summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kfloppy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kfloppy.po509
1 files changed, 509 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..f82c31b9c41
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,509 @@
+# translation of kfloppy.po to Slovenian
+# Translation of kfloppy.po to Slovenian
+# -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- kfloppy Slovenian message catalogue.
+# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kfloppy.po 670567 2007-06-02 03:21:28Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-29 13:09+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Pripomoček KDE za diskete"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Privzeta naprava"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy vam pomaga formatirati diskete z datotečnim sistemom po vaši izbiri."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Avtor in prejšnji vzdrževalec"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Preoblikovanje uporabniškega vmesnika"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Dodaj podporo za BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Naredil je, da KFloppy dela s KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Nepričakovana številka pogona %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Nepričakovana številka za gostoto %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Ni moč najti naprave za pogon %1 in gostoto %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Dostop do %1 ni mogoč.\n"
+"Preverite, da naprava obstaja in da imate dovoljenje za pisanje na njej."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Program %1 je končal z napako."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Program %1 je končal nenormalno."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Notranja napaka: naprava ni pravilno določena."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Ni moč najti fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Ni moč zagnati fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Napaka pri formatiranju sledi %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Ni možno dostopati do diskete ali disketnega pogona.\n"
+"Vstavite disketo oziroma preverite, da ste izbrali pravi disketni pogon."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Napaka pri formatiranju nizke ravni na sledi %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Napaka pri formatiranju nizke ravni: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Naprava je zasedena.\n"
+"Morda morate disketo najprej odklopiti."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Napaka pri formatiranju nizke ravni: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Ni moč najti dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Ni moč zagnati dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Ni moč najti programa za izdelavo datotečnih sistemov FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Ni moč zagnati programa za formatiranje FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Disketa je priklopljena.\n"
+"Najprej jo morate odklopiti."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Ni moč najti programa za izdelavo datotečnih sistemov UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Ni moč zagnati programa za formatiranje UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Ni moč najti programa za izdelavo datotečnih sistemov ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Ni moč zagnati programa za formatiranje ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Ni moč najti programa za izdelavo datotečnih sistemov Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Ni moč zagnati programa za formatiranje v Minixu."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "Disketni po&gon:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Primarni"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sekundarni"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Izberite disketni pogon.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "Veli&kost:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Samodejno zaznaj"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr "<qt>To vam omogoča izbiro velikosti diskete in njeno gostoto.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "Da&totečni sistem:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr "KFloppy v Linuxu podpira tri datotečne sisteme: MS-DOS, Ext2 in Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy v BSD podpira tri datotečne sisteme: MS-DOS, UFS in Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Program mkdosfs je najden."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Program mkdosfs <b>ni najden</b>. Formatiranje v načinu MSDOS <b>ni na voljo</b>"
+"."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Program mke2fs je bil najden."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Program mke2fs <b>ni bil najden</b>. Formatiranje v načinu ext2 <b>"
+"ni na voljo</b>"
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Program mkfs.minix je najden."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Program mkfs.minix <b>ni najden</b>. Formatiranje v načinu minix <b>"
+"ni na voljo</b>."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy v BSD podpora dva datotečna sistema: MS-DOS in UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Program newfs_msdos je najden."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Program newfs_msdos <b>ni najden</b>. Formatiranje v načinu MSDOS <b>"
+"ni na voljo</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Program newfs je najden."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Program newfs <b>ni najden</b>. Formatiranje v načinu USF <b>ni na voljo</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formatiraj"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "&Hitro formatiranje"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hitro formatiranje je samo formatiranje na vrhnjem nivoju - ustvari le "
+"datotečni sistem.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "&Zapis ničel in hitro formatiranje"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To zbriše disketo tako da se ta prepiše z ničlami, nato pa je ustvarjen "
+"datotečni sistem.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "Po&lno formatiranje"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Polno formatiranje je formtiranje na nizkem in vrhnjem nivoju. Zbriše vse na "
+"disketi."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Program fdformat je najden."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Program fdformat <b>ni najden</b>. Polno formatiranje <b>onemogočeno</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Program dd je bil najden."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Program dd <b>ni bil najden</b>. Polnjenje z ničlami <b>je onemogočeno</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "Pre&veri integriteto"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite to, če želite da bo disketa po formatiranju preverjena. Prosimo, "
+"upoštevajte da bo disketa preverjena dvakrat če ste izbrali polno "
+"formatiranje.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "Ozna&ka nosilca:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite to, če želite imeti oznako nosilca na vaši disketi. Prosimo, "
+"upoštevajte da Minix sploh ne podpira oznak.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "Disketa KDE"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To je za oznako nosilca. Zaradi omejitve v MS-DOS-u je lahko oznaka dolga "
+"le 11 znakov. Prosimo, upoštevajte, da Minix ne podpira oznak, ne glede na to, "
+"kaj vnesete tu.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formatiraj"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Kliknite tu, da pričnete s formatiranjem.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>To je statusno okno, kjer so prikazana sporočila o napakah.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Prikaže napredek formatiranja.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy ne more najti potrebnih programov za ustvarjanje datotečnih sistemov. "
+"Prosim preverite vašo namestitev."
+"<br>"
+"<br>Dnevnik:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "Formatiranje disket v KDE"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"Formatiranje na napravi, podani s strani uporabnika je v BSD-ju, možno le z UFS"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Formatiranje bo izbrisalo vse podatke na napravi:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Prosimo, preverite ali je ime naprave pravilno.) "
+"<br/>Ste prepričani, da želite nadaljevati?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Nadaljujem?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Formatiranje bo izbrisalo vse datoteke na disku.\n"
+"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar,Matjaž Horvat"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,matjaz85@yahoo.com"