summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kwin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdebase/kwin.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdebase/kwin.po744
1 files changed, 0 insertions, 744 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kwin.po
deleted file mode 100644
index e5db7872225..00000000000
--- a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kwin.po
+++ /dev/null
@@ -1,744 +0,0 @@
-# translation of twin.po to Serbian
-# translation of twin.po to Srpski
-# twin
-# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Strahinja Radić <rstraxy@sezampro.yu>, 2000.
-# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
-# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
-# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
-# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:05+0200\n"
-"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Топлица Танасковић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "toptan@kde.org.yu"
-
-#: activation.cpp:695
-msgid "Window '%1' demands attention."
-msgstr "Прозор „%1“ захтева пажњу."
-
-#: twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Систем"
-
-#: twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Навигација"
-
-#: twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Прошетај кроз прозоре"
-
-#: twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Прошетај кроз прозоре (супротан смер)"
-
-#: twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Прошетај кроз радне површине"
-
-#: twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Прошетај кроз радне површине (супротан смер)"
-
-#: twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Прошетај кроз листу радних површина"
-
-#: twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Прошетај кроз листу радних површина (супротан смер)"
-
-#: twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Прозори"
-
-#: twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Мени са операцијама над прозорима"
-
-#: twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Затвори прозор"
-
-#: twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Максимизуј прозор"
-
-#: twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Усправно максимизуј прозор"
-
-#: twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Водоравно максимизуј прозор"
-
-#: twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Минимизуј прозор"
-
-#: twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Намотај прозор"
-
-#: twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Помери прозор"
-
-#: twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Промени величину прозора"
-
-#: twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Подигни прозор"
-
-#: twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Спусти прозор"
-
-#: twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Подигни/спусти прозор"
-
-#: twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Прозор преко целог екрана"
-
-#: twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Сакриј ивицу прозора"
-
-#: twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Држи прозор изнад осталих"
-
-#: twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Држи прозор испод осталих"
-
-#: twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Активирај прозор који захтева пажњу"
-
-#: twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Постави пречицу прозора"
-
-#: twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Спакуј прозор на десно"
-
-#: twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Спакуј прозор на лево"
-
-#: twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Спакуј прозор на горе"
-
-#: twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Спакуј прозор на доле"
-
-#: twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Спакуј и повећај прозор водоравно"
-
-#: twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Спакуј и повећај прозор усправно"
-
-#: twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Спакуј и скупи прозор водоравно"
-
-#: twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Спакуј и скупи прозор усправно"
-
-#: twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Прозор и радна површина"
-
-#: twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Држи прозор на свим радним површинама"
-
-#: twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Прозор на радну површину 1"
-
-#: twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Прозор на радну површину 2"
-
-#: twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Прозор на радну површину 3"
-
-#: twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Прозор на радну површину 4"
-
-#: twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Прозор на радну површину 5"
-
-#: twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Прозор на радну површину 6"
-
-#: twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Прозор на радну површину 7"
-
-#: twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Прозор на радну површину 8"
-
-#: twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Прозор на радну површину 9"
-
-#: twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Прозор на радну површину 10"
-
-#: twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Прозор на радну површину 11"
-
-#: twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Прозор на радну површину 12"
-
-#: twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Прозор на радну површину 13"
-
-#: twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Прозор на радну површину 14"
-
-#: twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Прозор на радну површину 15"
-
-#: twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Прозор на радну површину 16"
-
