summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkpgp.po695
1 files changed, 695 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f9b7089dbe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,695 @@
+# translation of libkpgp.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-17 10:44+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Нисам могао да нађем извршни фајл PGP-а.\n"
+"Проверите да ли је путања исправно постављена."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "Безбедносна провера OpenPGP-а"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr "Лозинка је предугачка, мора садржати мање од 1024 знака."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Нема меморије."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Управо сте унели неисправну лозинку.\n"
+"Желите ли да покушате опет, или одустанете и прикажете поруку недешифровану?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "Упозорење PGP-а"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Покушај поново"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Унели сте неисправну лозинку.\n"
+"Желите ли да покушате поново, наставите и оставите поруку непотписану, или "
+"откажете слање поруке?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Пошаљи &непотписано"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Желите ли да пошаљете поруку непотписану, или да откажете слање поруке?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Желите ли ипак да шифрујете, оставите поруку каква је, или откажете слање "
+"поруке?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "Пошаљи ш&ифровано"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Пошаљи &нешифровано"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Желите ли да оставите поруку каква је, или да откажете слање поруке?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "&Пошаљи каква је"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Дошло је до следеће грешке:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Ово је порука о грешци од %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Нисте изабрали шифрарски кључ за примаоца ове поруке; порука зато неће бити "
+"шифрована."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Нисте изабрали шифрарски кључ ни за једног од прималаца ове поруке; порука зато "
+"неће бити шифрована."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Нисте изабрали шифрарски кључ за једног од прималаца; та особа неће моћи да "
+"дешифрује поруку ако је шифрујете."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Нисте изабрали шифрарске кључеве за неке од прималаца; те особе неће моћи да "
+"дешифрују поруку ако је шифрујете."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Ова могућност и\n"
+"даље недостаје"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr ""
+"Или вам GnuPG/PGP није инсталиран, или сте изабрали да их не користите."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Избор шифрарског кључа"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Постоји проблем са шифрарским кључевима за „%1“.\n"
+"\n"
+"Изаберите поново кључеве које треба користити за овог примаоца."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Није нађен ниједан важећи и од поверења OpenPGP кључ за „%1“.\n"
+"\n"
+"Изаберите кључеве које треба користити за овог примаоца."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Више од једног кључа поклапа се са „%1“.\n"
+"\n"
+"Изаберите кључеве које треба користити за овог примаоца."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Нисам могао да нађем јавне кључеве који одговарају корисничким ид.\n"
+"%1;\n"
+"порука није шифрована."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Нисам могао да нађем јавне кључеве који одговарају корисничким ид.\n"
+"%1;\n"
+"ове особе неће моћи да прочитају поруку."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Јавни кључеви нису сертификовани потписом од поверења за корисничке ид.\n"
+"%1;\n"
+"порука није шифрована."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Јавни кључеви нису сертификовани потписом од поверења за корисничке ид.\n"
+"%1;\n"
+"ове особе неће моћи да прочитају поруку."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Лоша лозинка; не могу да потпишем."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"Потписивање није успело: проверите свој PGP кориснички идентитет, подешавања "
+"PGP-а и прстене кључева."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr "Шифровање није успело: проверите подешавања PGP-а и прстене кључева."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "грешка при извршавању PGP-а"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Лоша лозинка; не могу да дешифрујем."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr "Немате тајни кључ потребан за дешифровање ове поруке."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"Фајл са прстеном кључева %1 не постоји.\n"
+"Проверите подешавања PGP-а."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Нису наведени ни примаоци ни лозинка."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "Лозинка коју сте унели није исправна."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"Кључеви којима желите да шифрујуте поруку нису од поверења. Порука није "
+"шифрована."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"Следећи кључеви нису од поверења:\n"
+"%1\n"
+"Њихови власници неће моћи да дешифрују поруку."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Недостају шифрарски кључеви за:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Грешка при извршавању PGP-а"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "Немате тајни кључ за ову поруку."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (фајл ~/.pgp/pubring.pkr није нађен)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Непозната грешка."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Потписивање није успело јер је лозинка погрешна."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "Потписивање није успело јер је ваш тајни кључ неупотребљив."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Грешка при извршавању gpg-а"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (фајл ~/.gnupg/pubring.gpg није нађен)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Унесите своју OpenPGP лозинку:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Унесите OpenPGP лозинку за\n"
