summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdebase/drkonqi.po259
1 files changed, 259 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..63d975b4d8b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,259 @@
+# translation of drkonqi.po to Serbian
+# translation of drkonqi.po to Srpski
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2000.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:29+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Марко Росић,Слободан Марковић,Топлица Танасковић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "roske@kde.org.yu,twiddle@eunet.yu,toptan@kde.org.yu"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr ""
+"Није било могуће направити бектрејс пошто програм за отклањање грешака „%1“ "
+"није пронађен."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "К&опирај"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Завршено."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Бектрејс је снимљен у %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Не могу да направим фајл за снимање бектрејса"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Изаберите име фајла"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Фајл по имену „%1“ већ постоји. Желите ли заиста да га пребришете?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Пребрисати фајл?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Пребриши"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Не могу да отворим фајл %1 за уписивање"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Не могу да направим исправан бектрејс."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Овај бектрејс није од користи.\n"
+"Ово је вероватно стога што су ваши пакети направљени на начин који спречава "
+"прављење исправних бектрејсова, или оквир стека озбиљно оштећен приликом пада.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Учитавање бектрејса..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Следеће опције су укључене:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Како употреба ових опција није препоручљива — јер могу, у ретким случајевима, "
+"бити одговорне за проблеме у KDE-у — бектрејс неће бити генерисан.\n"
+"Морате искључити ове опције и поново репродуковати проблем да бисте добили "
+"бектрејс.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Бектрејс неће бити генерисан."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Учитавање симбола..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Провера подешавања система при покретању је укључена.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Морате да унесете опис пре слања извештаја."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "непознат"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"KDE Crash Handler даје кориснику повратне информација ако се програм сруши"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Број сигнала који је ухваћен"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Име програма"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Путања до извршног фајла"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Верзија програма"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Адреса за пријаву грешака"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Преведено име програма"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "PID програма"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "Стартни ID програма"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "kdeinit је покренуо овај програм"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Онемогући произвољан приступ диску"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "KDE Crash Handler"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "&Извештај о грешци"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Исправљач"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&Опште"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "&Бектрејс"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Кратак опис</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Шта је ово?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Шта могу да урадим?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>Програм се срушио</b></p><p>Програм %appname се срушио.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Да ли желите да генеришем бектрејс? Ово ће помоћи програмерима да открију "
+"шта није уреду.</p>\n"
+"<p>Нажалост то може да потраје на споријим рачунарима.</p>"
+"<p><b> Напомена: Бектрејс не може бити замена за прави опис грешке и "
+"информације о томе како је до ње дошло. Ниједну грешку није могуће поправити "
+"без одговарајућег описа.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Укључи бектрејс"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Направи"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Немој да правиш"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Није било могуће направити бектрејс."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Бектрејс није могућ"