summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta/messages/tdeadmin/kpackage.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdeadmin/kpackage.po1120
1 files changed, 1120 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-ta/messages/tdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5cef4092bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1120 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <venkat@tamillinux.org>, 2000
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-24 22:12-0800\n"
+"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
+"Language-Team: <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம், கோமதி சிவகுமார், மா சிவகுமார்"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sshanmu@yahoo.com, gomathiss@hotmail.com, ma_sivakumar@yahoo.com"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "அடைவு %1ஐ உருவாக்க இயலவில்லை "
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "தவறாக ஆக்கப்பட்ட URL %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT: டெபியன்"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "DEB பொதிப் பட்டியல் வினவப்படுகின்றது:"
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "Kpackage: APT-GET க்காக காத்திருக்கிறது"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "டெபியன் தொகுப்புகள் இருப்பிடம்"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "APT மூலங்கள் பதிவுகள்"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "F"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "டெபியன் தொகுப்புகளைக் கொண்ட அடைவுகளின் இருப்பிடம்"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "கீழிறக்கம் மட்டும்"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "கீழிறக்கம் இல்லை"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "இல்லாதவற்றை கண்டுகொள்ளாதே"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "முடக்கப்பட்டதை கண்டு கொள்ளாதே"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr ""
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "ஆம் என்று கொள்ளவும்"
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "சோதி (நிறுவாதே)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "அமைப்புக் கோப்புகளை நீக்கு"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "&மேம்படுத்து"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "&சரிபடுத்து"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "&ஆப்ட்-கோப்பை புதுப்பிக்கவும்"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr ""
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "DEB தூரப் பொதிப் பட்டியல் %1 வினவப்படுகின்றது"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "%1 என்ற DEB தூரப் பொதிப் பட்டியல் கையாளப்படுகிறது"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEP APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "DEB பொதி கிடைக்கக்கூடிய பட்டியல் வினவப்படுகின்றது"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "%1 என்ற DEB பொதி கிடைக்கக்கூடிய பட்டியல் வினவப்படுகின்றது "
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "DEB பொதி கிடைக்கக்கூடிய பட்டியல் வினவப்படுகின்றது "
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "%1 என்ற DEB பொதி கிடைக்கக்கூடிய பட்டியல் வினவப்படுகின்றது "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: தீபியன்"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "DEB பொதிப் பட்டியல் வினவப்படுகின்றது"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Kpackage: DPKGல் காத்திருக்கிறது"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "டெபியன் தொகுப்பின் காப்பகங்களின் இருப்பிடம்"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "L"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"நிலையெண் \n"
+" கட்டமைப்பு "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "டெபியன் வழங்கலின் அடி அடைவின் இருப்பிடம்"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr "டெபியன் வழங்கல்களின் பிரிவுகளின் 'தொகுப்புகள்' கோப்பின் இருப்பிடம்"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "கீழ்நிலை மாற்றத்திற்கு அனுமதி"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "முரண்பாடுகளைச் சரிபார்"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "சார்புகளைச் சரிபார்"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "சோதி (நிறுவாதே)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "பொதிப் பட்டியல் வினவப்படுகின்றது"
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "BSD தொகுப்புகள் மற்றும் துறைகளின் இருப்பிடம்"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "துறைகள்"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "துறைகளின் மரம் இருப்பிடம் (உதாரணம் /usr/ports or /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "பொதிகள்"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "BSD தொகுப்புகள் அல்லது தொகுப்பு மரங்கள் கொண்ட அடைவுகளின் இருப்பிடம்"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "செய்குறிப்புகளைக் கண்டுகொள்ளாதே"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "பொதித் தகவல் பெறப்படுகின்றது"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "ஒன்றுமில்லை"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "பைனரி பொதி மற்றும் மூலத் துறை"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "பைனரி பொதி"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "மூலத் துறை"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "கோப்புப் பட்டியல் பெறப்படுகின்றது"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "பொதியின் பெயரைப் பெற இயலவில்லை"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "BSD பொதிகள் தரவினிடம் நிறுவப்பட்டுள்ள பொதிகள் பற்றி வினவப்படுகின்றது"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr ""
+"பொதித்_தகவலிடமிருந்து எதிர்பாராத வெளியெடுப்பு (பொதிப் பெயர் தேடப்படுகின்றது): "
+"%1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "கோப்பினைக் கண்டுபிடி"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "&கண்டுபிடி"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "பொதியைக் கண்டுபிடி"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "தேடு:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "நிறுவப்பட்டது"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "வகை"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "பொதி"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "கோப்புப் பெயர்"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "நிறுவப்படாத தொகுப்புகளையும் தேடு"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr "நிறுவப்படாத தொகுப்புகளையும் தேடு (ஆப்ட்-கோப்பு நிறுவப்படவேண்டும்)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--எதுவும் காணப்படவில்லை--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "சரியற்ற URL வகை"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "ஜென்டோ"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "ஜென்டோ பொதிப் பட்டியல் வினவப்படுகின்றது"
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "ஜென்டோ தொகுப்புகளை தேடுகிறது"
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "KISS தொகுப்புகள் இருப்பிடம்"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "KISS தொகுப்புகள் கொண்ட அடைவுகளின் இருப்பிடம்"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "KISS பொதிப் பட்டியல் வினவப்படுகின்றது"
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "கேதொடுப்புகள்: KISSல் காத்துக்கொண்டிருக்கிறது"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr ""
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "&தொகுப்புகளைத் தேடு... "
