summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmfonts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmfonts.po248
1 files changed, 248 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 00000000000..a8a7f89fc57
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# translation of kcmfonts.po to Serbian
+# kcmfonts.po - Definisanje familije fontova koji će biti korišćeni
+# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
+# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:24+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: fonts.cpp:219
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "Podesi postavke omekšavanja ivica"
+
+#: fonts.cpp:225
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr "Iz&uzmi opseg:"
+
+#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
+msgid " pt"
+msgstr " tač."
+
+#: fonts.cpp:230
+msgid " to "
+msgstr " do "
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "&Use sub-pixel hinting:"
+msgstr "Kori&sti potpikselsko navođenje:"
+
+#: fonts.cpp:239
+msgid ""
+"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option."
+"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+msgstr ""
+"Ako imate TFT ili LCD ekran, izborom ove opcije možete još više poboljšati "
+"kvalitet prikazanih fontova. "
+"<br>Potpikselsko navođenje takođe je poznato i pod imenom ClearType(tm). "
+"<br>"
+"<br><b>Ovo neće raditi sa CRT monitorima.</b>"
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+"Da bi potpiskelsko navođenje radilo ispravno, morate da znate kako su "
+"potpikseli (sub-pixels) poređani na vašem ekranu. "
+"<br>Na TFT ili LCD ekranima jedan piksel se u stvari sastoji od tri potpiksela "
+"— crvenog, zelenog i plavog. Većina ekrana ima linearni RGB raspored "
+"potpiksela, ali neki imaju i BGR raspored."
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "Stil pogađanja:"
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"Pogađanje je proces koji se koristi za povećanje kvaliteta fontova pri malim "
+"veličinama."
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Fiksna širina"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Traka sa alatima"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "Naslov prozora"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Traka zadataka"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr "Koristi se za normalan tekst (npr. ime dugmadi, stavke u listi)."
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "Neproporcionalni font (drugim rečima: font pisaće mašine)."
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr "Koristi se za prikaz teksta ispod ikona za alate."
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "Koristi se za trake menija i iskačuće menije."
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "Koristi se za linije naslova prozora."
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "Koristi se za traku zadataka."
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "Koristi se za ikone radne površine."
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "Po&desi sve fontove..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "Kliknite da izmenite sve fontove"
+
+#: fonts.cpp:621
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "Koristi &omekšavanje:"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključeno"
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr "Sistemska postavka"
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija izabrana, KDE će omekšavati ivice krivih u fontovima."
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "Podesi..."
+
+#: fonts.cpp:636
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr "Forsiraj DPI fontova:"
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr "96 DPI"
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr "120 DPI"
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI.</p>"
+"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ova opcija prisiljava određenu DPI vrednost za fontove. Ovo može biti "
+"korisno kada prava DPI vrednost za trenutni hardver nije pravilno otkrivena, "
+"kao i kada se koriste fontovi slabijeg kvaliteta koji dobro izgledaju samo pri "
+"96 ili 120 DPI.</p>"
+"<p>Uglavnom, ovu opciju ne treba koristiti. Bolje je umesto toga, ako je "
+"moguće, tačno podesiti DPI vrednost za ceo X-server (npr. DisplaySize u "
+"xorg.conf ili dodavanjem <i>-dpi vrednost</i> u ServerLocalArgs= u "
+"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Ako i tada fontovi loše izgledaju, treba ili "
+"izabrati bolje fontove, ili možda isprobati opciju navođenja fontova u "
+"podešavanjima.</p>"
+
+#: fonts.cpp:761
+msgid ""
+"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Neke postavke, kao npr. omekšavanje, imaće uticaja tek na novopokrenute "
+"programe.</p>"
+
+#: fonts.cpp:762
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr "Promenjene postavke fontova"
+
+#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
+msgid "None"
+msgstr "Bez"
+
+#: kxftconfig.cpp:878
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:880
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:882
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Uspravno RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:884
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Uspravno BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:913
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: kxftconfig.cpp:919
+msgid "Slight"
+msgstr "Ovlaš"
+
+#: kxftconfig.cpp:921
+msgid "Full"
+msgstr "Puno"