summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/kio.po168
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdelibs.po230
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po418
3 files changed, 408 insertions, 408 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/kio.po
index 490f0900907..4b6d3f9078d 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/kio.po
@@ -402,10 +402,10 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
-"SSL sertifikat je odbačen kao što je zahtevano. Ovo možete isključiti u KDE "
+"SSL sertifikat je odbačen kao što je zahtevano. Ovo možete isključiti u TDE "
"kontrolnom centru."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
@@ -1219,19 +1219,19 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-"Kad ništa drugo ne pomaže, razmislite o pomoći KDE timu ili programeru ovog "
+"Kad ništa drugo ne pomaže, razmislite o pomoći TDE timu ili programeru ovog "
"programa slanjem visokokvalitetnog izveštaja o grešci. Ako je program obezbeđen "
"od nekog trećeg lica, kontaktirate njih direktno. Inače, prvo pogledajte da li "
"je ista greška već prijavljena od strane nekog drugog tražeći na <a "
-"href=\"http://bugs.kde.org/\"> KDE sajtu za prijavljivanje grešaka </a>"
+"href=\"http://bugs.kde.org/\"> TDE sajtu za prijavljivanje grešaka </a>"
", ako nije, zabeležite sve detalje date iznad, i dodajte ih u svoj izveštaj o "
"grešci, zajedno sa svim ostalim detaljima za koje mislite da mogu biti od "
"pomoći."
@@ -1331,11 +1331,11 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Program koji obezbeđuje kompatibilnost sa ovim protokolom možda nije ažuriran "
-"sa vašim poslednjim ažuriranjem KDE-a. Ovo može prouzrokovati da program bude "
+"sa vašim poslednjim ažuriranjem TDE-a. Ovo može prouzrokovati da program bude "
"nekompatibilan sa trenutnom verzijom i zbog toga ne može da se pokrene."
#: kio/global.cpp:645
@@ -1375,10 +1375,10 @@ msgstr "Protokol %1 nije podržan"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"Protokol <strong>%1</strong> nije podržan od KDE programa trenutno instaliranih "
+"Protokol <strong>%1</strong> nije podržan od TDE programa trenutno instaliranih "
"na ovom računaru."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1395,12 +1395,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Možete da potražite na Internetu KDE program (koji se zove kioslave ili "
+"Možete da potražite na Internetu TDE program (koji se zove kioslave ili "
"ioslave) koji podržava ovaj protokol. Mesta za pretragu uključuju <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"i <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
@@ -1423,12 +1423,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE je sposoban da komunicira kroz protokol unutar protokola; navedeni protokol "
+"TDE je sposoban da komunicira kroz protokol unutar protokola; navedeni protokol "
"je za korišćenje samo u takvim situacijama, a ovo nije jedna od takvih. Ovo je "
"redak događaj, i vrlo verovatno ukazuje na grešku u programiranju."
@@ -1439,20 +1439,20 @@ msgstr "Akcija %1 nije podržana"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Zahtevana akcija nije podržana od KDE programa koji implementira <strong>"
+"Zahtevana akcija nije podržana od TDE programa koji implementira <strong>"
"%1</strong> protokol."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Ova greška je vrlo zavisna od KDE programa. Dodatne informacije bi trebalo da "
-"Vam daju više informacija nego što je dostupno preko KDE ulazno/izlazne "
+"Ova greška je vrlo zavisna od TDE programa. Dodatne informacije bi trebalo da "
+"Vam daju više informacija nego što je dostupno preko TDE ulazno/izlazne "
"arhitekture."
#: kio/global.cpp:700
@@ -1609,9 +1609,9 @@ msgstr "Protokol %1 nije sistem fajlova"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
-"Ovo znači da je upućen zahtev koji zahteva određivanje sadržaja fascikle, a KDE "
+"Ovo znači da je upućen zahtev koji zahteva određivanje sadržaja fascikle, a TDE "
"program koji podržava ovaj protokol nije bio u mogućnosti da to uradi."
#: kio/global.cpp:800
@@ -1621,12 +1621,12 @@ msgstr "Otkrivena je kružna veza"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"UNIX okruženja su obično sposobna da vežu fajl ili fasciklu sa odvojenim imenom "
-"i/ili lokacijom. KDE je otkrio vezu ili seriju veza koje rezultuju beskonačnom "
+"i/ili lokacijom. TDE je otkrio vezu ili seriju veza koje rezultuju beskonačnom "
"petljom, npr. fajl je (možda nekim okolnim putem) vezan sa samim sobom."
#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
@@ -1655,12 +1655,12 @@ msgstr "Kružna veza je otkrivena prilikom kopiranja"
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"UNIX okruženja su obično sposobna da vežu fajl ili fasciklu sa odvojenim imenom "
-"i/ili lokacijom. Za vreme zahtevane operacije kopiranja, KDE je otkrio vezu ili "
+"i/ili lokacijom. Za vreme zahtevane operacije kopiranja, TDE je otkrio vezu ili "
"seriju veza koje rezultuju beskonačnom petljom, npr. fajl je (možda nekim "
"okolnim putem) vezan sa samim sobom."
@@ -1764,12 +1764,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE je sposoban da komunicira kroz protokol unutar protokola. Ovaj zahtev je "
+"TDE je sposoban da komunicira kroz protokol unutar protokola. Ovaj zahtev je "
"naznačio da se dati protokol koristi tako, ali ovaj protokol nije sposoban za "
"tako nešto. Ovo je redak događaj, i vrlo verovatno ukazuje na grešku u "
"programiranju."
@@ -2109,19 +2109,19 @@ msgstr "Autorizacija nije neuspela: Metod %1 nije podržan"
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Iako ste možda dali ispravne detalje za autorizaciju, autorizacija nije uspela "
-"zato što metod koji dati server koristi nije podržan od KDE programa koji "
+"zato što metod koji dati server koristi nije podržan od TDE programa koji "
"implentira protokol %1."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Pošaljite izveštaj o grešci na <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a> da obavestite KDE tim o nepodržanom metodu "
+"http://bugs.kde.org/</a> da obavestite TDE tim o nepodržanom metodu "
"autorizacije."
#: kio/global.cpp:1107
@@ -2172,7 +2172,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Iako je server kontaktiran, odgovor nije primljen u okviru vremena definisanog "
@@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr ""
"<li>Prekoračenje vremena za uspostavljanje veze: %1 sek.</li> "
"<li>Prekoračenje vremena za prijem odgovora: %2 sek.</li> "
"<li>Prekoračenje vremena za pristup proksi serverima: %3 sek.</li> </ul> "
-"Imajte na umu da ove vrednosti možete da promenite u KDE kontrolnom centru, "
+"Imajte na umu da ove vrednosti možete da promenite u TDE kontrolnom centru, "
"izabirajući Mreža->Podešavanja."
#: kio/global.cpp:1140
@@ -2503,9 +2503,9 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&Uredi..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme da biste prikazali poznati KDE-ov uređivač mime tipova."
+"Pritisnite ovo dugme da biste prikazali poznati TDE-ov uređivač mime tipova."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -2524,8 +2524,8 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Nemoj da šalješ sertifikat"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "KDE-ov dijalog za SSL sertifikat"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "TDE-ov dijalog za SSL sertifikat"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
@@ -2646,24 +2646,24 @@ msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "KDE-ov zahtev za sertifikatom"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "TDE-ov zahtev za sertifikatom"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "KDE-ov zahtev za sertifikatom - lozinka"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "TDE-ov zahtev za sertifikatom - lozinka"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Nepodržana veličina ključa."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "KDE-ove SSL informacije"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "TDE-ove SSL informacije"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2714,8 +2714,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Tekuća veza nije osigurana SSL-om."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "SSL podrška nije dostupna za ovu gradnju KDE-a."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "SSL podrška nije dostupna za ovu gradnju TDE-a."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2907,10 +2907,10 @@ msgstr ""
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
-"Otvara KDE dijalog za podešavanja da bi omogućio pregled i izmenu meta podataka "
+"Otvara TDE dijalog za podešavanja da bi omogućio pregled i izmenu meta podataka "
"datog fajla(ova)"
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
@@ -2963,10 +2963,10 @@ msgstr "Nije moguće odrediti meta podatke"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt>KDE zahteva da otvori novčanik „<b>%1</b>“. Unesete lozinku za ovaj "
+"<qt>TDE zahteva da otvori novčanik „<b>%1</b>“. Unesete lozinku za ovaj "
"novčanik."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -2984,31 +2984,31 @@ msgstr "&Otvori"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"KDE zahteva da otvori KDE novčanik. On se koristi za pohranjivanje osetljivih "
+"TDE zahteva da otvori TDE novčanik. On se koristi za pohranjivanje osetljivih "
"podataka na bezbedan način. Unesite lozinku za korišćenje ovog novčanika."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"<qt>Program „<b>%1</b>“ zahteva da otvori KDE-ov novčanik. On se koristi za "
+"<qt>Program „<b>%1</b>“ zahteva da otvori TDE-ov novčanik. On se koristi za "
"pohranjivanje osetljivih podataka na bezbedan način. Unesite lozinku za "
"korišćenje ovog novčanika, ili pritisnite „Otkaži“ da biste odbili programov "
"zahtev."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>KDE zahteva da napravi nov novčanik sa imenom „<b>%1</b>"
+"<qt>TDE zahteva da napravi nov novčanik sa imenom „<b>%1</b>"
"“. Izaberite lozinku za ovaj novčanik, ili otkažite ako želite da odbacite "
"programov zahtev."