+"„%1“:"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Проверите да ли шифровање заиста ради пре него што озбиљно почнете да га "
+"користите. Такође имајте у виду да PGP/GPG модул не шифрује прилоге."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Шифрарски алат"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "Изаберите шифрарски алат који ће се &користити:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Аутоматски детектуј"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG — Gnu Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP верзије 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP верзије 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP верзије 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Не користи шифрарски алат"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "&Задржи лозинку у меморији"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Када је ова опција укључена, програм ће памтити лозинку вашег приватног "
+"кључа све време извршавања.</p>"
+"<p>Будите свесни да то може бити безбедносни ризик. Ако напустите рачунар, "
+"други га могу користити за слање потписаних порука и читање ваших шифрованих "
+"порука. Ако дође до избачаја језгра, садржај меморије биће снимљен на диск, "
+"укључујући и вашу лозинку.</p>"
+"<p>Када користите KMail, ова могућност се користи само ако не користите "
+"gpg-agent. Такође се ингорише ако користите шифроприкључке.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Увек шифруј и &мени"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Када је ова опција укључена, порука/фајл ће бити шифрован не само "
+"примаочевим јавним кључем, већ и вашим кључем. Тако ћете касније моћи да "
+"дешфрујете поруку/фајл. Ово је обично добра идеја.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "&Прикажи потписан/шифрован текст после састављања"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Када је ова опција укључена, потписан/шифрован текст биће приказан у "
+"засебном прозору, омогућавајући вам да пре слања видите како ће изгледати. Ово "
+"је добар начин да проверите да ли ваш шифрарски систем заиста ради.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Увек прикажи шифрарске кључеве &за одобрење"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Када је ова опција укључена, програм ће вам увек приказати листу јавних "
+"кључева из које можете изабрати један за шифровање. Ако је искључена, програм "
+"ће приказати листу само ако не може да нађе прави кључ или ако постоји више "
+"кључева који се могу употребити.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Потражи:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "Ид. кључа"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "Кориснички ид."
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Запамти избор"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ако попуните ову кућицу, ваш избор ће бити запамћен и нећете бити поново "
+"питани.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "Поново &прочитај кључеве"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Отисак: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Опозван"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Истекао"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Искључен"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Неисправан"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Недефинисано поверење"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Није од поверења"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Од слабог поверења"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Потпуно од поверења"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Безусловно од поверења"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Тајни кључ је доступан"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Кључ само за потписивање"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Кључ само за шифровање"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Датум стварања: %1, статус: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Датум стварања: %1, статус: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Проверавам кључеве"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Проверавам кључ 0xMMMMMMMM..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Проверавам кључ 0x%1..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Поново провери кључ"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Избор OpenPGP кључа"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Изаберите OpenPGP кључ који ће се користити."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Измени..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Одобрење шифрарског кључа"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Следећи кључеви биће коришћени за шифровање:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Ваши кључеви:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<ниједан>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Прималац:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Шифрарски кључеви:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Подешавање шифровања:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<никакво>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Никад не шифруј овим кључем"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Увек шифруј овим кључем"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Шифруј кад год је шифровање могуће"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Увек питај"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Питај кад год је шифровање могуће"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr ""
+"Изаберите кључеве који ће се користити за шифровање поруке вама самима."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Изаберите кључеве који ће се користити за шифровање поруке за\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "OpenPGP информације"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Резултат последње операције шифровања/потписивања:"