summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdebase/joystick.po293
1 files changed, 293 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..1f3b68da3f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,293 @@
+# translation of joystick.po to Swedish
+# translation of joystick.po to Svenska
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-04 14:58+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrering"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Vänta ett ögonblick medan noggrannheten beräknas"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(oftast X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(oftast Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibreringen ska just kontrollera värdeintervallet som enheten levererar."
+"<br>"
+"<br>Flytta enhetens <b>axel %1 %2</b> till den <b>minimala</b> positionen."
+"<br>"
+"<br>Tryck på vilken knapp som helst på enheten eller knappen Nästa för att "
+"fortsätta med nästa steg.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibreringen ska just kontrollera värdeintervallet som enheten levererar."
+"<br>"
+"<br>Flytta enhetens <b>axel %1 %2</b> till den <b>centrala</b> positionen."
+"<br>"
+"<br>Tryck på vilken knapp som helst på enheten eller knappen Nästa för att "
+"fortsätta med nästa steg.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibreringen ska just kontrollera värdeintervallet som enheten levererar."
+"<br>"
+"<br>Flytta enhetens <b>axel %1 %2</b> till den <b>maximala</b> positionen."
+"<br>"
+"<br>Tryck på vilken knapp som helst på enheten eller knappen Nästa för att "
+"fortsätta med nästa steg.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Kommunikationsfel"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Du har kalibrerat enheten med lyckat resultat"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Kalibrering lyckades"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Värde för axel %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Den angiva enheten %1 kunde inte öppnas: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Den angiva enheten %1 är inte en styrspak."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kunde inte hämta kärnans version för styrspaksenhet %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Versionen av kärnans drivrutin som för närvarande körs (%1.%2.%3) är inte den "
+"som modulen kompilerades för (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kunde inte hämta antal knappar för styrspaksenhet %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kunde inte hämta antal axlar för styrspaksenhet %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kunde inte hämta kalibreringsvärden för styrspaksenhet %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kunde inte återställa kalibreringsvärden för styrspaksenhet %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kunde inte initiera kalibreringsvärden för styrspaksenhet %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kunde inte verkställa kalibreringsvärden för styrspaksenhet %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "Internt fel: koden %1 okänd"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE-inställningsmodul för styrspak"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "KDE-inställningsmodul för att testa styrspakar"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Styrspak</h1> Den här modulen hjälper till att kontrollera om styrspaken "
+"fungerar som den ska."
+"<br>Om den levererar felaktiga värden för axlarna, kan du försöka lösa det med "
+"kalibrering."
+"<br> Modulen försöker hitta alla tillgängliga styrspaksenheter genom att "
+"kontrollera /dev/js[0-4] och /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Listan med knappar visar knapparnas tillstånd på styrspaken, listan med "
+"axlar visar aktuellt värde för alla axlar."
+"<br>Observera: den aktuella drivrutinen i Linux (för kärnan 2.4 eller 2.6) kan "
+"bara automatiskt identifiera"
+"<ul>"
+"<li>2-axlars, 4-knappars styrspak</li>"
+"<li>3-axlars, 4-knappars styrspak</li>"
+"<li>4-axlars, 4-knappars styrspak</li>"
+"<li>Saitek Cyborg \"digitala\" styrspakar</li></ul>(För detaljinformation kan "
+"du titta i Linux-filen source/Documentation/input/joystick.txt)."
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "TRYCKT"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Visa spår"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Knappar:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Tillstånd"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Axlar:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibrera"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Ingen styrspaksenhet hittades automatiskt på datorn."
+"<br>Kontroller gjordes för /dev/js[0-4] och /dev/input/js[0-4]."
+"<br>Om du vet att en är ansluten, ange korrekt enhetsfil."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Det givna enhetsnamnet är ogiltigt (innehåller inte /dev).\n"
+"Välj en enhet i listan eller\n"
+"ange en enhetsfil som /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Okänd enhet"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Enhetsfel"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibreringen ska just kontrollera precisionen."
+"<br>"
+"<br><b>Flytta alla axlar till den centrala positionen och rör därefter inte "
+"styrspaken.</b>"
+"<br>"
+"<br>Klicka på OK för att starta kalibreringen.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Återställ alla kalibreringsvärden för styrspaksenhet %1."