@@ -3029,8 +3029,8 @@ msgstr "&Napravi"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "KDE Novčanik (wallet) servis"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE Novčanik (wallet) servis"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3042,8 +3042,8 @@ msgstr ""
"<br>(Kod greške je %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE traži pristup otvorenom novčaniku „<b>%1</b>“."
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE traži pristup otvorenom novčaniku „<b>%1</b>“."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3256,8 +3256,8 @@ msgid ""
msgstr " Preos. vreme: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "KDE-ov UI server informacije napretka"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE-ov UI server informacije napretka"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4154,7 +4154,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4171,7 +4171,7 @@ msgstr ""
"postoji). Ovaj nastavak je baziran na vrsti fajla pod kojom ste odabrali da ga "
"snimite."
"<br>"
-"<br>Ako ne želite da KDE obezbedi nastavak za ime fajla, možete ili isključiti "
+"<br>Ako ne želite da TDE obezbedi nastavak za ime fajla, možete ili isključiti "
"ovu opciju ili je preduhitriti dodavanjem tačke (.) na kraj imena fajla (tačka "
"će automatski biti uklonjena).</li></ol>Ako niste sigurni, ostavite ovu opciju "
"uključenom pošto se tako lakše upravlja fajlovima."
@@ -4181,13 +4181,13 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ovo dugme vam omogućava da dodate u markere određenu lokaciju. Pritisak na "
"ovo dugme će otvoriti meni markera gde možete da dodate, uredite ili izaberete "
"marker."
"<p>Ovi markeri su specifični za fajl dijalog, ali inače rade kao markeri bilo "
-"gde u KDE-u.</qt>"
+"gde u TDE-u.</qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5201,8 +5201,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "KDE-ov čarobnjak za novčanik"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE-ov čarobnjak za novčanik"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5213,19 +5213,19 @@ msgstr "Uvod"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - KDE-ov sistem novčanika"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - TDE-ov sistem novčanika"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Dobrodošli u KWallet, KDE-ov sistem novčanika. KWallet vam omogućava da "
+"Dobrodošli u KWallet, TDE-ov sistem novčanika. KWallet vam omogućava da "
"pohranite vaše lozinke i druge lične podatke na disk u šifrovanom fajlu, i tako "
"sprečite druge da vide vaše podatke. Ovaj čarobnjak će vam ispričati o "
"KWallet-u i pomoći vam da ga prvi put podesite."
@@ -5246,7 +5246,7 @@ msgstr "N&apredno podešavanje"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5254,7 +5254,7 @@ msgid ""
"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"Sistem KDE-ovih novčanika pohranjuje vaše podatke u fajl <i>novčanika</i> "
+"Sistem TDE-ovih novčanika pohranjuje vaše podatke u fajl <i>novčanika</i> "
"na vašem lokalnom disku. Podaci se zapisiju isključivo u šifrovanoj formi, za "
"sada korišćenjem „blowfish“ algoritma sa vašom lozinkom kao ključem. Kada se "
"novčanik otvori, upravljač novčanicima će se pokrenuti i prikazati ikonu u "
@@ -5272,14 +5272,14 @@ msgstr "Izbor lozinke"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
"wallet."
msgstr ""
-"Razni programi mogu pokušati da koriste KDE-ov novčanik za pohranjivanje "
+"Razni programi mogu pokušati da koriste TDE-ov novčanik za pohranjivanje "
"lozinki i drugih informacija kao što su podaci veb formulara i kolačići. Ako "
"želite da ovi programi koriste novčanik, to morate sada uključiti i odabrati "
"lozinku. Lozinka koju odaberete <i>ne može</i> biti povraćena ako je izgubite, "
@@ -5300,9 +5300,9 @@ msgstr "Potvrda lozinke:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
-"Da, želim da koristim KDE-ov novčanik za pohranjivanje mojih ličnih podataka."
+"Da, želim da koristim TDE-ov novčanik za pohranjivanje mojih ličnih podataka."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
#: rc.cpp:54
@@ -5314,12 +5314,12 @@ msgstr "Nivo bezbednosti"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
msgstr ""
-"KDE-ov sistem novčanika vam omogućava da kontrolišete nivo bezbednosti vaših "
+"TDE-ov sistem novčanika vam omogućava da kontrolišete nivo bezbednosti vaših "
"ličnih podataka. Neke od ovih postavki smanjuju upotrebljivost. Iako su "
"podrazumevane postavke uopšteno prihvatljive za većinu korisnika, možda će te "
"želeti da promenite neke od njih. Detaljnjije možete podesiti ove postavke iz "
@@ -6067,8 +6067,8 @@ msgstr "Ne mogu da čitam %1"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "KDE HTTP alat za održavanje keša"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE HTTP alat za održavanje keša"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 26d09fac167..3290a577326 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -608,10 +608,10 @@ msgstr "Preskoči sve reči pisane &velikim slovima"
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
msgstr ""
"Ako je popunjeno, ne proveravaju se reči koje se sastoje samo od velikih slova. "
-"Ovo je korisno kada imate mnogo skraćenica, kao npr. KDE."
+"Ovo je korisno kada imate mnogo skraćenica, kao npr. TDE."
#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
#: rc.cpp:292
@@ -695,8 +695,8 @@ msgstr "Rekurzivna potraga za domenima"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "Uklonjeno u KDE-u 3.5.0"
+msgid "Removed in TDE 3.5.0"
+msgstr "Uklonjeno u TDE-u 3.5.0"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
#: rc.cpp:458
@@ -1642,8 +1642,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"."
msgstr "Ne mogu da pronađem skriptu „%1“."
#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "KDE skripte"
+msgid "TDE Scripts"
+msgstr "TDE skripte"
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
msgid "Video Toolbar"
@@ -2444,16 +2444,16 @@ msgstr "Stavka menija „%1“ nije mogla biti osvetljena."
#: kded/kde-menu.cpp:111
msgid ""
-"KDE Menu query tool.\n"
+"TDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the KDE menu a specific application is located."
+"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
-"KDE-ova alatka za ispitivanje menija\n"
+"TDE-ova alatka za ispitivanje menija\n"
"Ova alatka može biti korišćena za pronalaženje u kom meniju je neki program "
"prikazan.\n"
"Opcija --highlight se može koristiti da vizuelno naznači korisniku gde se\n"
-"u KDE-ovom meniju nalazi naznačeni program."
+"u TDE-ovom meniju nalazi naznačeni program."
#: kded/kde-menu.cpp:116
msgid "kde-menu"
@@ -2509,20 +2509,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName"
msgstr "KDontChangeTheHostName"
#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs KDE about a change in hostname"
-msgstr "Obaveštava KDE o promeni u imenu domaćina"
+msgid "Informs TDE about a change in hostname"
+msgstr "Obaveštava TDE o promeni u imenu domaćina"
#: kded/kded.cpp:720
msgid "Check Sycoca database only once"
msgstr "Proveri Sycoca bazu podataka samo jednom"
#: kded/kded.cpp:860
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "KDE Demon"
+msgid "TDE Daemon"
+msgstr "TDE Demon"
#: kded/kded.cpp:862
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
-msgstr "KDE Demon — pokreće ažuriranje Sycoca baze podataka kada je potrebno"
+msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr "TDE Demon — pokreće ažuriranje Sycoca baze podataka kada je potrebno"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
msgid ""
@@ -2588,16 +2588,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache."
msgstr "Ponovo izgrađuje keš sa sistemskim podešavanjima."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
-msgstr "Ponovo učitavam KDE-ova podešavanja, sačekajte..."
+msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
+msgstr "Ponovo učitavam TDE-ova podešavanja, sačekajte..."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
-msgid "KDE Configuration Manager"
-msgstr "KDE-ov menadžer podešavanja"
+msgid "TDE Configuration Manager"
+msgstr "TDE-ov menadžer podešavanja"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
-msgstr "Da li želite da ponovo učitate KDE-ova podešavanja?"
+msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
+msgstr "Da li želite da ponovo učitate TDE-ova podešavanja?"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
msgid "Do Not Reload"
@@ -2783,8 +2783,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
msgstr "Biblioteka %1 ne nudi funkciju %2."
#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
-msgstr "Biblioteka %1 ne nudi KDE kompatibilnu fabriku."
+msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
+msgstr "Biblioteka %1 ne nudi TDE kompatibilnu fabriku."
#: tdecore/klibloader.cpp:425
msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
@@ -2799,11 +2799,11 @@ msgstr "LTR"
#: tdecore/kapplication.cpp:1404
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
"returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Došlo je do greške tokom uspostavljanja međuprocesne komunikacije za KDE. "
+"Došlo je do greške tokom uspostavljanja međuprocesne komunikacije za TDE. "
"Poruka koju je vratio sistem glasi:\n"
"\n"
@@ -2989,11 +2989,11 @@ msgstr "Nisam mogao da pokrenem centar za pomoć"
#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
#, c-format
msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"Could not launch the TDE Help Center:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
-"Nisam mogao da pokrenem KDE-ov centar za pomoć:\n"
+"Nisam mogao da pokrenem TDE-ov centar za pomoć:\n"
"\n"
"%1"
@@ -4238,14 +4238,14 @@ msgstr "Adar II"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"<p>For more information on TDE internationalization visit <a "
"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
msgstr ""
-"<p>KDE se prevodi na srpski jezik zahvaljujući trudu članova tima KDE Srbija i "
+"<p>TDE se prevodi na srpski jezik zahvaljujući trudu članova tima TDE Srbija i "
"Crna Gora (http://www.kde.org.yu).</p>"
-"<p>Za više informacija o lokalizaciji KDE-a posetite <a "
+"<p>Za više informacija o lokalizaciji TDE-a posetite <a "
"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:444
@@ -4326,8 +4326,8 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "Fajl sa opcijama za pravljenje koda"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "KDE-ov .kcfg kompajler"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr "TDE-ov .kcfg kompajler"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
msgid "KConfig Compiler"
@@ -5509,30 +5509,30 @@ msgstr "Padajuća lista i automatski"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"development."
"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"<br>"
"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"<b>K Desktop Environment</b> pravi i održava KDE tim, svetska mreža softverskih "
+"<b>K Desktop Environment</b> pravi i održava TDE tim, svetska mreža softverskih "
"inženjera posvećenih razvoju <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">slobodnog softvera</a>."
"<br>"
-"<br>Izvorni kôd KDE-a ne kontroliše nijedna grupa, firma ili organizacija. Svi "
-"su dobrodošli da pruže svoj doprinos razvoju KDE-a."
+"<br>Izvorni kôd TDE-a ne kontroliše nijedna grupa, firma ili organizacija. Svi "
+"su dobrodošli da pruže svoj doprinos razvoju TDE-a."
"<br>"
"<br>Posetite <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> "
-"za više informacija o projektu KDE-a. "
+"za više informacija o projektu TDE-a. "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"<br>"
@@ -5544,22 +5544,22 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Softver uvek može biti poboljšan i tim KDE-a je spreman da radi na tome. Ipak, "
+"Softver uvek može biti poboljšan i tim TDE-a je spreman da radi na tome. Ipak, "
"korisnici moraju da izveste programere kada nešto ne radi kako je planirano ili "
"može biti urađeno na bolji način."
"<br>"
-"<br>KDE tim je razvio sistem za praćenje grešaka. Posetite <A "
+"<br>TDE tim je razvio sistem za praćenje grešaka. Posetite <A "
"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
"ili izaberite opciju „Prijavi grešku“ iz menija „Pomoć“, kako biste prijavili "
"greške."
"<br>"
-"<br>Ukoliko imate predlog za poboljšanje funkcionalnosti programa KDE "
+"<br>Ukoliko imate predlog za poboljšanje funkcionalnosti programa TDE "
"okruženja, iskoristite sitem za praćenje grešaka da registrujete svoju želju. "
"Obratite pažnju da tada treba upotrebiti ozbiljnost „Wishlist“ (lista želja)."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br>"
@@ -5570,7 +5570,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Ne morate biti programer da biste postali član KDE tima. Možete se pridružiti "
+"Ne morate biti programer da biste postali član TDE tima. Možete se pridružiti "
"nacionalnim timovima koji prevode programe. Možete slati grafiku, teme, zvuk i "
"poboljšanu dokumentaciju. Na vama je da odlučite!"
"<br>"
@@ -5582,31 +5582,31 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"<br>"
-"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V."
"<br>"
-"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
"http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
"<br>Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE je besplatan, ali njegovo pravljenje nije beplatno."
+"TDE je besplatan, ali njegovo pravljenje nije beplatno."
"<br>"
-"<br>Zbog toga je KDE tim formirao KDE e.V., neprofitnu organizaciju legalno "
-"osnovanu u Tubingenu, Nemačka. KDE e.V. predstavlja KDE Projekat u legalnim i "
+"<br>Zbog toga je TDE tim formirao TDE e.V., neprofitnu organizaciju legalno "
+"osnovanu u Tubingenu, Nemačka. TDE e.V. predstavlja TDE Projekat u legalnim i "
"finansijskim stvarima. Pogledajte <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> za informacije o KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org</a> za informacije o TDE e.V."
"<br>"
-"<br>KDE timu treba finansijska pomoć. Veći deo novca se koristi za pokrivanje "
-"troškova članova i drugih njihovih izdataka dok doprinose KDE-u. Ohrabrujemo "
-"vas da podržite KDE kroz novčanu donaciju, koristeći jedan od načina opisanih "
+"<br>TDE timu treba finansijska pomoć. Veći deo novca se koristi za pokrivanje "
+"troškova članova i drugih njihovih izdataka dok doprinose TDE-u. Ohrabrujemo "
+"vas da podržite TDE kroz novčanu donaciju, koristeći jedan od načina opisanih "
"na <a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
"<br>Unapred vam se zahvaljujemo na vašoj podršci."
@@ -5618,21 +5618,21 @@ msgstr "K Desktop Environment. Izdanje %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
-msgstr "&Ukratko o KDE-u"
+msgstr "&Ukratko o TDE-u"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "P&rijavite greške ili želje"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "Pr&idružite se KDE timu"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "Pr&idružite se TDE timu"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Podržite KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Podržite TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6558,8 +6558,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&O %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "O &KDE-u"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "O &TDE-u"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6686,8 +6686,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Zadatak"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (koristeći KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (koristeći TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7438,8 +7438,8 @@ msgstr ""
"Vaše zaštite, prikačeni fajl je uklonjen iz formulara."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7836,8 +7836,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Arhive"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE priključak za Java aplete"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "TDE priključak za Java aplete"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8032,8 +8032,8 @@ msgstr ""
"klauncher: Njega automatski pokreće tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit nije mogao da pokrene „%1“."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit nije mogao da pokrene „%1“."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8081,8 +8081,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "KConf ažuriranje"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "KDE Alat za ažuriranje fajlova sa zapisom podešavanja"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "TDE Alat za ažuriranje fajlova sa zapisom podešavanja"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8117,12 +8117,12 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Veb stil priključak"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "KDE LegacyStyle priključak"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "TDE LegacyStyle priključak"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr "KDE alatka za pravljenje keš liste svih instaliranih tema sličica"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "TDE alatka za pravljenje keš liste svih instaliranih tema sličica"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8492,7 +8492,7 @@ msgid ""
"<br>%1"
"<p>Possible reasons:</p>"
"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
"module"
"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8504,9 +8504,9 @@ msgstr ""
"<br>%1"
"<p>Mogući razlozi:</p>"
"<ul>"
-"<li>Pojavila se greška prilikom Vaše poslednje nadogradnje KDE-a koja je "
+"<li>Pojavila se greška prilikom Vaše poslednje nadogradnje TDE-a koja je "
"ostavila kontrolni modul siročetom."
