summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmstyle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmstyle.po450
1 files changed, 450 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf655119d66
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,450 @@
+# translation of kcmstyle.po to Svenska
+# Översättning av kcmstyle.po till svenska
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2002, 2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-22 11:43+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se,newzella@linux.nu"
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"<h1>Stil</h1>Den här modulen låter dig ändra det visuella utseendet för "
+"användargränssnittets element, som grafiska komponenters stil och effekter."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "IM stil"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "KDE:s stilmodul"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Komponentstil"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "A&npassa..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "Visa ikoner på &knappar"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "Aktivera verkt&ygstips"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Visa avrivnings&grepp i menyer"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranska"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "Aktivera &grafiska effekter"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Inaktivera"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Animera"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Kom&binationsruteffekt:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Tona"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "Ver&ktygstipseffekt:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Gör halvgenomskinlig"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "&Menyeffekt:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Programnivå"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "Me&nyavrivningsgrepp:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "Skugga &under meny"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Programvarutoning"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Programvarublandning"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "Xrender-blandning"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0 %"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50 %"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "Typ av menygenomskin&lighet:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "Meny&ogenomskinlighet:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "Färg&lägg knappar under musen"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "&Genomskinliga verktygsrader under flyttning"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "Te&xtposition:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Endast ikoner"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Endast text"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Text bredvid ikoner"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Text under ikoner"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "S&til"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "Effekte&r"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "&Verktygsrad"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr ""
+"Det uppstod ett fel när inställningsdialogrutan för den här stilen skulle "
+"laddas."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Kan inte ladda dialogrutan"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<qt>Vald stil: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Vissa effekter som du har aktiverat kan inte användas eftersom den valda "
+"stilen inte stödjer effekterna. De har därför inaktiverats."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.<br>"
+msgstr "Genomskinliga menyer inte tillgängliga.<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Skugga under menyer inte tillgänglig."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Beskrivning: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Här kan du välja från en lista av fördefinierade komponentstilar (t ex hur "
+"knappar ska ritas) som kan kombineras med ett tema (ytterligare information t "
+"ex marmormönster eller en färgtoning)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"Det här området visar en förhandsgranskning av den för tillfället valda stilen "
+"utan att behöva använda den på hela skrivbordet."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"Den här sidan låter dig aktivera olika effekter för komponentstilar. För bäst "
+"prestanda rekommenderas du att inaktivera alla effekter."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Om du markerar den här rutan kan du välja flera effekter för olika komponenter "
+"som t ex kombinationsrutor, menyer eller verktygstips."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
+"<b>Animate: </b>Do some animation."
+msgstr ""
+"<p><b>Inaktivera: </b>Använd inte några effekter för kombinationsrutor.</p>\n"
+"<b>Animera: </b>Visa en animering."
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+"<p><b>Inaktivera: </b>Använd inte några effekter för verktygstips.</p>\n"
+"<p><b>Animera: </b>Visa en animering.</p>\n"
+"<b>Tona: </b>Tona in verktygstips med alfablandning."
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+"<p><b>Inaktivera: </b>Använd inte några effekter för menyer.</p>\n"
+"<p><b>Animera: </b>Visa en animering.</p>\n"
+"<p><b>Tona: </b>Tona in menyer med alfablandning.</p>\n"
+"<b>Gör halvgenomskinlig: </b>Alfablanda menyer för se igenom-effekt. (Endast "
+"KDE-stilar)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Om aktiverad har alla poppuppmenyermenyer en skugga, annars visas inga skuggor. "
+"För närvarande kan effekten bara aktiveras för KDE-stilar."
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
+"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
+"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Programvarutoning: </b>Alfablanda med en ren färg.</p>\n"
+"<p><b>Programvarublandning: </b>Alfablanda med en bild.</p>\n"
+"<b>Xrender-blandning: </b>Använd XFree RENDER-utökning för bildblandning (om "
+"tillgänglig). Den här metoden kan vara långsammare än mjukvarurutinerna på "
+"icke-accelererade skärmar men kan förbättra prestandan på fjärrskärmar.</p>\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr ""
+"Genom att justera det här skjutreglaget kan du kontrollera effekten på "
+"menyogenomskinligheten."
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>Observera:</b> Inga grafiska komponenter i den här kombinationsrutan gäller "
+"för rena Qt-program."
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr ""
+"Om det här alternativet är valt kommer verktygsradens knappar att ändra färg "
+"när muspekaren flyttas över dem."
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr ""
+"Om du markerar den här rutan kommer verktygsraderna att vara genomskinliga när "
+"de flyttas."
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr ""
+"Om du markerar det här alternativet kommer KDE-programmen att visa verktygstips "
+"när muspekaren befinner sig över objekt i verktygsraden."
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.</p>"
+"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
+"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+"<p><b>Endast ikoner:</b> Visar endast ikoner på verktygsradens knappar. Bästa "
+"alternativet vid låg upplösning.</p>"
+"<p><b>Endast text: </b>Visar endast text på verktygsradens knappar.</p>"
+"<p><b>Text brevid ikoner: </b> Visar ikoner och text på verktygsradens knappar. "
+"Texten placeras bredvid ikonen.</p><b>Text under ikoner: </b> "
+"Visar ikoner och text på verktygsradens knappar. Texten placeras under ikonen."
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr ""
+"Om du aktiverar det här alternativet kommer KDE-programmen att visa små ikoner "
+"bredvid en del viktiga knappar."
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"Om du aktiverar det här alternativet kommer vissa poppuppmenyer att visa så "
+"kallade avrivningsgrepp. Om du klickar på dem får du menyn inne i en komponent. "
+"Detta kan vara användbart om du utför samma åtgärd flera gånger."
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Flik 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Knappgrupp"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "Alternativknapp"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Kryssruta"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "Kombinationsruta"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knapp"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Flik 2"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Anpassa %1"