summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po614
1 files changed, 614 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..fc8e49f8809
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,614 @@
+# translation of kcmlanbrowser.po to Svenska
+# Översättning kcmlanbrowser.po till Svenska
+# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-04 21:19+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "Inställning av Lisa-nätverk"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Avancerade inställningar"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Den här guiden kommer att ställa några frågor om nätverket.</p> "
+"<p>Oftast kan du behålla de rekommenderade inställningarna.</p> "
+"<p>När du har avslutat guiden kommer du kunna bläddra och använda utdelade "
+"resurser på ditt lokala nätverk, inte bara Samba- eller utdelade "
+"Windows-kataloger, utan också FTP-, HTTP- och NFS-resurser, på exakt samma "
+"sätt.</p> "
+"<p>Därför behöver du ställa in <i>LAN Information Server</i> "
+"(Lisa) på datorn. Se Lisa-servern som en FTP- eller HTTP-server, den måste "
+"köras av systemadministratören, den bör startas vid uppstart och bara en "
+"Lisa-server kan köras på en dator.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Mer än ett nätverkskort hittades i systemet.</p>"
+"<p>Välj det som det lokala nätverket är anslutet till.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Inget nätverkskort hittades i systemet.</b></p>"
+"<p>Möjlig orsak: inget nätverkskort är installerat. Du vill antagligen avbryta "
+"nu, eller så får du manuellt ange IP-adress och nätverk.</p>Exempel: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "Det finns två sätt som Lisa kan söka efter värddatorer på nätverket."
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Skicka \"ping\"-anrop"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Alla värddatorer med TCP/IP kommer att svara,"
+"<br>oberoende om de är Samba-servrar eller inte."
+"<br>Använd inte detta om nätverket är mycket stort, dvs mer än 1000 "
+"värddatorer."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Skicka NetBIOS-utsändningar"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Du måste ha Samba-paketet (nmblookup) installerat."
+"<br>Endast Samba/Windows-servrar kommer att svara."
+"<br>Det här sättet är inte särskilt tillförlitligt."
+"<br>Du bör aktivera det om du tillhör ett stort nätverk."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Om du är osäker, behåll det oförändrat.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Alla IP-adresser som ingår i det angivna området får \"ping\"-anrop."
+"<br>Om du tillhör ett litet nätverk, t ex med nätverksmasken 255.255.255.0"
+"<br>använd din IP-adress/nätverksmask."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Det finns fyra sätt att ange adressområden:"
+"<br>1. IP-adress/nätverksmask, som <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. ensamma IP-adresser, som <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. sammanhängande områden, som <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. områden för varje del av adressen, som <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>Du kan också ange en kombination av 1 till 4, åtskilda av \";\","
+"<br>som <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Det här är en säkerhetsrelaterad inställning."
+"<br>Den tillhandahåller ett enkelt sätt att ange \"pålitliga\" värddatorer "
+"baserat på IP-adress."
+"<br>Endast värddatorer som passar ihop med adresserna som anges här accepteras "
+"som klienter av Lisa. Värddatorlistan som publiceras av Lisa innehåller också "
+"bara värddatorer som passar ihop med den här metoden."
+"<br>Vanligtvis anger du din IP-adress/nätverksmask här."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Ange din IP-adress och nätverksmask här, t ex <code>"
+"192.168.0.0/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>För att minska belastningen på nätverket, samarbetar Lisa-servrar"
+"<br>i samma nätverk med varandra. Därför måste du ange utsändnings-"
+"<br>adressen här. Om du är ansluten till mer än ett nätverk, välj en av"
+"<br>utsändningsadresserna."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Ange intervallet innan Lisa ska uppdatera värddatorlistan, om upptagen."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"<br>Observera att uppdateringsintervallet automatiskt ökar upp till 16 gånger "
+"värdet som du anger här om ingen använder Lisa-servern. Om du anger 300 sek=5 "
+"min här, betyder inte detta att Lisa skickar \"ping\"-anrop var femte minut "
+"till hela nätverket, utan intervallet ökar upp till 16 x 5 min=80 min."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Den här sidan innehåller flera inställningar som du oftast bara"
+"<br> behöver om Lisa inte hittar alla värddatorer på nätverket."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "Rap&portera värddatorer utan namn"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Ska värddatorer där Lisa inte kan hitta namnen läggas till i värddatorlistan?"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Vänta på svar efter första sökningen"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Hur länge ska Lisa vänta på svar från \"ping\"-anrop?"
+"<br>Om Lisa inte hittar alla värddatorer, försök öka det här värdet."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Maximalt antal ping-paket som skickas samtidigt"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Hur många ping-paket ska Lisa skicka på en gång?"
