summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kfloppy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kfloppy.po510
1 files changed, 510 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..be94017a329
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,510 @@
+# translation of kfloppy.po to Swedish
+# Översättning av kfloppy.po till Svenska
+# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Karl Backström <backstrom@kde.org>, 1998.
+# Anders Bengtsson <d96-abe@nada.kth.se>, 1998.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2003, 2004, 2005.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 16:54+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "KDE:s diskettverktyg"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Standardenhet"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "Kfloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"Kfloppy hjälper dig att formatera disketter med ett filsystem som du väljer."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Upphovsman och tidigare utvecklare"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Omkonstruktion av användargränssnitt"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Tillägg av BSD-stöd"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Fick Kfloppy att fungera igen för KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Oväntat enhetsnummer %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Oväntat kapacitetsnummer %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Kan inte hitta en enhet som motsvarar %1 och kapacitet %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Kan inte komma åt %1.\n"
+"Kontrollera att enheten existerar och att du har behörighet att skriva till "
+"den."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Programmet %1 avslutades med ett fel."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Programmet %1 avslutades felaktigt."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Internt fel: enhet inte riktigt definierad."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Kan inte hitta fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Kunde inte starta fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Fel vid formatering av spår %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Kommer inte åt disketten eller diskettenheten.\n"
+"Kontrollera att en diskett sitter i och att diskettenheten du valt är giltig."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Lågnivå formateringsfel på spår %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Lågnivå formateringsfel: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Enhet upptagen.\n"
+"Kanske måste du först avmontera disketten."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Lågnivå formateringsfel: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Kan inte hitta dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Kunde inte starta dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Kan inte hitta ett program för att skapa FAT-filsystem."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Kan inte starta FAT-formateringsprogram."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Disketten är monterad.\n"
+"Du måste först avmontera disketten."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Kan inte hitta ett program för att skapa UFS-filsystem."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Kan inte starta UFS-formateringsprogram."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Kan inte hitta ett program för att skapa Ext2-filsystem."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Kan inte starta Ext2-formateringsprogram."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Kan inte hitta ett program för att skapa Minix-filsystem."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Kan inte starta Minix-formateringsprogram."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "&Diskettenhet:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Primär"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sekundär"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Välj diskettenhet.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Storlek:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Identifiera automatiskt"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här låter dig välja diskettens storlek och lagringskapacitet.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "F&ilsystem:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr "Kfloppy stöder tre filformat med Linux: MS-DOS, Ext2 och Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "Kfloppy stöder tre filformat med BSD: MS-DOS,UFS och Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Programmet mkdosfs hittades."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programmet mkdosfs <b>hittades inte</b>. MSDOS-formatering är <b>"
+"inte tillgänglig</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "Ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Programmet mke2fs hittades."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programmet mke2fs <b>hittades inte</b>. Ext2-formatering är <b>"
+"inte tillgänglig</b>."
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Programmet mkfs.minix hittades."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programmet mkfs.minix <b>hittades inte</b>. Minix-formatering är <b>"
+"inte tillgänglig</b>."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "Kfloppy stöder två filformat med BSD: MS-DOS och UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Programmet newfs_msdos hittades."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programmet newfs_msdos <b>hittades inte</b>. MSDOS-formatering är <b>"
+"inte tillgänglig</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Programmet newfs hittades."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programmet newfs <b>hittades inte</b>. UFS-formatering är <b>"
+"inte tillgänglig</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formatera"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "S&nabbformatering"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Snabbformatering är bara en högnivåformatering: Den skapar bara ett "
+"filsystem.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "N&ollställ och snabbformatering"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Detta rensar först disketten genom att skriva nollor, och skapar därefter "
+"filsystemet.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "F&ullständig formatering"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Fullständig formatering är en lågnivå- och högnivåformatering: Den rensar allt "
+"på disketten."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Programmet fdformat hittades."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Programmet fdformat <b>hittades inte</b>. Fullständig formatering <b>"
+"inaktiverad</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Programmet dd hittades."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr "Programmet dd <b>hittades inte</b>. Nollställning <b>inaktiverad</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "&Verifiera integritet"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera det här om du vill att disketten ska kontrolleras efter "
+"formatering. Observera att disketten kontrolleras två gånger om du har valt "
+"fullständig formatering.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "Vo&lymetikett:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera det här om du vill ha en volymetikett för disketten. Observera att "
+"Minix inte alls stöder etiketter.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "KDE diskett"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här är till för volymetiketten. På grund av en begränsning i MS-DOS kan "
+"etiketten bara vara 11 tecken lång. Observera att Minix inte stöder etiketter, "
+"vad du än skriver in här.<qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formatera"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Klicka här för att börja formatera.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>Det här är statusfönstret, där felmeddelanden visas.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Visar formateringens förlopp.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"Kfloppy hittar inget av programmen som behövs för att skapa filsystem. "
+"Kontrollera installationen."
+"<br>"
+"<br>Logg:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "KDE:s diskettformaterare"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"Formatering med BSD på en användarangiven enhet är bara möjlig med UFS."
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Formatering tar bort all data på enheten:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Kontrollera att enhetsnamnet är riktigt.)"
+"<br/>Är du säker på att du vill fortsätta?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Fortsätt?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Formatering tar bort all data på disketten.\n"
+"Är du säker på att du vill fortsätta?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella,Anders Bengtsson,Karl Backström"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu,d96-abe@nada.kth.se,backstrom@kde.org"