>"
@@ -767,9 +767,9 @@ msgid ""
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Ogled tiskanja</b> Omogočite to možnost, če želite videti ogled "
@@ -777,9 +777,9 @@ msgstr ""
"izgleda tako, kot ste hoteli, ne da bi zato porabljali papir in črnilo. Dovoli "
"vam tudi preklic opravila, če kaj izgleda narobe. "
"<p><b>Vedite:</b> Zmožnost ogleda (in tako tudi potrditveno polje) je vidna "
-"samo za tiskalniška opravila znotraj programov za KDE. Če zaženete kpriner iz "
+"samo za tiskalniška opravila znotraj programov za TDE. Če zaženete kpriner iz "
"ukazne vrstice ali pa uporabite kprinter za ukaz tiskanja pri programih izven "
-"KDE (kot so Acrobat Reader, Firefox ali OpenOffice), potem ogled tiskanja tukaj "
+"TDE (kot so Acrobat Reader, Firefox ali OpenOffice), potem ogled tiskanja tukaj "
"ni na voljo.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:250
@@ -922,7 +922,7 @@ msgid ""
"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # primer: \"Oglaševalski oddelek\" ali pa "
"\"Janez Novak\" </pre> </p> </qt>"
@@ -961,7 +961,7 @@ msgid ""
"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # primer: \"indefinite\" ali \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -994,7 +994,7 @@ msgid ""
"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # primer: \"Zaupna skrivnost\" </qt>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:102
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid ""
"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # primer: \"10\" ali \"66\" ali \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
"characters per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"spremenjena, da bo natisnjenih 10 znakov na palec. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o cpi=... # primer: \"8\" ali \"12\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:55
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
"lines per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"spremenjena, da bo natisnjenih 6 vrstic na palec. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o lpi=... # primer: \"5\" ali \"7\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:69
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
"be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"na stran. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o columns=... # primer: \"2\" ali \"4\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:84
@@ -1560,11 +1560,11 @@ msgid ""
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"nadzor tiskalniškega izpisa. </p>. "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o cpi=... # primera: \"8\" ali \"12\" "
"<br> -o lpi=... # primera: \"5\" ali \"7\" "
"<br> -o columns=... # primera: \"2\" ali \"4\" </pre> </p> </qt>"
@@ -1591,9 +1591,9 @@ msgid ""
"<p><b>Margins</b></p> "
"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1602,7 +1602,7 @@ msgid ""
"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1613,8 +1613,8 @@ msgstr ""
"<p><b>Robovi</b></p> "
"<p>Te nastavitve nadzorujejo robove izpisa na papirju. Niso veljavne za "
"opravila, ki izhahajo iz programov, ki robove strani določajo notranje in "
-"pošljejo PostScript do KDEPrint (kot sta KOffice ali OpenOffice.org). </p> "
-"<p>Ko pa tiskate iz programov za KDE, kot sta KMail in Konqueror, ali pa "
+"pošljejo PostScript do TDEPrint (kot sta KOffice ali OpenOffice.org). </p> "
+"<p>Ko pa tiskate iz programov za TDE, kot sta KMail in Konqueror, ali pa "
"tiskate besedilo ASCII preko kprinterja, lahko tukaj izberete željene "
"nastavitve robov.</p> "
"<p>Raobovi se lahko nastavijo posebej za vsak rob papirja. Spustno polje na dnu "
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"položaja (na desni strani vidite ogledno sliko). </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o page-top=... # primer: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # primer: \"24\" "
"<br> -o page-left=... # primer: \"36\" "
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:153
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgid ""
"margins, though.) </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:167
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1779,7 +1779,7 @@ msgid ""
"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
"<ul> "
"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"KDEPrint GUI. </li> "
+"TDEPrint GUI. </li> "
"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
@@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
"need to double-click on a field to edit it. "
"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
"option name.) </p> </qt>"
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"tega urejevalnega seznama. Za to so trije razlogi: "
"<ul> "