+"<br>Om Lisa inte hittar alla värddatorer, försök minska det här värdet."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "S&ök alltid två gånger"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Vänta på svar efter andra sökningen"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr ""
+"Om Lisa inte hittar alla värddatorer, aktivera då det här alternativet."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Bläddring i det lokala nätverket har ställts in."
+"<br>"
+"<br>Försäkra dig om att Lisa-servern startas vid uppstart. Hur detta görs beror "
+"på distribution och operativsystem. Oftast måste du lägga till det någonstans i "
+"ett startsskript i <code>/etc</code>."
+"<br>Starta Lisa-servern som root och utan några kommandoradsväljare."
+"<br>Inställningsfilen sparas nu som <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>Prova därefter med <code>lan:/</code> i t ex Konqueror."
+"<br>"
+"<br>Om du har problem eller förslag, besök http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratulerar!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Du kan använda samma syntax som på föregående sida.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Det finns tre sätt att ange IP-adresser:"
+"<br>1. IP-adress/nätverksmask, som<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. sammanhängande områden, som <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. ensamma IP-adresser, som <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>Du kan också ange en kombination av 1 till 3, åtskilda av \";\", "
+"<br>som<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Hittade flera nätverksenheter"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Hittade inga nätverksenheter"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Ange sökmetod"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Ange adressområdet som Lisa ska skicka ping-anrop till"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "\"Pålitliga\" värddatorer"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Din utsändningsadress"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "Lisa-uppdateringsintervall"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Tala om för Lisa-demonen hur sökning efter värddatorer ska göras"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "Sänd &NetBios-utsändning med användning av nmblookup"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "Endast värddatorer som kör SMB-servrar kommer att svara"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "S&kicka ping (ICMP-ekopaket)"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "Alla värddatorer som kör TCP/IP kommer att svara"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "Till &dessa IP-adresser:"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"Ange alla områden som ska sökas, med formatet "
+"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "&Utsändningsnätverksadress:"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "Din IP-adress/delnätmask (t ex 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "Påli&tliga IP-adresser:"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "Vanligtvis din IP-adress/delnätmask (t ex 192.168.0.0/255.255.255.0)"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr "Inställningsguide..."
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "&Föreslå inställningar"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "A&vancerade inställningar..."
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "Avancerade inställningar för Lisa"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "Kontrollera &dessutom följande värddatorer"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "Värddatorerna som listas här får ping-anrop"
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "Visa &värddatorer utan DNS-namn"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "Uppdateringsintervall för värddatorlista:"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "Sök värddatorer efter detta antal sekunder"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "Kontrollera alltid värddatorer två gånger under sökning"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "Vänta på svar från värddatorer efter första sökningen:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr "Tid för att invänta svar på ICMP-ekoförfrågningar från värddatorer"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "Vänta på svar från värddatorer efter andra sökningen:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "Maximalt antal ping-paket som skickas samtidigt:"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "Misslyckades med att spara resultaten till %1."
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "Hittade inga nätverksenheter."
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Du har mer än ett nätverksgränssnitt installerat. "
+"<br>Försäkra dig om att de rekommenderade inställningarna är korrekta. "
+"<br>"
+"<br>Följande gränssnitt hittades:"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"Inställningarna har sparats till /etc/lisarc. Försäkra\n"
+"dig om att Lisa-demonen har startats, t ex med ett\n"
+"initieringsskript vid start. Du kan hitta exempel\n"
+"och dokumentation på http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Tala om för ResLisa-demonen hur sökning efter värddatorer ska göras"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "Sänd &NetBios-utsändning med användning av nmblookup"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "Kontrollera &dessutom följande värddatorer"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr "Värddatorerna som listas här får ping-anrop."
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "Påli&tliga adresser:"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr "A&nvänd rlan:/ istället för lan:/ i Konquerors sidopanel"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "A&vancerade inställningar"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "Avancerade inställningar för ResLisa"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr ""
+"Det verkar som du inte har några nätverksgränssnitt installerade i systemet."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"ResLisa-demonen är nu förhoppningsvis inställd ordentligt."
+"<br>Se till så att ResLisa-programmet är installerat <i>suid root</i>."
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr "Visa länkar för följande tjänster"
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "FTP (TCP, port 21): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "HTTP (TCP, port 80): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "NFS (TCP, port 2049): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "Windows-kataloger (TCP, port 445 och 139):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr "Säkert skal/Fish (TCP, port 22): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "Visa &korta värddatornamn (utan domänsuffix)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr "Förvald Lisa-servervärddator: "
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+msgid "Check Availability"
+msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Ner"
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Utsändning"
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Punkt till punkt"
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"