-"<li>Imate stare module razbacane unaokolo koji nisu deo KDE-a.</ul>"
+"<li>Imate stare module razbacane unaokolo koji nisu deo TDE-a.</ul>"
"<p>Proverite ove tačke pažljivo i pokušajte da uklonite modul pomenut u poruci "
"o greški. Ako ovo ne uspe, razmotrite mogućnost da kontaktirate Vašeg "
"distributera.</p></qt>"
@@ -8701,8 +8701,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE modul za podešavanje resursa"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE modul za podešavanje resursa"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8881,24 +8881,24 @@ msgstr "Nema memorije"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Vaš lokalni kab fajl „%1“ sa zapisom podešavanja nije mogao biti napravljen. "
"Kab verovatno neće pravilno raditi bez njega.\n"
-"Proverite da niste uklonili dozvolu pisanja u vašu lokalnu KDE fasciklu (obično "
+"Proverite da niste uklonili dozvolu pisanja u vašu lokalnu TDE fasciklu (obično "
"~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Vaš standardni kab fajl „%1“ sa bazom podataka nije mogao biti napravljen. Kab "
"verovatno neće pravilno raditi bez njega.\n"
-"Proverite da niste uklonili dozvolu pisanja u vašu lokalnu KDE fasciklu (obično "
+"Proverite da niste uklonili dozvolu pisanja u vašu lokalnu TDE fasciklu (obično "
"~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9204,8 +9204,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Uvezi &sve"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE uvoz sigurnosnog sertifikata"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE uvoz sigurnosnog sertifikata"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9296,8 +9296,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Uvoz sertifikata"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Izgleda da KDE nije preveden sa SSL podrškom."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Izgleda da TDE nije preveden sa SSL podrškom."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9337,23 +9337,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sertifikat je uspešno uvezen u KDE.\n"
-"Postavkama Vašeg sertifikata možete upravljati iz KDE Kontrolnog centra."
+"Sertifikat je uspešno uvezen u TDE.\n"
+"Postavkama Vašeg sertifikata možete upravljati iz TDE Kontrolnog centra."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sertifikati su uspešno uvezeni u KDE.\n"
-"Postavkama Vašeg sertifikata možete upravljati iz KDE Kontrolnog centra."
+"Sertifikati su uspešno uvezeni u TDE.\n"
+"Postavkama Vašeg sertifikata možete upravljati iz TDE Kontrolnog centra."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE Sertifikat deo"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE Sertifikat deo"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9540,12 +9540,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "proširi ${prefix} i ${exec_prefix} u izlazu"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Ugrađeni prefix za KDE bilioteke"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Ugrađeni prefix za TDE bilioteke"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Ugrađeni exec_prefix za KDE biblioteke"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Ugrađeni exec_prefix za TDE biblioteke"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9556,12 +9556,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefiks u $HOME za zapis fajlova"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Ugrađeni znakovni niz verzije za KDE biblioteke"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Ugrađeni znakovni niz verzije za TDE biblioteke"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Dostupni tipovi KDE resursa"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Dostupni tipovi TDE resursa"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
@@ -9581,7 +9581,7 @@ msgstr "Meni aplikacija (.desktop fajlovi)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:169
msgid "CGIs to run from kdehelp"
-msgstr "CGI-ovi za pokretanje iz KDEHelp-a"
+msgstr "CGI-ovi za pokretanje iz TDEHelp-a"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:170
msgid "Configuration files"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 547afd0a53a..aa9c0956874 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -517,13 +517,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
"<ul> "
"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
"button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
@@ -531,7 +531,7 @@ msgid ""
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
"required to use the remote server. </li> </ul> "
"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -539,12 +539,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><b>Meni za izbor štampača:</b> "
"<p>Koristite ovu kombo kontrolu da biste odabrali štampač na kome želite da "
-"štampate. Ako nađete samo <em>KDE-ove posebne štampače</em> "
+"štampate. Ako nađete samo <em>TDE-ove posebne štampače</em> "
"— koji snimaju poslove na disk (kao PostScript ili PDF fajlove), ili isporučuju "
"poslove putem elektronske pošte (kao PDF priloge) i nedostaje vam stvarni "
"štampač, morate.. "
"<ul> "
-"<li>... ili napraviti lokalni štampač uz pomoć <em>KDE-ovog čarobnjaka za "
+"<li>... ili napraviti lokalni štampač uz pomoć <em>TDE-ovog čarobnjaka za "
"dodavanje štampača</em> (dostupnog za CUPS i RLPR sisteme štampe) pritiskom na "
"dugme levo od „Svojstva“ dugmete,</li> "
"<li>... ili, ako koristite CUPS, možete pokušati da se povežete na udaljeni "
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
"servera).</li> </ul> "
"<p><b>Napomena:</b> Može se dogoditi da se uspešno povežete na udaljeni CUPS "
"server, a da ipak ne možete da dobijete listu štampača. Ako se ovo dogodi: "
-"forsirajte KDEPrint da ponovo učita svoje fajlove sa podešavanjima. Da biste "
+"forsirajte TDEPrint da ponovo učita svoje fajlove sa podešavanjima. Da biste "
"ponovo učitali fajlove sa podešavanjima, ili ponovo pokrenite kprinter, ili "
"prebacite sistem štampe sa CUPS na nešto drugo pa ponovo vratite na CUPS. "
"Sistem štampe se može menjati i iz padajućeg menija na dnu ovog dijaloga ako je "
@@ -580,7 +580,7 @@ msgid ""
"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
@@ -592,26 +592,26 @@ msgstr ""
"Podrazumevano se prikazuju <b>svi</b> štampači.</p> "
"<p>Da bi ste napravili ličnu isfiltriranu listu, pritisnite dugme <em>"
"Sistemske opcije...</em> na dnu ovog dijaloga, i u novom dijalogu odaberite <em>"
-"Filter</em> (leva kolona u dijalogu za <em>KDE-ovo podešavanje štampe</em>).</p>"
+"Filter</em> (leva kolona u dijalogu za <em>TDE-ovo podešavanje štampe</em>).</p>"
"<p><b>Upozorenje:</b> Pritisak na ovo dugme pre pravljenja lične <em>"
"„selektivne liste“</em> će učiniti da svi štampači nestanu iz pogleda. (Da "
"biste ih sve ponovo uključili samo pritisnite dugme još jednom).</p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>KDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača</b> "
-"<p>Ovo dugme pokreće <em>KDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača</em>.</p> "
+"<qt><b>TDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača</b> "
+"<p>Ovo dugme pokreće <em>TDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača</em>.</p> "
"<p>Koristite ovaj čarobnjak (sa <em>CUPS-om</em> ili <em>RLPR-om</em>"
") da biste dodali lokalno definisane štampače na vaš sistem.</p> "
-"<p><b>Napomena:</b> <em>KDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača</em> <b>ne</b> "
+"<p><b>Napomena:</b> <em>TDE-ov čarobnjak za dodavanje štampača</em> <b>ne</b> "
"radi sa <em>generičkim LPD-om</em>, <em>LPRng-om</em>, <em>"
"štampom kroz spoljnji program</em>, i u tom slučaju će njegovo dugme biti "
"isključeno.</p></qt>"
@@ -642,30 +642,30 @@ msgid ""
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
-"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
-"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
"and many more.... </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Sistemske opcije:</b> "
"<p>Ovo dugme pokreće novi dijalog gde možete podesiti razne postavke vašeg "
"sistema štampe. Neke od njih su: "
"<ul>"
-"<li>Da li će KDE programi ugrađivati sve fontove u PostScript koji prave za "
+"<li>Da li će TDE programi ugrađivati sve fontove u PostScript koji prave za "
"štampanje? "
-"<li>Da li će KDE koristiti spoljnji PostScript preglednik kao što je <em>gv</em> "
+"<li>Da li će TDE koristiti spoljnji PostScript preglednik kao što je <em>gv</em> "
"za pregled pre štampanja? "
-"<li>Da li će KDEPrint koristiti lokalni ili udaljeni CUPS server?</ul> "
+"<li>Da li će TDEPrint koristiti lokalni ili udaljeni CUPS server?</ul> "
"i još mnogo drugih...</qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
". </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Pomoć:</b> Ovo dugme vas odvodi do kompletnog <em>KDEPrint uputstva</em>"