"<li>Uporabite lahko katerokoli trenutno ali prihodnjo zmožnost CUPS opravil, ki "
-"jih grafični vmesnik KDEPrint ne podpira. </li> "
+"jih grafični vmesnik TDEPrint ne podpira. </li> "
"<li>Nadzorujete lahko katerokoli poljubno opravilo, ki ga želite podpreti v "
"lastnih filtrih CUPS in vmesnikih, ki so vstavljeni v filtrno verigo CUPS.</li> "
"<li>Pošljete kratka sporočila operaterjem vaših produkcijskih tiskalnikov. </ul> "
@@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Vedite:</b> polja ne smejo vsebovati presledkov, tabulatorjev ali "
"narekovajev. Za urejanje polja ga dvojno kliknite. "
"<p><b>Opozorilo:</b> Ne uporabljajte takih standardnih imen možnosti CUPS, ki "
-"se lahko uporabljajo tudi v grafičnemu vmesniku KDEPrint. Rezultati so lahko "
+"se lahko uporabljajo tudi v grafičnemu vmesniku TDEPrint. Rezultati so lahko "
"nepredvidljivi, če pride do spora ali pa če so poslani večkrat. Za vse "
"možnosti, ki jih podpira grafični vmesnik, prosim uporabite grafični vmesnik. "
"Vsak element pomoči »Kaj je to« za gradnik poimenuje povezano ime možnosti. </p> "
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgid ""
"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:48
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgid ""
"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:68
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgid ""
"set inside the plot file itself..</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2155,17 +2155,17 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # primer: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
"it on any installed printer. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
"file into the running kprinter.</p> "
@@ -2174,18 +2174,18 @@ msgid ""
"1.1.22).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Možnosti tiskanja HP-GL</b> "
-"<p>Vse možnosti na tej strani se lahko uveljavijo samo, če uporabite KDEPrint "
+"<p>Vse možnosti na tej strani se lahko uveljavijo samo, če uporabite TDEPrint "
"za pošiljanje datotek HP-GL in HP-GL/2 do enega izmed vaših tiskalnikov. </p> "
"<p>HP-GL in HP-GL/2 sta opisna jezika strani, ki ju je razvil Hewlett-Packard "
"za poganjanje naprav za risanje s peresom (»ploterjev«). </p> "
-"<p>KDEPrint lahko (s pomočjo CUPS) pretvori datotečno obliko HP-GL in jo "
+"<p>TDEPrint lahko (s pomočjo CUPS) pretvori datotečno obliko HP-GL in jo "
"natisne na kateremukoli nameščenemu tiskalniku.</p> "
"<p><b>Obvestilo 1:</b> Da natisnete datoteke HP-GL, zaženite »kprinter« in "
"naložite datoteko v delujoči kprinter.</p> "
@@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # primera: \"true\" ali \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # primera: \"true\" ali \"false\" "
"<br> -o penwidth=... # primera: \"true\" ali \"false\" </pre> </p> </qt>"
@@ -2432,7 +2432,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o brightness=... # uporabite obseg med \"0\" in \"200\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgid ""
"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o hue=... # uporabite obseg med \"-360\" in \"360\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2545,7 +2545,7 @@ msgid ""
"make the colors extremely intense. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o saturation=... # uporabite obseg med \"0\" in \"200\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2576,7 +2576,7 @@ msgid ""
"preview. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2589,7 +2589,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o gamma=... # uporabite obseg med \"1\" in \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2683,7 +2683,7 @@ msgid ""
"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2719,7 +2719,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # obseg v % je med 1 in 800 "
"<br> -o scaling=... # obseg v % je med 1 in 800 "
"<br> -o ppi=... # obseg v ppi je med 1 in 1200 </pre> </p> "
@@ -2789,7 +2789,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o position=... # primeri: \"top-left\", \"right\", \"center\" "
"ali \"bottom\" </pre> </p> </qt>"
@@ -3629,13 +3629,13 @@ msgstr "&Uporabi zunanji program za ogled"
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
-"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
msgstr ""
"Lahko uporabite zunanji ogledni program (Pregledovalnik PS) namesto vgrajenega "
-"oglednega sistema KDE. Upoštevajte, da v primeru, da ni moč najti KDE-jevega "
-"privzetega pregledovalnika PS (KGhostView), KDE samodejno poskusi najti drug "
+"oglednega sistema TDE. Upoštevajte, da v primeru, da ni moč najti TDE-jevega "
+"privzetega pregledovalnika PS (KGhostView), TDE samodejno poskusi najti drug "
"zunanji pregledovalnik PostScript."