-#: twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Прозор на радну површину 17"
-
-#: twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Прозор на радну површину 18"
-
-#: twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Прозор на радну површину 19"
-
-#: twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Прозор на радну површину 20"
-
-#: twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Прозор на следећу радну површину"
-
-#: twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Прозор на претходну радну површину"
-
-#: twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Прозор једну радну површину у десно"
-
-#: twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Прозор једну радну површину у лево"
-
-#: twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Прозор једну радну површину на горе"
-
-#: twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Прозор једну радну површину на доле"
-
-#: twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Промена радних површина"
-
-#: twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Прикажи радну површину 1"
-
-#: twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Прикажи радну површину 2"
-
-#: twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Прикажи радну површину 3"
-
-#: twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Прикажи радну површину 4"
-
-#: twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Прикажи радну површину 5"
-
-#: twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Прикажи радну површину 6"
-
-#: twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Прикажи радну површину 7"
-
-#: twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Прикажи радну површину 8"
-
-#: twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Прикажи радну површину 9"
-
-#: twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Прикажи радну површину 10"
-
-#: twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Прикажи радну површину 11"
-
-#: twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Прикажи радну површину 12"
-
-#: twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Прикажи радну површину 13"
-
-#: twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Прикажи радну површину 14"
-
-#: twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Прикажи радну површину 15"
-
-#: twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Прикажи радну површину 16"
-
-#: twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Прикажи радну површину 17"
-
-#: twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Прикажи радну површину 18"
-
-#: twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Прикажи радну површину 19"
-
-#: twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Прикажи радну површину 20"
-
-#: twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Пређи на следећу радну површину"
-
-#: twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Пређи на претходну радну површину"
-
-#: twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Прикажи прву радну површину десно"
-
-#: twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Прикажи прву радну површину лево"
-
-#: twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Пређи на једну површину изнад"
-
-#: twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Пређи на једну површину испод"
-
-#: twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Емулација миша"
-
-#: twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Убиј прозор"
-
-#: twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Снимак прозора"
-
-#: twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Снимак радне површине"
-
-#: twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Блокирај глобалне пречице"
-
-#: main.cpp:65
-msgid ""
-"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
-"started.\n"
-msgstr ""
-"twin: Изгледа да је већ покренут менаџер прозора. twin није покренут.\n"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "twin: failure during initialization; aborting"
-msgstr "twin: неуспела иницијализација; прекидам"
-
-#: main.cpp:101
-msgid ""
-"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
-"--replace)\n"
-msgstr ""
-"twin: не могу да покренем одабрани менаџер, да ли је покренут други менаџер "
-"прозора? (покушајте са --replace)\n"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "KDE window manager"
-msgstr "KDE-ов менаџер прозора"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Disable configuration options"
-msgstr "Искључи опције за подешавање"
-
-#: main.cpp:187
-msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr "Замени већ покренути ICCCM2.0 компатибилни менаџер прозора"
-
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:265
-msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr "© 1999-2005, развијачи KDE-а"
-
-#: main.cpp:269
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Одржавалац"
-
-#: plugins.cpp:32
-msgid "KWin: "
-msgstr "KWin: "
-
-#: plugins.cpp:33
-msgid ""
-"\n"
-"KWin will now exit..."
-msgstr ""
-"\n"
-"KWin ће сада завршити..."
-
-#: tabbox.cpp:55
-msgid "*** No Windows ***"
-msgstr "*** Нема прозора ***"
-
-#: useractions.cpp:62
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Држи &изнад осталих"
-
-#: useractions.cpp:64
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Држи ис&под осталих"
-
-#: useractions.cpp:66
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Преко целог &екрана"
-
-#: useractions.cpp:67
-msgid "&No Border"
-msgstr "&Без ивице"
-
-#: useractions.cpp:69
-msgid "Window &Shortcut..."
-msgstr "Пречица &прозора..."
-
-#: useractions.cpp:70
-msgid "&Special Window Settings..."
-msgstr "&Посебне поставке прозора..."
-
-#: useractions.cpp:71
-msgid "&Special Application Settings..."
-msgstr "&Посебне поставке програма..."