+"<qt><b>Pomoć:</b> Ovo dugme vas odvodi do kompletnog <em>TDEPrint uputstva</em>"
".</qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
@@ -679,12 +679,12 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
"do this. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Štampaj:</b> Ovo dugme šalje posao na proces štampanja. Ako šaljete "
-"ne-PostScript fajlove, možete biti upitani da li želite da KDE pretvori fajlove "
+"ne-PostScript fajlove, možete biti upitani da li želite da TDE pretvori fajlove "
"u PostScript format, ili želite da to uradi vaš podsistem za štampu (kao što je "
"CUPS). </qt>"
@@ -710,13 +710,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Ime izlaznog fajla i putanja:</b>„Izlazni fajl:“ prikazuje gde će vaš "
"fajl biti snimnjen ako se odlučite da „štampate u fajl“ vaš posao, koristeći "
-"jedan od KDE-ovih <em>Posebnih štampača</em> sa imenom „Štampaj u fajl "
+"jedan od TDE-ovih <em>Posebnih štampača</em> sa imenom „Štampaj u fajl "
"(PostScript)“ ili “Štampaj u fajl (PDF)“. Odaberite ime i lokaciju koje "
"odgovara vašim potrebama korišćenjem dugmete i(ili) uređivanjem linije sa desne "
"strane.</qt>"
@@ -768,9 +768,9 @@ msgid ""
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Pregled pre štampe</b> Popunite ovu kućicu ako želite da pogledate "
@@ -779,8 +779,8 @@ msgstr ""
"bez nepotrebnog rasipanja papira. Takođe vam omogućava da otkažete posao, ako "
"nešto ne izgleda kako valja. "
"<p><b>Napomena:</b> Osobina pregleda (i stoga i ova kućica) su vidljivi samo za "
-"poslove štampe napravljene unutar KDE programa. Ako pokrenete kprinter iz "
-"komandne linije, ili ako koristite kprinter kao naredbu za štampanje za ne-KDE "
+"poslove štampe napravljene unutar TDE programa. Ako pokrenete kprinter iz "
+"komandne linije, ili ako koristite kprinter kao naredbu za štampanje za ne-TDE "
"programe (kao Acrobat Reader, Firefox ili OpenOffice), pregled pre štampe neće "
"biti dostupan. </p></qt>"
@@ -924,7 +924,7 @@ msgid ""
"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
@@ -942,7 +942,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # primer: „Reklamno_odeljenje“ ili "
"„Pera_Peric“</pre></p></qt>"
@@ -964,7 +964,7 @@ msgid ""
"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... #primer: „indefinite“ ili „no-hold“ </pre>"
"</p></qt>"
@@ -998,7 +998,7 @@ msgid ""
"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>"
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>"
"<pre> -o page-label=\"...\" #primer: „Poverljivo, u okviru kompanije“ "
" </pre></p></qt>"
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid ""
"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # primer: „10“ ili „66“ ili „99“ </pre></p>"
"</qt>"
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
"characters per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"odštampano 10 znakova po inču. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o cpi=... # primer: „8“ ili „12“ </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:55
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
"lines per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"odštampano 6 linija po inču. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o lpi=... # primer: „5“ ili „7“ </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:69
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
"be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"kolona teksta po strani. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o columns=... # primer: „2“ ili „4“ </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:84
@@ -1565,11 +1565,11 @@ msgid ""
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1581,11 +1581,11 @@ msgstr ""
"tekstualnih fajlova ili ulaza direktno kroz kprinter. </p> "
"<p><b>Napomena:</b> Ove postavke nemaju nikakvog efekta za ulaze različite od "
"teksta, ili za štampanje iz programa kakav je Kate, napredni uređivač teksta za "
-"KDE. (Programi najčešće šalju PostScript sistemu za štampu, a Kate posebno ima "
+"TDE. (Programi najčešće šalju PostScript sistemu za štampu, a Kate posebno ima "
"sopstvene kontrole za izgled teksta pri štampanju). </p>. "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o cpi=... # primer: „8“ ili „12“ "
"<br> -o lpi=... # primer: „5“ ili „7“ "
"<br> -o columns=... # primer: „2“ ili „4“ </pre> </p> </qt>"
@@ -1596,9 +1596,9 @@ msgid ""
"<p><b>Margins</b></p> "
"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid ""
"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1618,8 +1618,8 @@ msgstr ""
"<p><b>Margine</b></p> "
"<p>Ove postavke kontrolišu margine otisaka na papiru. Ne važe za poslove koji "
"potiču od programa koji definišu sopstveni raspored strane interno i šalju "
-"PostScript KDEPrint-u (kakvi su KOffice ili OpenOffice.org). </p> "
-"<p>Pri štampanju iz KDE programa, kao što su KMail i Konqueror, ili štampanju "
+"PostScript TDEPrint-u (kakvi su KOffice ili OpenOffice.org). </p> "
+"<p>Pri štampanju iz TDE programa, kao što su KMail i Konqueror, ili štampanju "
"ASCII tekstualnih fajlova kroz kprinter, ovde možete izabrati poželjne postavke "
"margina. </p> "
"<p>Margine se mogu postaviti posebno za svaku ivicu papira. Kombo-kutija na dnu "
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"željeni položaj (pogledajte sliku pregleda na desnoj strani). </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o page-top=... # primer: „72“ "
"<br> -o page-bottom=... # primer: „24“ "
"<br> -o page-left=... # primer: „36“ "
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:153
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid ""
"margins, though.) </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:167
@@ -1704,7 +1704,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid ""
"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
"<ul> "
"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"KDEPrint GUI. </li> "
+"TDEPrint GUI. </li> "
"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
@@ -1818,7 +1818,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
"need to double-click on a field to edit it. "
"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
"option name.) </p> </qt>"
@@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"ove uredljive liste. Postoje 3 svrhe za ovo: "
"<ul> "
"<li>Koristite bilo koju trenutnu ili buduću opciju posla CUPS-a koju GUI "
-"KDEPrint-a ne podržava. </li> "
+"TDEPrint-a ne podržava. </li> "
"<li>Kontrolišite bilo koju posebnu opciju posla koju želite da podržite u "
"posebnim CUPS filterima i pozadinskim sistemima priključenim u lanac "
"filtriranja.</li> "
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Napomena:</b> polja ne smeju sadržati razmake, tabulatore ili navodnike. "
"Možda ćete morati da dvokliknete na polje da biste ga uredili. "
"<p><b>Upozorenje:</b> Nemojte koristiti standardna imena opcija CUPS-a koja se "
-"takođe mogu koristiti kroz GUI KDEPrint-a. Rezultati mogu biti nepredvidljivi "
+"takođe mogu koristiti kroz GUI TDEPrint-a. Rezultati mogu biti nepredvidljivi "
"ako se sukobe, ili pošalju više puta. Za sve opcije koje GUI podržava, najbolje "
"je da i koristite GUI. (Svaki element GUI-ja ima „Šta je ovo?“ koje navodi ime "
"odgovarajuće CUPS opcije.) </p> </qt>"
@@ -2082,7 +2082,7 @@ msgid ""
"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:48
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgid ""
"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:68
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgid ""
"set inside the plot file itself..</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2158,17 +2158,17 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # primer: „2000“ ili „500“ </pre> </p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
"it on any installed printer. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
"file into the running kprinter.</p> "
@@ -2177,18 +2177,18 @@ msgid ""
"1.1.22).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Opcije za HP-GL štampu</b> "
-"<p>Sve opcije na ovoj strani primenljive su samo ako koristite KDEPrint za "
+"<p>Sve opcije na ovoj strani primenljive su samo ako koristite TDEPrint za "
"slanje HP-GL i HP-GL/2 na jedan od vaših štampača. </p> "
"<p>HP-GL i HP-GL/2 su jezici za opis strane koje je razvio Hewlett-Packard, za "
"kontrolu uređaja koji crtaju perima. </p> "
-"<p>KDEPrint može da (uz pomoć CUPS-a) konvertuje HP-GL format fajla i odštampa "
+"<p>TDEPrint može da (uz pomoć CUPS-a) konvertuje HP-GL format fajla i odštampa "
"ga na bilo kom instaliranom štampaču. </p> "
"<p><b>Napomena 1:</b>Za štampanje HP-GL fajlova, pokrenite „kprinter“ i "
"jednostavno učitajte fajl u njemu.</p> "
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # primeri: „true“ ili „false“ "
"<br> -o fitplot=... # primeri: „true“ ili „false“ "