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
@@ -3703,8 +3703,8 @@ msgstr ""
"<p>%1</p></qt>"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure KDE Print"
-msgstr "Nastavi tiskanje v KDE"
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Nastavi tiskanje v TDE"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
msgid "Configure print server"
@@ -3739,8 +3739,8 @@ msgstr ""
"uspela."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Počakajte, da KDE ponovno zgradi zbirko gonilnikov."
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Počakajte, da TDE ponovno zgradi zbirko gonilnikov."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
@@ -3814,8 +3814,8 @@ msgid "Change..."
msgstr "Spremeni ..."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "KDE Print Configuration"
-msgstr "Nastavite tiskanja v KDE"
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Nastavite tiskanja v TDE"
#: management/kmwdriver.cpp:33
msgid "Printer Model Selection"
@@ -3968,11 +3968,11 @@ msgstr " sek."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
"Ta časovna nastavitev nadzira pogostost osveževanja različnih komponent <b>"
-"KDE Print</b>, kot sta upravitelj tiskanja in pregledovalnik opravil."
+"TDE Print</b>, kot sta upravitelj tiskanja in pregledovalnik opravil."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
msgid "Test Page"
@@ -4117,12 +4117,12 @@ msgstr ""
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
"be sufficient in most cases."
msgstr ""
-"Ko uporabljate vključevanje pisav, lahko izberete dodatne imenike, kjer naj KDE "
+"Ko uporabljate vključevanje pisav, lahko izberete dodatne imenike, kjer naj TDE "
"išče datoteke pisav, ki se lahko vključijo. Privzeto se uporablja pot do pisav "
"strežnika X, zato dodajanje teh imenikov ni potrebno. Privzeta iskalna pot je v "
"večini primerov zadostna."
@@ -4519,7 +4519,7 @@ msgid ""
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+"The TDE printing team</i></a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Dobrodošli!</p>"
"<br>"
@@ -4529,7 +4529,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<p>Upamo, da vam bo to orodje všeč!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"Skupina za tiskanje v KDE</i></a>.</p>"
+"Skupina za tiskanje v TDE</i></a>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@@ -5028,13 +5028,13 @@ msgid ""
" <qt> <b>File Open button</b> "
"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Gumb »Odpri datoteko«</b> "
"<p>Ta gumb poskuša odpreti označeno datoteko, da jo lahko pogledate in uredite, "
"preden jo pošljete v tiskalniški sistem.</p> "
-"<p>Če odprete datoteke, bo KDEPrint uporabil tisti program, ki je določen za "
+"<p>Če odprete datoteke, bo TDEPrint uporabil tisti program, ki je določen za "
"zvrst MIME te datoteke.</p> </qt>"
#: kfilelist.cpp:82
@@ -5042,7 +5042,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>File List view</b> "
"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
"the arrow buttons on the right.</p> "
"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
"the list.</p> "
@@ -5050,12 +5050,12 @@ msgid ""
"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
"</qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Prikaz seznama datotek</b> "
"<p>Ta seznam prikazuje vse datoteke, ki ste jih izbrali za tiskanje. Lahko "
