summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kghostview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kghostview.po728
1 files changed, 728 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..eca12c10fe7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,728 @@
+# translation of kghostview.po to Srpski
+# translation of kghostview.po to Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE Serbian Translation Team <tde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-01 14:57+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informacije o dokumentu"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Ime fajla:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Naslov dokumenta:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Datum publikacije:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignoriši sve"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "DSC informacije"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "DSC upozorenje"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "DSC greška"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "Na liniji %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Linije u DSC dokumentu moraju biti kraće od 255 znakova."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Idi na stranu"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Strana:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Strana 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Strana %1 od %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Strana %1 (%2 od %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Ghostscript-ove poruke"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Informacije o dokumentu"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Označi tekuću stranu"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Označi &sve strane"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Označi &parne strane"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Označi &neparne strane"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "Uključi/isključi &markere strana"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "&Ukloni markere strana"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orijentacija"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "&Veličina papira"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Bez &treperenja"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatska"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Naopako"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Obrnuti pejzaž"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "&Uklopi u širinu strane"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "&Uklopi u ekran"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Prethodna strana"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Pomera se na prethodnu stranu dokumenta"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Sledeća strana"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Pomera se na narednu stranu dokumenta"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Pomera se na prvu stranu dokumenta"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Pomera se na poslednju stranu dokumenta"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Čitaj na gore"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Čitaj na dole"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Prikaži &klizače"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "Sakrij &klizače"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "Posma&traj fajl"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Prikaži &listu strana"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Sakrij &listu strana"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Prikaži &oznake strana"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Sakrij &oznake strana"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Automatsko "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr "Prikazivač za Postscript (.ps, .eps) i PDF (.pdf) fajlove."
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView prikazuje, štampa i snima Postscript i PDF fajlove.\n"
+"Baziran je na prvobitnom radu Tima Tajsena (Tim Theisen)."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Trenutni održavalac"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Održavalac tokom 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Održavlac tokom 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Osnova za školjku"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Port na KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dijalog kutije"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "za podršku GSView-ovog DSC raščlanjivača."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Došlo je do greške prilikom iscrtavanja."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>Prikaz može sadržati greške."
+"<br>Ispod su date sve poruke o greškama koje su primljene od "
+"Ghostscript-a(<nobr><strong>%2</strong></nobr>) koje vam mogu pomoći.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Vaša verzija gs-a (verzija %1) je previše stara, pošto ima bezbednosne probleme "
+"koje je nemoguće razrešiti. Instalirajte noviju verziju.\n"
+"KGhostView će pokušati da radi i sa ovom verzijom, ali možda čak neće uspeti da "
+"prikaže nijedan fajl.\n"
+"Verzija %2 deluje odgovarajuće za vaš sistem, iako će raditi i novije verzije."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Ghostscript\n"
+"podešavanje"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nisam mogao da otvorim <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": Fajl ne postoji.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nisam mogao da otvorim <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": Pristup zabranjen.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Nisam mogao da napravim privremeni fajl: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nisam mogao da otvorim <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"koji je tipa <strong>%2</strong>. KGhostview može da učita jedino Postscript "
+"(.ps, .eps) i PDF (.pdf) fajlove.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nisam mogao da raspakujem <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Nisam mogao da napravim privremeni fajl: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nisam mogao da otvorim fajl <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Greška pri otvaranju fajla <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Štampaj %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr ""
+"Štampanje nije uspelo zato što je lista strana za štampanje bila prazna."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Greška pri štampanju"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Štampanje nije uspelo:</strong>"
+"<br>Ne mogu da pretvorim u PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maksimizuj"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Opcije za prikaz preko celog ekrana"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Nisam mogao da otvorim standardni ulazni tok: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Svi podržani fajlovi\n"
+"*.ps *.ps.gz|PostScript fajlovi\n"
+"*.eps *.eps.gz|Encapsulated PostScript fajlovi\n"
+"*.pdf|PDF fajlovi"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pokrenem Ghostscript. Ovo je najverovatnije prouzrokovano "
+"neispravno navedenim interpretatorom."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Obustavljeno uz kod greške %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Proces je obustavljen ili se srušio."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Podesi Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Strana koju treba otvoriti. Na primer, koristite --page=3 da biste prikazali "
+"treću stranu. Ako navedena strana ne postoji, bilo koja druga strana može biti "
+"prikazana."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Uvećanje prikaza"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"Orijentacija prikazane slike. Koristite „automatski“, „portret“, „pejzaž“, "
+"„naopako“ ili „obrnuti pejzaž“."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Ekvivalentno orijentaciji=portret"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Ekvivalentno orijentaciji=pejzaž"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Ekvivalentno orijentaciji=naopako"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Ekvivalentno orijentaciji=obrnuti pejzaž"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Lokacija za otvaranje"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Pomoću ove kućice možete izabrati strane za štampanje"
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Glavna traka sa alatima"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "&Aktiviraj omekšavanje za fontove i slike"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"Omekšavanje ivica čini da rezultat izgleda lepše, ali troši više vremena za "
+"prikaz"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "&Koristi platformske fontove"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "Prikaži Ghostscript-ove poruke u za&sebnoj kutiji"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript je osnovni iscrtavač (program koji crta sliku)"
+"<br>\n"
+"U slučaju greške možete pogledati njegove poruke o greškama"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Crno-belo"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Sivi tonovi"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Boja"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Automatsko &podešavanje"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Interpretator:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr "Ghostscript je osnovni iscrtavač (npr. program koji crta)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(detektovana verzija gs-a: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Argumenti za &neomekšani prikaz:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Argumenti za &omekšani prikaz:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Da li da se koristi omekšavanje."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Omekšavanje ivica čini da rezultat izgleda lepše, posebno u pogledu teksta, ali "
+"troši više vremena za prikaz"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Da li da se prikaže prozor sa porukama Ghostscript-a"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Da li da se prikaže prozor sa porukama Ghostscript-a. To vam može dati dodatne "
+"informacije o fajlu koji gledate. U slučaju greške, prozor će iskočiti bez "
+"obzira na ovu opciju."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Koristi platformske fontove"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Da li da se prikaže lista strana"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Da li da se prikažu imena strana umesto brojeva"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Ponekad su dostupne informacije o imenima strana, koje se mogu koristiti u oknu "
+"strana umesto samo brojeva. Najčešće su ta imena u stvari drugačija numeracija. "
+"Često, prvih nekoliko strana koristi rimsku numeraciju (i, ii, iii, iv...) "
+"praćenih arapskim brojevima počev od jedan (1, 2, 3...) kada počne pravi "
+"sadržaj."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Da li prikazati klizačke trake kada je strana prevelika"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Posmatraj fajl"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Ako je ovo uključeno, fajl će biti ponovo učitan kad god se izmeni na disku"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "Interpretator Ghostscript za korišćenje"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Kghostview ne prikazuje dokument samostalno; oslanja se na Ghostscript, i zato "
+"on mora biti dostupan. Ovde možete definisati koji Ghostscript treba koristiti."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Argumenti za Ghostscript ako se pokreće sa omekšavanjem"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Ovo je verzija Ghostscript-a koju koristite"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Ovo je verzija Ghostscript-a koju koristite. Obično nećete morati da menjate "
+"ovo, jer se automatski detektuje."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Ovo je interno podešavanje"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Uveličavanje"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "M&edijum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"