"<br> -o penwidth=... # primeri: „true“ ili „false“ </pre> </p> </qt>"
@@ -2434,7 +2434,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>"
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>"
"<pre> -o brightness=... # koristite opseg od „0“ do „200“ </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2489,7 +2489,7 @@ msgid ""
"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o hue=... # koristite opseg „-360“ do „360“ </pre> </p> </qt>"
#: cups/kpimagepage.cpp:83
@@ -2545,7 +2545,7 @@ msgid ""
"make the colors extremely intense. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o saturation=... # koristite opseg od „0“ do „200“ </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2576,7 +2576,7 @@ msgid ""
"preview. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2590,7 +2590,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o gamma=... # koristite opseg od „1“ do „3000“ </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2683,7 +2683,7 @@ msgid ""
"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # opseg u procentima je 1...800 "
"<br> -o scaling=... # opseg u procentima je 1...800 "
"<br> -o ppi=... # opseg u procentima je 1...1200 </pre> "
@@ -2789,7 +2789,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o position=... # primeri: „top-left“ ili „bottom“ </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -3633,13 +3633,13 @@ msgstr "&Koristi spoljni program za pregled"
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
-"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
msgstr ""
"Možete koristiti neki spoljni program za pregled (PS prikazivač) umesto "
-"KDE-ovog ugrađenog sistema za pregled. Obratite pažnju da ako KDE-ov uobičajeni "
-"PS prikazivač (KGhostView) ne može biti pronađen, KDE će automatski pokušati da "
+"TDE-ovog ugrađenog sistema za pregled. Obratite pažnju da ako TDE-ov uobičajeni "
+"PS prikazivač (KGhostView) ne može biti pronađen, TDE će automatski pokušati da "
"nađe neki drugi PostScript prikazivač"
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
@@ -3707,8 +3707,8 @@ msgstr ""
"<p>%1</p></qt>"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure KDE Print"
-msgstr "Podesi KDE štampanje"
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Podesi TDE štampanje"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
msgid "Configure print server"
@@ -3741,8 +3741,8 @@ msgid ""
msgstr "Pravljenje baze drajvera nije moguće. Izvršavanje %1 nije uspelo."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Pričekajte dok KDE pravi bazu drajvera."
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Pričekajte dok TDE pravi bazu drajvera."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
@@ -3817,8 +3817,8 @@ msgid "Change..."
msgstr "Izmeni..."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "KDE Print Configuration"
-msgstr "Podešavanje štampanja za KDE"
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Podešavanje štampanja za TDE"
#: management/kmwdriver.cpp:33
msgid "Printer Model Selection"
@@ -3971,11 +3971,11 @@ msgstr " sek"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
"Ovde se podešava učestalost osvežavanja informacija koje pružaju različite <b>"
-"KDE Print</b> komponente, kao što su menadžer štampe ili prikazivač poslova."
+"TDE Print</b> komponente, kao što su menadžer štampe ili prikazivač poslova."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
msgid "Test Page"
@@ -4120,12 +4120,12 @@ msgstr ""
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
"be sufficient in most cases."
msgstr ""
-"Kada koristite ugrađivanje fontova možete izabrati dodatne fascikle gde KDE "
+"Kada koristite ugrađivanje fontova možete izabrati dodatne fascikle gde TDE "
"treba da traži za ugradive fajlove fontova. Podrazumevano se koristi font "
"putanja X servera, pa dodavanje ovih fascikli nije neophodno. Podrazumevana "
"putanja za pretragu je dovoljna u većini slučajeva."
@@ -4522,7 +4522,7 @@ msgid ""
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+"The TDE printing team</i></a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Dobrodošli,</p> "
"<br>"
@@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<p>Nadamo se da ćete uživati u ovom alatu!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"KDE tim za štampanje</i></a>.</p>"
+"TDE tim za štampanje</i></a>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@@ -5031,13 +5031,13 @@ msgid ""
" <qt> <b>File Open button</b> "
"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Dugme „Otvori fajl“</b> "
"<p>Ovo dugme pokušava da otvori istaknuti fajl, tako da možete da ga vidite ili "
"uredite pre nego što ga pošaljete sistemu za štampu.</p> "
-"<p>Ako otvarate fajlove, KDEPrint će koristiti program koji odgovara MIME tipu "
+"<p>Ako otvarate fajlove, TDEPrint će koristiti program koji odgovara MIME tipu "
"fajla.</p></qt>"
#: kfilelist.cpp:82
@@ -5045,7 +5045,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>File List view</b> "
"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
"the arrow buttons on the right.</p> "
"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
"the list.</p> "
@@ -5053,12 +5053,12 @@ msgid ""
"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Prikaz liste fajlova</b> "
"<p>Ova lista prikazuje sve fajlove koje ste odabrali za štampanje. Možete "
-"videti imena, putanje i MIME tipove fajlova, kako ih je odredio KDEPrint. "
+"videti imena, putanje i MIME tipove fajlova, kako ih je odredio TDEPrint. "
"Možete preurediti početni redosled liste pomoću dugmadi sa strelicama levo.</p> "
"<p>Fajlovi će biti štampani kao jedinstven posao, istim redosledom kojim su "
"prikazani u listi.</p> "
@@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr ""
"različitim mestima. Mogu biti i različitih MIME tipova. Dugmad sa desne strane "
"vam omogućavaju da dodate još fajlova, uklonite već dodate se liste, preuredite "
"listu (pomeranjem fajlova gore ili dole), i da otvarate fajlove. Ako otvarate "
-"fajlove, KDEPrint će koristiti program za dati MIME tip fajla.</p></qt>"
+"fajlove, TDEPrint će koristiti program za dati MIME tip fajla.</p></qt>"
#: kfilelist.cpp:103
msgid "Path"
@@ -5100,15 +5100,15 @@ msgstr "Podešavanja"
msgid ""
" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Izbor podsistema za štampanje</b> "
"<p>Ova kombo kutija prikazuje (i omogućava vam da odaberete) podsistem za "
-"štampu koji će koristiti KDEPrint. (Ovaj podsistem za štampu mora, naravno, da "
-"bude instaliran unutar vašeg operativnog sistema). KDEPrint obično uspeva sam "
+"štampu koji će koristiti TDEPrint. (Ovaj podsistem za štampu mora, naravno, da "
+"bude instaliran unutar vašeg operativnog sistema). TDEPrint obično uspeva sam "
"da ga otkrije. Većina distribucija linux-a ima „CUPS“, <em>"
"zajednički štamparski sistem UNIX-a</em>.</qt>"
@@ -5154,7 +5154,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Lista opcija drajvera (iz PPD-a)</b>. "
"<p>Gornje okno ovog dijaloga sadrži sve opcije poslova štampe, kako su date u "
@@ -5176,7 +5176,7 @@ msgstr ""
"reda.</ul> "
"<p><b>Napomena:</b> Broj dostupnih opcija posla jako zavisi od konkretnog "
"drajvera koji red za štampu koristi. <em>Sirovi</em> "
-"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava KDEPrint, "
+"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava TDEPrint, "
"i zato nije prisutna u dijalogu kprinter-a.</p> </qt>"
#: driverview.cpp:71
@@ -5201,7 +5201,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Lista mogućih vrednosti za datu opciju (iz PPD-a)</b>. "
"<p>Donje okno ovog dijaloga sadrži sve moguće vrednosti gore istaknute opcije "
@@ -5221,7 +5221,7 @@ msgstr ""
"reda.</ul> "
"<p><b>Napomena:</b> Broj dostupnih opcija posla jako zavisi od konkretnog "
"drajvera koji red za štampu koristi. <em>Sirovi</em> "
-"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava KDEPrint, "
+"redovi nemaju drajver ili PPD. Za sirove redove ovu stranu ne učitava TDEPrint, "
"i zato nije prisutna u dijalogu kprinter-a.</p> </qt>"
#: kprinter.cpp:280
@@ -5280,7 +5280,7 @@ msgstr "Paralelni port #%1"
#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
msgstr "Nije moguće učitati biblioteku za upravljanje štampanjem: %1"
#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
@@ -5307,12 +5307,12 @@ msgstr "Udaljeni red za štampanje na %1"
#: kmspecialmanager.cpp:53
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
+"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-"Fajl share/tdeprint/specials.desktop pronađen je u vašoj lokalnoj KDE fascikli. "
-"Ovaj fajl verovatno je ostatak neke prethodne verzije KDE-a i trebalo bi ga "
+"Fajl share/tdeprint/specials.desktop pronađen je u vašoj lokalnoj TDE fascikli. "
+"Ovaj fajl verovatno je ostatak neke prethodne verzije TDE-a i trebalo bi ga "
"ukloniti kako bi upravljanje globalnim pseudo štampačima bilo moguće."