-"vidite imena datotek, njihove poti in zvrsti MIME, ki jih določa KDEPrint. "
+"vidite imena datotek, njihove poti in zvrsti MIME, ki jih določa TDEPrint. "
"Vrstni red lahko tudi uredite s pomočjo gumbov s puščicami na desni.</p> "
"<p>Datoteke bodo natisnjene kot eno opravilo v istem vrstnem redu, kot je "
"prikazan na seznamu.</p> "
@@ -5063,7 +5063,7 @@ msgstr ""
"lokacijah. Datoteke so lahko vč zvrsti MIME. Z gumbi na desni lahko dodate več "
"datotek, odstranite že izbrane datoteke s seznama, spremenite vrstni red (s "
"premikanjem datotek gor in dol) in odprete datoteke. Če odprete datoteke, bo "
-"KDEPrint uporabil program, ki se ujema z datotekino zvrstjo MIME.</p> </qt>"
+"TDEPrint uporabil program, ki se ujema z datotekino zvrstjo MIME.</p> </qt>"
#: kfilelist.cpp:103
msgid "Path"
@@ -5097,15 +5097,15 @@ msgstr "Prilagoditve"
msgid ""
" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Izbira tiskalniškega podsistema</b> "
"<p>To spustno polje prikazuje (in vam omogoča izbiro) tiskalniškega podsistema, "
-"ki ga uporablja KDEPrint (ta tiskalniški sistem mora biti seveda nameščen "
-"znotraj operacijskega sistema). KDEPrint običajno samodejno zazna pravilen "
+"ki ga uporablja TDEPrint (ta tiskalniški sistem mora biti seveda nameščen "
+"znotraj operacijskega sistema). TDEPrint običajno samodejno zazna pravilen "
"tiskalniški podsistem ob prvem zagonu. Večina distribucij za Linux uporablja "
"CUPS, »Skupni tiskalniški sistem v UNIX-u« ali angleško <em>"
"Common UNIX Printing System</em>.</qt>"
@@ -5152,7 +5152,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Seznam možnosti gonilnika (od PPD)</b>. "
"<p>Zgornji del tega pogovornega okna vsebuje vse možnosti tiskalniškega "
@@ -5175,7 +5175,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Vedite:</b> Število razpoložljivih možnosti opravila je zelo odvisno od "
"uporabljenega gonilnika za vašo čakalno vrsto. <em>«Surove«</em> "
"čakalne vrste nimajo gonilnika ali pa »PPD«. Za surove čakalne vrste se ta "
-"zavihek ne naloži v KDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja.</p> "
+"zavihek ne naloži v TDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja.</p> "
"</qt>"
#: driverview.cpp:71
@@ -5200,7 +5200,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Seznam možnih vrednosti za dno možnost (od PPD)</b>. "
"<p>Spodnji del tega pogovornega okna vsebuje vse vrednosti za označeno možnost, "
@@ -5221,7 +5221,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Vedite:</b> Število razpoložljivih možnosti opravila je zelo odvisno od "
"uporabljenega gonilnika za vašo čakalno vrsto. <em>«Surove«</em> "
"čakalne vrste nimajo gonilnika ali pa »PPD«. Za surove čakalne vrste se ta "
-"zavihek ne naloži v KDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja.</p> "
+"zavihek ne naloži v TDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja.</p> "
"</qt>"
#: kprinter.cpp:280
@@ -5282,8 +5282,8 @@ msgstr "Vzporedna vrata #%1"
#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
-msgstr "Knjižnice za upravljanje tiskanja za KDE ni bilo moč naložiti: %1"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Knjižnice za upravljanje tiskanja za TDE ni bilo moč naložiti: %1"
#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
msgid "Unable to find wizard object in management library."