-
-#: useractions.cpp:73
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "На&предно"
-
-#: useractions.cpp:80
-msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr "Ресетуј непрозирност на подразумевано"
-
-#: useractions.cpp:82
-msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr "Померите ово да поставите непрозирност прозора"
-
-#: useractions.cpp:89
-msgid "&Opacity"
-msgstr "&Непрозирност"
-
-#: useractions.cpp:92
-msgid "&Move"
-msgstr "По&мери"
-
-#: useractions.cpp:93
-msgid "Re&size"
-msgstr "&Промени величину"
-
-#: useractions.cpp:94
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "&Минимизуј"
-
-#: useractions.cpp:95
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ма&ксимизуј"
-
-#: useractions.cpp:96
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "Намот&ај"
-
-#: useractions.cpp:103
-msgid "Configur&e Window Behavior..."
-msgstr "&Подеси понашање прозора..."
-
-#: useractions.cpp:198
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "&На радну површину"
-
-#: useractions.cpp:211
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Све радне површине"
-
-#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Површина %1"
-
-#: workspace.cpp:2397
-msgid ""
-"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
-"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Изабрали сте да прикажете прозор без његове ивице.\n"
-"Без ивице, нећете моћи поново да укључите ивицу мишем. Уместо тога употребите "
-"мени прозорских операција, који се активира пречицом са тастатуре %1."
-
-#: workspace.cpp:2409
-msgid ""
-"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
-"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
-"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Изабрали сте да прикажете прозор преко целог екрана.\n"
-"Ако сâм програм нема опцију да се режим преко целог екрана искључи, нећете моћи "
-"да га искључите употребом миша. Уместо тога употребите мени прозорских "
-"операција, који се активира пречицом са тастатуре %1."
-
-#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
-msgid ""
-"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
-"a $PATH directory."
-msgstr ""
-"Менаџер композита није могао бити покренут.\\nОсигурајте да се „kompmgr“ може "
-"наћи у путањи."
-
-#: workspace.cpp:2506
-msgid ""
-"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
-"for this session."
-msgstr ""
-"Менаџер композита срушио се двапут у једном минуту и зато је искључен за ову "
-"сесију."
-
-#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
-msgid "Composite Manager Failure"
-msgstr "Крах менаџера композита"
-
-#: workspace.cpp:2546
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
-"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr не може да отвори приказ</b>"
-"<br>Вероватно се у фајлу ~/.xcompmgrrc налази неисправан унос приказа.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2548
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
-"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
-"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr не може да нађе проширење Xrender</b>"
-"<br>Користите или застарелу или осакаћену верзију XOrg-а."
-"<br>Набавите XOrg &ge; 6.8 са www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2550
-msgid ""
-"<qt><b>Composite extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
-"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Проширење Composite није нађено</b>"
-"<br><i>Морате</i> користити XOrg &ge; 6.8 да би провидност и сенке радиле."
-"<br>Додатно, потребно је да додате нов одељак у фајл подешавања X-а:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2555
-msgid ""
-"<qt><b>Damage extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Проширење Damage није нађено</b>"
-"<br><i>Морате</i> користити XOrg &ge; 6.8 да би провидност и сенке радиле.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2557
-msgid ""
-"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Проширење XFixes није нађено</b>"
-"<br><i>Морате</i> користити XOrg &ge; 6.8 да би провидност и сенке радиле.</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:50
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "KWin-ова алатка за помоћ"
-
-#: killer/killer.cpp:67
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Ова помоћна алатка није намењена за директно позивање."
-
-#: killer/killer.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
-"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
-"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
-"application will be lost.)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Прозор са насловом „<b>%2</b>“ не одговара. Овај прозор припада програму <b>"
-"%1</b> (PID=%3, име домаћина=%4)."
-"<p>Желите ли да обуставите овај програм? (Биће изгубљени сви неснимљени подаци "
-"у њему.)</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Terminate"
-msgstr "Обустави"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Остави да ради"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>%1 — преглед</b></center>"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Мени"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Не на свим радним површинама"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "На свим радним површинама"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Минимизуј"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Максимизуј"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Не држи изнад осталих"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-#: lib/kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Држи изнад осталих"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Не држи испод осталих"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
-#: lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Држи испод осталих"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Одмотај"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Намотај"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Није пронађена ниједна библиотека прикључка за декорацију прозора."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr "Подразумевани прикључак декорације је оштећен и не може да се учита."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "Библиотека %1 није KWin-ов прикључак."