#: kprinterimpl.cpp:156
@@ -5341,7 +5341,7 @@ msgstr "Nije moguće pokrenuti štampanje u podprocesu. "
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
"server is running."
msgstr ""
"Neuspelo ostvarivanje kontakta sa serverom za štampanje (<b>tdeprintd</b>"
@@ -5386,11 +5386,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
msgstr ""
"MIME tip %1 nije podržan kao ulaz za lanac filtera (ovo se može desiti sa "
"ne-CUPS redovima za štampu, kada se pokuša izvršavanje izbora strana na "
-"ne-PostScript fajlu). Želite li da KDE pretvori fajl u neki od podržanih "
+"ne-PostScript fajlu). Želite li da TDE pretvori fajl u neki od podržanih "
"formata?</p>"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
@@ -5440,22 +5440,22 @@ msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
"print system. You now have 3 options: "
"<ul> "
-"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
"(Select <em>Convert</em>) </li>"
"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
"(Select <em>Keep</em>) </li>"
"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Trenutni sistem za štampanje ne podržava direktno format fajla <em>%1</em>"
". Imate tri mogućnosti: "
"<ul> "
-"<li>KDE može da pokuša automatski da pretvori ovaj fajl u neki od podržanih "
+"<li>TDE može da pokuša automatski da pretvori ovaj fajl u neki od podržanih "
"formata (izaberite <em>Pretvori</em>)</li>"
"<li>Možete da pokušate da pošaljete fajl na štampu bez pretvaranja (izaberite "
"<em>Zadrži</em>)</li>"
"<li>Možete otkazati posao štampe (izaberite <em>Otkaži</em>). </li></ul>"
-"Želite li da KDE pokuša da pretvori ovaj fajl u %2?</qt>"
+"Želite li da TDE pokuša da pretvori ovaj fajl u %2?</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
@@ -5560,7 +5560,7 @@ msgid ""
"installed.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5573,7 +5573,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>"
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em>"
"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5586,7 +5586,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5598,7 +5598,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # primer: „Transparency“ </pre> </p> </qt>"
#: kpgeneralpage.cpp:157
@@ -5610,7 +5610,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5623,7 +5623,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # primer: „Lower“ ili „LargeCapacity“ </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -5643,7 +5643,7 @@ msgid ""
"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5661,7 +5661,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # primeri: „landscape“ ili "
"„reverse-portrait“ </pre> </p> </qt>"
@@ -5685,7 +5685,7 @@ msgid ""
"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
" </pre> </p> </qt>"
@@ -5707,7 +5707,7 @@ msgstr ""
"ovaj režim <em>dvostrano-pretureno</em>). </li> </ul> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o duplex=... # primeri: „tumble“ ili „two-sided-short-edge“ "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5730,7 +5730,7 @@ msgid ""
"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5753,7 +5753,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # primeri: „standard“ ili „topsecret“ </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -5772,7 +5772,7 @@ msgid ""
"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5790,7 +5790,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o number-up=... # primeri: „2“ ili „4“ </pre> </p> </qt>"
#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
@@ -5898,11 +5898,11 @@ msgstr "<b>%1</b>: izvršavanje prekinuto sa porukom: <p>%2</p>"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
-"KDE demon za štampanje ne može da pročita neke od fajlova poslatih na štampu. "
+"TDE demon za štampanje ne može da pročita neke od fajlova poslatih na štampu. "
"Ovo može da se dogodi ako pokušavate da štampate pod različitim korisničkim "
"imenom od onoga pod kojim ste trenutno prijavljeni. Morate navesti lozinku "
"korisnika root kako biste nastavili štampanje."
@@ -5953,16 +5953,16 @@ msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:55
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Tekuća strana:</b>"
"<p>Odaberite <em>„Tekuća“</em> ako želite da štampate stranu trenutno vidljivu "
-"u nekom KDE programu.</p> "
-"<p><b>Napomena:</b> Ovo polje je isključeno ako štampate iz ne-KDE programa kao "
-"što su Mozilla ili OpenOffice.org, pošto u tim slučajevima KDEPrint nema načina "
+"u nekom TDE programu.</p> "
+"<p><b>Napomena:</b> Ovo polje je isključeno ako štampate iz ne-TDE programa kao "
+"što su Mozilla ili OpenOffice.org, pošto u tim slučajevima TDEPrint nema načina "
"da odredi koju stranu dokumenta trenutno gledate.</p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:60
@@ -5975,7 +5975,7 @@ msgid ""
"document.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -5988,7 +5988,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # primer: „4,6,10-13,17,20,23-25“ </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6010,7 +6010,7 @@ msgid ""
"model).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6030,7 +6030,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o page-set=... # primer: „odd“ ili „even“ </pre> </p> </qt>"
#: kpcopiespage.cpp:97
@@ -6042,7 +6042,7 @@ msgid ""
"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6056,7 +6056,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
@@ -6069,7 +6069,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6080,7 +6080,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o copies=... # primer: „5“ ili „42“ </pre> </p> </qt>"
#: kpcopiespage.cpp:128
@@ -6094,7 +6094,7 @@ msgid ""
"3-3-3-...\".</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6107,7 +6107,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o Collate=... # primer: „true“ ili „false“ </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6124,7 +6124,7 @@ msgid ""
"checkbox at the same time. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -6138,7 +6138,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # primer: „reverse“ </pre> </p> </qt>"
#: kpcopiespage.cpp:163
@@ -6224,18 +6224,18 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:300
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
"other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
"Pregled nije uspeo: nije pronađen niti interni prikazivač PostScript fajlova za "
-"KDE (KGhostView), niti bilo koji spoljni prikazivač PostScript fajlova."
+"TDE (KGhostView), niti bilo koji spoljni prikazivač PostScript fajlova."
#: kprintpreview.cpp:304
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
msgstr ""
-"Pregled nije uspeo: KDE nije mogao da pronađe ni jedan program za pregled "
+"Pregled nije uspeo: TDE nije mogao da pronađe ni jedan program za pregled "
"fajlova tipa %1."