@@ -5309,13 +5309,13 @@ msgstr "Oddaljena čakalna vrsta na %1"
#: kmspecialmanager.cpp:53
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
+"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-"V vašem lokalnem imeniku KDE je bila najdena datoteka "
+"V vašem lokalnem imeniku TDE je bila najdena datoteka "
"share/tdeprint/specials.desktop. Ta datoteka verjetno prihaja iz prejšnje "
-"izdaje KDE in je bolje, da jo odstranite, da bi lahko upravljali globalne "
+"izdaje TDE in je bolje, da jo odstranite, da bi lahko upravljali globalne "
"psevdo tiskalnike."
#: kprinterimpl.cpp:156
@@ -5344,10 +5344,10 @@ msgstr "Ni moč zagnati podrejenega tiskalniškega procesa."
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
"server is running."
msgstr ""
-"Ni se moč povezati s tiskalniškim strežnikom KDE (<b>tdeprintd</b>"
+"Ni se moč povezati s tiskalniškim strežnikom TDE (<b>tdeprintd</b>"
"). Preverite, da strežnik teče."
#: kprinterimpl.cpp:283
@@ -5389,11 +5389,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
msgstr ""
"Vrsta MIME %1 ni podprta kot vhodna datoteka verige filtrov (to se lahko zgodi "
"z ne-CUPS čakalnimi vrstami, ko se obdeluje izbor strani ali datoteka, ki ni "
-"tipa PostScript). Bi radi, da KDE pretvori datoteko v podprto obliko?</p>"
+"tipa PostScript). Bi radi, da TDE pretvori datoteko v podprto obliko?</p>"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
msgid "Convert"
@@ -5442,22 +5442,22 @@ msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
"print system. You now have 3 options: "
"<ul> "
-"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
"(Select <em>Convert</em>) </li>"
"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
"(Select <em>Keep</em>) </li>"
"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vrsta datoteke <em>%1</em> ni neposredno podprta pod trenutnim tiskalniškim "
"sistemom. Sedaj imate tri možnosti: "
"<ul> "
-"<li>KDE lahko poskuša samodejno pretvoriti to datoteko v podprto vrsto "
+"<li>TDE lahko poskuša samodejno pretvoriti to datoteko v podprto vrsto "
"(izberite <em>Pretvori</em>)</li> "
"<li>Lahko poskušate poslati datoteko tiskalniku brez pretvorbe (izberite <em>"
"Ohrani</em>) </li> "
"<li>Lahko prekličete tiskalniško opravilo (izberite <em>Prekliči</em>)</li></ul>"
-". Želite, da bi KDE poskusil pretvoriti to datoteko v %2?</qt>"
+". Želite, da bi TDE poskusil pretvoriti to datoteko v %2?</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
@@ -5563,7 +5563,7 @@ msgid ""
"installed.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5575,7 +5575,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o PageSize=... #primera: \"A4\" ali \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5588,7 +5588,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5599,7 +5599,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o MediaType=... #primer: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
#: kpgeneralpage.cpp:157
@@ -5611,7 +5611,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5623,7 +5623,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # primera: \"Lower\" ali \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5643,7 +5643,7 @@ msgid ""
"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5661,7 +5661,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # primera: \"landscape\" ali "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5685,7 +5685,7 @@ msgid ""
"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
" </pre> </p> </qt>"
@@ -5708,7 +5708,7 @@ msgstr ""
"imenujejo ta način <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o duplex=... # primera: \"tumble\"ali \"two-sided-short-edge\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5731,7 +5731,7 @@ msgid ""
"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5754,7 +5754,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # primera: \"standard\" ali \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5773,7 +5773,7 @@ msgid ""
"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5792,7 +5792,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o number-up=... # primera: \"2\" ali \"4\" </pre> </p> </qt>"
#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
@@ -5900,12 +5900,12 @@ msgstr "<b>%1</b>: Izvajanje ni uspelo. Sporočilo: <p>%2</p>"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
"Nekatere izmed datotek, nemenjene tiskanju niso berljive v tiskalniškem demonu "
-"KDE. To se lahko zgodi, če poskušate tiskati pod drugim uporabniškim računom, "
+"TDE. To se lahko zgodi, če poskušate tiskati pod drugim uporabniškim računom, "
"kot pa pod katerim se trenutno prijavljeni. Da lahko nadaljujete s tiskanjem, "
"morate poskrbeti za korensko (root) geslo."
