summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmcolors.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmcolors.po382
1 files changed, 382 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..1d8e485623c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,382 @@
+# translation of kcmcolors.po to Serbian
+# translation of kcmcolors.po to Srpski
+# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:56+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Boje</h1> Ovaj modul vam omogućava da izaberete šemu boja za radnu površinu "
+"KDE-a. Različiti elementi radne površine, kao naslovne trake, tekst menija, "
+"itd., zovu se kontrole. Kontrolu kojoj želite da promenite boju možete izabrati "
+"iz liste, ili klikom na njenu grafičku predstavu na radnoj površini."
+"<p> Postavke boja možete snimiti u obliku kompletnih šema boja, koje kasnije "
+"mogu biti menjane i uklonjene. KDE sadrži nekoliko predefinisanih šema boja na "
+"osnovu kojih možete napraviti svoje. "
+"<p> Svi KDE programi će primiti novi izgled koji ste izabrali. Neki ne-KDE "
+"programi mogu takođe primiti neke ili sve postavke boja, ako je ta opcija "
+"uključena."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Ovo je pregled postavki boja koje će biti primenjene ako kliknete na „Primeni“ "
+"ili „U redu“. Možete da kliknete na različite delove ove slike. Ime kontrole u "
+"prozoru „Boja kontrole“ će biti promenjeno da bi vam omogućilo da vidite deo "
+"slike na koji ste kliknuli."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Šema boja"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Ovo je lista predefinisanih šema boja, uključujući i one koje ste vi napravili. "
+"Ove šeme boja možete da vidite tako što ih odaberete iz liste. Trenutna šema "
+"boja će biti zamenjena odabranom. "
+"<p> Upozorenje: ako još niste primenili bilo kakve promene koje ste napravili "
+"na trenutnoj šemi boja, te promene će biti izgubljene ako izaberete drugu šemu "
+"boja."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "&Snimi šemu..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme ako želite da snimite trenutne postavke kao šemu boja. "
+"Bićete upitani da unesete ime za šemu."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "&Ukloni šemu"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da biste uklonili odabranu šemu boja. Ovo dugme je "
+"isključeno ako nemate dozvolu za brisanje odabrane šeme boja."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "Uvezi še&mu..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Pritisnite ovo dugme da biste uvezli novu šemu boja. Ova šema boja ćebiti "
+"dostupna samo trenutnom korisniku."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "&Boja kontrole"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Neaktivna naslovna linija"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Tekst neaktivnog naslova"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Preliv neaktivnog naslova"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Aktivna naslovna linija"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Tekst aktivnog naslova"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Preliv aktivnog naslova"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Pozadina prozora"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Tekst u prozoru"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Pozadina izbora"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Tekst izbora"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Standardna pozadina"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Standardni tekst"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Pozadina dugmeta"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Tekst dugmeta"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Dugme aktivnog naslova"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Dugme neaktivnog naslova"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Okvir aktivnog prozora"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Ručka aktivnog prozora"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Okvir neaktivanog prozora"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Ručka neaktivanog prozora"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Veza"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Posećena veza"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Alternativna pozadina u listama"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da odaberete bilo koji element KDE prozora čiju boju želite da "
+"promenite. Ovde možete izabrati ili kontrolu ili kliknuti na element prozora "
+"koji želite da promenite."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Kliknite ovde da biste dobili listu opcija gde možete izabrati boju za odabranu "
+"kontrolu iz liste."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Zasenči sortirane kolone u listi"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju da prikažete sortirane kolone u listi sa zasenčenom "
+"pozadinom"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "Kon&trast"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Koristite ovaj klizač da biste promenili nivo kontrasta na trenutnoj šemi boja. "
+"Kontrast ne utiče na sve boje, samo na ivice 3D objekata."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Nizak"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Visok"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Primeni boje na &ne-KDE programe"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju da biste primenili trenutnu šemu boja na ne-KDE programe."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "© 1997-2005, razvijači Colors-a"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Ova šema boja ne može biti uklonjena.\n"
+"Možda nemate dozvolu za brisanje ili izmenu ovoga dela sistema fajlova gde je "
+"šema boja snimljena."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Snimi šemu boja"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Unesite ime za šemu boja:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Šema boja po imenu „%1“ već postoji.\n"
+"Želite li da je prebrišete?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Uvoz nije uspeo."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Tema bez imena"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Trenutna šema"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE podrazumevano"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Neaktivan prozor"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktivan prozor"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Standardni tekst"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Označeni tekst"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "veza"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "posećena veza"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Dugme"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Snimi"