#: kprintpreview.cpp:314
@@ -6303,7 +6303,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -6321,7 +6321,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o page-top=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je "
"jednako jednom inču (2,54 santimetra). </pre> </p> </qt>"
@@ -6340,7 +6340,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6358,7 +6358,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ "
"je jednako jednom inču (2,54 santimetra). </pre> </p> </qt>"
@@ -6377,7 +6377,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6395,7 +6395,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o page-left=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je "
"jednako jednom inču (2,54 santimetra). </pre> </p> </qt>"
@@ -6414,7 +6414,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6432,7 +6432,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Ovaj element GUI-ja "
-"KDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
+"TDEPrint-a odgovara parametru opcije posla komandne linije CUPS-a:</em> "
"<pre> -o page-right=... # koristite vrednosti od „0“ pa naviše. „72“ je "
"jednako jednom inču (2,54 santimetra). </pre> </p> </qt>"
@@ -6462,7 +6462,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
@@ -6476,8 +6476,8 @@ msgstr ""
"<li>Mišem prevlačite margine u okviru za pregled. </li> </ul> <b>Napomena:</b> "
"Postavke margina ne rade ako u kprinter učitate fajlove koji imaju interno "
"definisane margine, kao većina PDF ili PostScript fajlova. Rade, međutim, za "
-"ASCII tekstualne fajlove. Takođe možda neće raditi za ne-KDE programe koji ne "
-"koriste u potpunosti radni okvir KDEPrint-a, kao što je OpenOffice.org. </p> "
+"ASCII tekstualne fajlove. Takođe možda neće raditi za ne-TDE programe koji ne "
+"koriste u potpunosti radni okvir TDEPrint-a, kao što je OpenOffice.org. </p> "
"</qt>"
#: marginwidget.cpp:138
@@ -6535,14 +6535,14 @@ msgstr "JCL"
#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Upravo ćete podesiti pseudo štampač kao vaš podrazumevani. Ova postavka je "
-"specifična za KDE i neće biti dostupna van KDE programa. Primetite da će ovo "
-"samo napraviti vaš podrazumevani štampač kao nedefinisan za ne KDE programe i "
+"specifična za TDE i neće biti dostupna van TDE programa. Primetite da će ovo "
+"samo napraviti vaš podrazumevani štampač kao nedefinisan za ne TDE programe i "
"neće vas sprečiti da normalno štampate. Da li stvarno želite da postavite <b>"
"%1</b> kao podrazumevani?</qt>"
@@ -6559,7 +6559,7 @@ msgid ""
"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
"'Filters' tab of this dialog. </p> "
"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
"tiles.] </p> "
@@ -6567,7 +6567,7 @@ msgid ""
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
-"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
@@ -6580,7 +6580,7 @@ msgstr ""
"kasnije možete polepiti zajedno. <em>Ako uključite ovu opciju, <em>"
"filter za štampanje postera</em> biće automatski učitan na jezičku „Filteri“ "
"ovog dijaloga. </p> "
-"<p>Ovaj jezičak vidljiv je samo ako KDEPrint otkrije spoljašnji program <em>"
+"<p>Ovaj jezičak vidljiv je samo ako TDEPrint otkrije spoljašnji program <em>"
"poster</em> na vašem sistemu. [<em>poster</em> je naredba komandne linije koja "
"vam omogućava da pretvorite PostScript fajlove u popločane otiske koji se mogu "
"sastaviti da bi dali ceo poster.] </p> "
@@ -6589,7 +6589,7 @@ msgstr ""
"takvu verziju, ako već nije na sistemu. </p> "
"<p><em><b>Dodatan savet za napredne korisnike:</b> Zakrpljena verzija naredbe "
"„poster“ dostupna je na <a href=\"http://printing.kde.org/\">"
-"veb sajtu KDEPrint-a</a>, na <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
+"veb sajtu TDEPrint-a</a>, na <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
"http://printing.kde.org/downloads/</a>. Direktna veza do zakrpljene izvorne "
"arhive je <a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
@@ -6827,7 +6827,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6836,7 +6836,7 @@ msgstr ""
" <qt> <b>Dugme „Dodaj filter“</b> "
"<p>Ovo dugme poziva mali dijalog u kome možete izabrati filter. </p> "
"<p><b>Napomena 1:</b> Možete lančano povezivati filtere sve dok ste sigurni da "
-"izlaz prethodnog odgovara ulazu sledećeg. (KDEPrint proverava lanac filtera i "
+"izlaz prethodnog odgovara ulazu sledećeg. (TDEPrint proverava lanac filtera i "
"upozoriće vas ako tako ne učinite).</p> "
"<p><b>Napomena 2:</b> Filteri koje ovde zadate primenjuju se na fajl posla <em>"
"pre</em> pre nego što se on preda naniže vašem spuleru i podsistemu za štampu "
@@ -6886,7 +6886,7 @@ msgid ""
"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
"</li> "
"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
"to present and executable on this system); </li> "
@@ -6902,7 +6902,7 @@ msgstr ""
"su: "
"<ul> "
"<li> <em>ime filtera</em> (kakvo je prikazano u korisničkom interfejsu "
-"KDEPrint-a); </li> "
+"TDEPrint-a); </li> "
"<li> <em>zahteve filtera</em> (spoljašnji program koji mora biti prisutan i "
"izvršiv na vašem sistemu); </li> "
"<li> <em>ulazni format filtera</em> (u obliku jednog ili nekoliko <em>"
@@ -6917,7 +6917,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
"actual job submission to print system) "
"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6927,13 +6927,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
"find useful through this interface. </p> "
-"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
"<ul> "
"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
@@ -6944,12 +6944,12 @@ msgid ""
"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
"proceed. </p> "
"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Filterski lanac</b> (ako je uključen, izvršava se <em>pre</em> "
"predaje posla sistemu za štampu) "
"<p>Ovo polje pokazuje koji filteri su trenutno izabrani kao predfilteri za "
-"KDEPrint. Predfilteri obrađuju fajlove <em>pre</em> nego što se pošalju naniže "
+"TDEPrint. Predfilteri obrađuju fajlove <em>pre</em> nego što se pošalju naniže "
"pravom podsistemu za štampu. </p> "
"<p>Lista prikazana u ovom polju može biti prazna (podrazumevano). </p> "
"<p>Predfilteri se primenjuju na posao redom kojim su navedeni (od vrha ka dnu). "
@@ -6958,13 +6958,13 @@ msgstr ""
"lanac pukne. Na primer: ako je fajl ASCII tekst, i želite da izlaz obradi "
"filter za više strana po listu, prvi filter mora biti neki koji pretvara ASCII "
"u PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint kroz ovaj interfejs može da upotrebi <em>bilo koji</em> "
+"<p>TDEPrint kroz ovaj interfejs može da upotrebi <em>bilo koji</em> "
"spoljašnji filterski program koji nalazite korisnim. </p> "
-"<p>KDEPrint se dobija sa prepodešenom podrškom raznih uobičajenih filtera. Ti "
-"filteri međutim moraju biti instalirani nezavisno od KDEPrint-a. Ovi "
-"predfilteri rade sa <em>svim</em> podsistemima štampe koje KDEPrint podržava "
+"<p>TDEPrint se dobija sa prepodešenom podrškom raznih uobičajenih filtera. Ti "
+"filteri međutim moraju biti instalirani nezavisno od TDEPrint-a. Ovi "
+"predfilteri rade sa <em>svim</em> podsistemima štampe koje TDEPrint podržava "
"(kao što su CUPS, LPRng i LPD), jer ne zavise od njih.</p> ."
-"<p> Među prepodešenim filterima koji stižu uz KDEPrint nalaze se: </p> "
+"<p> Među prepodešenim filterima koji stižu uz TDEPrint nalaze se: </p> "
"<ul> "
"<li> <em>Enscript, filter teksta</em>, </li> "
"<li> <em>filter za više strana po listu</em>, </li> "
@@ -6975,7 +6975,7 @@ msgstr ""
"kliknite na ikonu <em>levka</em> (najviša u desnoj grupi ikona) i nastavite. "
"</p> "
"<p>Slobodno klikćite na ostale elemente ovog dijaloga kako biste saznali više o "
-"predfilterima KDEPrint-a. </p> </qt> "
+"predfilterima TDEPrint-a. </p> </qt> "
#: kpfilterpage.cpp:125
msgid "Filters"
@@ -7024,7 +7024,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li><b>Color</b> and</li> "
"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
"information about your print file. In this case the embedded color- or "
"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
"printer take precedence. </qt>"
@@ -7033,7 +7033,7 @@ msgstr ""
"<ul>"
"<li><b>Boja</b> i</li> "
"<li><b>Sive nijanse</b></li></ul> <b>Napomena:</b> Ovo polje za izbor može "
-"biti zasivljeno i neaktivno. Do ovoga dolazi ako KDEPrint ne može da dobavi "
+"biti zasivljeno i neaktivno. Do ovoga dolazi ako TDEPrint ne može da dobavi "
"dovoljno informacija o fajlu za štampanje. U tom slučaju ugnježdene informacije "
"o bojama ili sivim nijansama u fajlu za štampanje, i podrazumevane postavke "
"štampača imaju prednost. </qt>"