@@ -5955,15 +5955,15 @@ msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:55
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Trenutna stran:</b> Izberite <em>»Trenutno«</em>"
-", če želite natisniti stran, ki je trenutno vidna v vašem programu za KDE.</p> "
-"<p><b>Vedite:</b> to polje je onemogočeno, če tiskate iz ne-KDE programov, kot "
-"so Mozilla ali OpenOffice.org, ker KDEPrint tukaj ne more ugotoviti, katero "
+", če želite natisniti stran, ki je trenutno vidna v vašem programu za TDE.</p> "
+"<p><b>Vedite:</b> to polje je onemogočeno, če tiskate iz ne-TDE programov, kot "
+"so Mozilla ali OpenOffice.org, ker TDEPrint tukaj ne more ugotoviti, katero "
"stran trenutno gledate.</p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:60
@@ -5976,7 +5976,7 @@ msgid ""
"document.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -5989,7 +5989,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # primer: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6011,7 +6011,7 @@ msgid ""
"model).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6031,7 +6031,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o page-set=... # primera: \"odd\" ali \"even\" </pre> </p>"
"</qt>"
@@ -6044,7 +6044,7 @@ msgid ""
"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6059,7 +6059,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o copies=... # primera: \"5\" ali \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # primer: \"reverse\" "
"<br> -o Collate=... # primera: \"true\" ali \"false\" </pre> "
@@ -6072,7 +6072,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6084,7 +6084,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o copies=... # primera: \"5\" ali \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6099,7 +6099,7 @@ msgid ""
"3-3-3-...\".</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6112,7 +6112,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o Collate=... # primera: \"true\" ali \"false\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -6129,7 +6129,7 @@ msgid ""
"checkbox at the same time. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -6143,7 +6143,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # primer: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
#: kpcopiespage.cpp:163
@@ -6228,18 +6228,18 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:300
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
"other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
-"Ogled ni uspel: najden ni bil niti notranji pregledovalnik PostScript v KDE "
+"Ogled ni uspel: najden ni bil niti notranji pregledovalnik PostScript v TDE "
"(KGhostView) niti kakšen drug zunanji pregledovalnik PostSript."
#: kprintpreview.cpp:304
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
msgstr ""
-"Ogled ni uspel: KDE ni našel nobenega programa za ogled datotek vrste %1."
+"Ogled ni uspel: TDE ni našel nobenega programa za ogled datotek vrste %1."
#: kprintpreview.cpp:314
#, c-format
@@ -6306,7 +6306,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -6324,7 +6324,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o page-top=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" je "
"enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru. </pre> </p> </qt>"
@@ -6343,7 +6343,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6361,7 +6361,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" "
"je enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru. </pre> </p> </qt>"
@@ -6380,7 +6380,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6398,7 +6398,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o page-left=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" je "
"enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru. </pre> </p> </qt>"
@@ -6417,7 +6417,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6435,7 +6435,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega "
-"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
+"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> "
"<pre> -o page-right=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" "
"je enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru. </pre> </p> </qt>"
@@ -6465,7 +6465,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
@@ -6480,7 +6480,7 @@ msgstr ""
"Nastavitve roba ne delujejo, če v kprinter neposredno naložite take datoteke, "
"ki imajo svoje robove že določene notranje, kar velja za večino datotek PDF in "
"PostScript. Deluje pa za besedilne datoteke ASCII. Prav tako mogoče ne bo "
-"delovala za programe izven KDE, ki ne uporabljajo ogrodja KDEPrint v "
+"delovala za programe izven TDE, ki ne uporabljajo ogrodja TDEPrint v "
"popolnosti, kot je OpenOffice.org. </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:138
@@ -6538,13 +6538,13 @@ msgstr "JCL"
#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nastaviti nameravate psevdo tiskalnik kot vaš privzet. Ta nastavitev je "
-"posebna za KDE in ne bo delovala zunaj programov za KDE. Za programe izven KDE "
+"posebna za TDE in ne bo delovala zunaj programov za TDE. Za programe izven TDE "
"bo ta privzeti osebni tiskalnik označen kot nedoločen, vendar pa boste verjetno "
"lahko normalno tiskali. Ali zares želite nastaviti <b>%1</b> "
"za osebni privzeti tiskalnik?</qt>"
@@ -6562,7 +6562,7 @@ msgid ""
"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
"'Filters' tab of this dialog. </p> "
"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
"tiles.] </p> "
@@ -6570,7 +6570,7 @@ msgid ""
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
-"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
@@ -6583,7 +6583,7 @@ msgstr ""
"papirja, ki jih kasneje zlepite skupaj. Če omogočite to možnost, se samodejno "
"naloži filter <em>»Tiskanje plakata«</em> v zavihek s filtri v tem pogovornem "
"oknu. </p> "
-"<p>Ta zavihek lahko vidite samo, če KDEPrint na vašem sistemu zazna zunanji "
+"<p>Ta zavihek lahko vidite samo, če TDEPrint na vašem sistemu zazna zunanji "
"pripomoček <em>»poster«</em>. [<em>»poster«</em> je pripomoček ukazne vrstice, "
"ki vam omogoča pretvorbo datotek PostScript v porazdeljene izpise, ki vam "
"omogočajo kasnejše lepljenje sicer prevelikih izpisov.] </p> "
@@ -6593,7 +6593,7 @@ msgstr ""
"programa."
"<p><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> Popravljena različica programa "
"»poster« je na voljo na <a href=\"http://printing.kde.org/\">"
-"spletni strani KDEPrint</a> na <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
+"spletni strani TDEPrint</a> na <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
"http://printing.kde.org/downloads/</a>. Neposredna povezava na arhiv tar s "
"izvorno kodo je <a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a></p> </qt>"
@@ -6826,7 +6826,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6835,7 +6835,7 @@ msgstr ""
" <qt> <b>Dodaj filter</b> "
"<p>Ta gumb pokliče majhno pogovorno okno, kjer lahko izberete filter. </p> "
"<p><b>Obvestilo 1:</b> Različne filtre lahko povežete v verigo, da se izhod "
-"enega filtra poveže v vhod drugega (KDEPrint preveri verigo filtrov in vas "
+"enega filtra poveže v vhod drugega (TDEPrint preveri verigo filtrov in vas "
"opozori, če kaj ni v redu).</p> "
"<p><b>Obvestilo 2:</b> Filtri, ki jih določite tukaj, so uporabljeni v vaši "
"opravilni datoteki <em><b>preden</b></em> se preda čakalniku in tiskalniškemu "
@@ -6886,7 +6886,7 @@ msgid ""
"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
"</li> "
"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
"to present and executable on this system); </li> "
@@ -6900,7 +6900,7 @@ msgstr ""
" <qt> <b>Informacijska plošča filtrov</b> "
"<p>To polje prikazuje nekaj splošnih podatkov o izbranem filtru. Med temi so: "
"<ul> "
-"<li><em>ime filtra</em> (kot je prikazano v uporabniškemu vmesniku KDEPrint); "
+"<li><em>ime filtra</em> (kot je prikazano v uporabniškemu vmesniku TDEPrint); "
"</li> "
"<li><em>zahteve filtra</em> (to je zunanji program, ki mora biti prisoten in "
"izvedljiv na tem sistemu); </li> "
@@ -6915,7 +6915,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
"actual job submission to print system) "
"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6925,13 +6925,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
"find useful through this interface. </p> "
-"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
"<ul> "
"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
@@ -6942,12 +6942,12 @@ msgid ""
"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
"proceed. </p> "
"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Filtrna veriga</b> (če je omogočena, je pognana <em>pred</em> "
"dejanskim pošiljanjem opravila tiskalniškemu sistemu)"
"<p>To polje prikazuje, kateri filtri so trenutno izbrani za »predfiltre« v "
-"KDEPrintu. Predfiltri obdelajo datoteke za tiskanje, <em>preden</em> "
+"TDEPrintu. Predfiltri obdelajo datoteke za tiskanje, <em>preden</em> "
"so poslani naprej do pravega tiskalniškega sistema. </p> "
"<p>Seznam, prikazan v temu polju, je mogoče prazen (kar je privzeto). </p> "
"<p>Predfiltri na tiskalniškemu opravilu delujejo v vrstnem redu, kot so "
@@ -6956,13 +6956,13 @@ msgstr ""
"vrstni red, se lahko filtrna veriga pretrga. Primer: če je vaša datoteka "
"bedeilo ASCII, izhod pa želite podati filtru »Več strani na list«, mora biti "
"prvi filter tisti, ki predela ASCII v PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint lahko preko tega vmesnika uporablja <em>katerikoli</em> "
+"<p>TDEPrint lahko preko tega vmesnika uporablja <em>katerikoli</em> "
"zunanji filtrni program, ki se vam zdi uporaben.</p> "
-"<p>KDEPrint je prednastavljen z podporo za izbor nekaterih pogostih filtrov. Ti "
-"filtri pa morajo biti nameščeni neodvisno od KDEPrinta. Ti predfiltri delujejo "
-"<em>za vse</em> tiskalniške podsisteme, ki jih podpira KDEPrint (kot so CUPS, "
+"<p>TDEPrint je prednastavljen z podporo za izbor nekaterih pogostih filtrov. Ti "
+"filtri pa morajo biti nameščeni neodvisno od TDEPrinta. Ti predfiltri delujejo "
+"<em>za vse</em> tiskalniške podsisteme, ki jih podpira TDEPrint (kot so CUPS, "
"LPRng in LPD), ker niso odvisni od teh.</p> ."
-"<p> Med prednastavljenimi filtri, ki pridejo sKDEPrintom, so tudi: </p> "
+"<p> Med prednastavljenimi filtri, ki pridejo sTDEPrintom, so tudi: </p> "
"<ul> "
"<li><em>Besedilni filter enscript</em> </li> "
"<li><em>Filter za več strani na enem listu papirja</em> </li> "
@@ -6972,7 +6972,7 @@ msgstr ""
"<li>ter še nekateri drugi.</li> </ul> Da vstavite filter v ta seznam, "
"kliknite na ikono <em>lijaka</em> (najvišja od desnih ikon) ter nadaljujte. </p> "
"<p>Prosim kliknite še na druge elemente tega pogovornega okna, da izveste več o "
-"predfiltrih v KDEPrint. </p> </qt>"
+"predfiltrih v TDEPrint. </p> </qt>"
#: kpfilterpage.cpp:125
msgid "Filters"
@@ -7020,7 +7020,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li><b>Color</b> and</li> "
"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
"information about your print file. In this case the embedded color- or "
"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
"printer take precedence. </qt>"
@@ -7029,7 +7029,7 @@ msgstr ""
"<ul>"
"<li><b>Barvni</b> in</li> "
"<li><b>Sivinski</b></li></ul> <b>Vedite:</b> To izbirno polje je lahko "
-"posivelo in neaktivno. To se zgodi, če KDEPrint ne more pridobiti dovolj "
+"posivelo in neaktivno. To se zgodi, če TDEPrint ne more pridobiti dovolj "
"podatkov o vaši datoteki tiskanja. V tem primeru se uporabijo vključene "
"informacije o barvah in sivinah datoteke za tiskanje, uporabi pa se tudi "
"privzeto ravnanje tiskalnika</qt>"