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "&கோப்பினைத் தேடு..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "மரத்தை &விரி"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "மரத்தை &ஒருங்குசேர்"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "&குறிக்கப்பட்டதை காலிசெய்"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "&அனைத்தையும் குறி"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "&நிறுவு"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&நிறுவல் நீக்கு"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "குறிக்கப்பட்டதை &நிறுவு"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "குறிக்கப்பட்டதை நிறுவல் &நீக்கு"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "&Kதொகுப்பை வடிவமைக்கவும்..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "&தொகுப்பு அடைவு இடைமாற்றகத்தை காலிசெய்"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "&தொகுப்பு இடைமாற்றகத்தை காலிசெய்"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "நிர்வாக முறைமை"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "தொகுப்பை தேர்ந்தெடு"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "தெரியாத பொதி வகை: %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "கோப்பு காணப்படவில்லை: %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "KIO ஆரம்பிக்கப்படுகிறது"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "KIO முடிவடைந்தது"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "KIO தவறியது"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "இருப்பிடத்தைத் திற:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "குறி"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "சுருக்கமான"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "அளவு"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "நிலை வடிவம்"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "பழைய வடிவம்"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "KDE பொதி நிறுவுனர்"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "Remote host for Debian APT, via SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "நிறுவப்பட வேண்டிய பொதி"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டது"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "புதிது"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "எல்லா"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "தேடுதலை துடை"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "தேடு:"
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "குறிக்கப்பட்டதை வெளியேற்று"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "குறிக்கப்பட்டதை நிறுவு"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "நிறுவல் நீக்கு"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "நிறுவு"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "கொண்டு வருக"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "பொதிமரம் கட்டப்படுகின்றது"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"கோப்புப் பெயர் இல்லை\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "&வகைகள்"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "தொகுப்பு வகையை கையாளவும்"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "தொலை பரிமாறி"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "தொலை பரிமாறியை பயன்படுத்தவும் (டெபியன் APT மட்டும்):"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "%1: %2 இல்லை"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "செயல்படுத்து"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "தொகுப்புகளின் இடம்"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "இடைமாற்றகம்"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "தொலைத் தொகுப்பு அடைவுகளை இடைமாற்றகம் செய்"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "எப்பொழுதும்"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "ஒரு அமர்வின் பொழுது"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "ஒருபொழுதுமில்லை"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "தொலைத் தொகுப்பு கோப்புகளை இடைமாற்றகம் செய்"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "அவசர அடைவு"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "&Misc"
+
+#: options.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "சிறப்புக் கட்டளைகளுக்கு SSH ஐ பயன்படுத்தவும்"
+
+#: options.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "su command"
+msgstr "பரிந்துரைப்பது"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "கோப்புப் பட்டியலைச் சோதி"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "எல்லா உள்ளமை பொதிக் கோப்புகளின் தகவல்களையும் படி"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "கோப்புப் பட்டியல்"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "தருக்கத்தை மாற்று"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr "- பதிவு மாற்று இல்லை -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "கோப்புப் பட்டியல் புதுப்பிக்கப்படுகின்றது"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr "கோப்புகள்"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&இதில் திற..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "பிற"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "பெயர்"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "சுருக்கம்"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "வடிவ நிலை"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "பழைய வடிவ நிலை"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "இருப்பு நிலை"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "குழு"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "அளவு"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "கோப்பின் அளவு"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "விவரம்"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "வலைமனை"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "கட்டமைப்பு"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "நிறை செய்யப்படா சார்புகள்"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "முன் சார்புகள்"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "சார்புகள்"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "சார்ந்தது"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "மறுதலிப்பது"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "அளிப்பது"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "பரிந்துரைப்பது"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "மாறி நிரப்புவது"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "பரிந்து காட்டுதல்"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "முன்னுரிமை"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "முக்கியமான"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "நிறுவல் நேரம்"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "அமை-வடிவ நிலை"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "பகிர்வு"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "வணிகர்"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "பராமரிப்பவர்"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "பொதி"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "மூலம்"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "கட்டு-நேரம்"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "கட்டு-புரவல்"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "அடிப்படை"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "கோப்புப் பெயர்"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "வரிசை"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "-லும் கூட"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "ஒட்டம் சார்ந்தது"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "கட்டு சார்ந்தது"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "ஆகக் கிடைப்பது"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "தொடர, இந்த சாளரத்தை நீக்கவும்"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "Kio ஆரம்பிக்கப்படுகிறது"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "Kio முடிவடைந்தது"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "KFM தவறியது"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "%1 அடைவைப் படிக்க இயலவில்லை "
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "சரிபார்த்தல்"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "சாளரத்தை வைத்துக்கொள்"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "பொதிகள்"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "செய்யப்பட்டது"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "KProcess தவறல்"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "நேரம் முடிந்தது: %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Kprocess தவறு %1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "&பொதிகள்"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "&கிடங்கு"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "&சிறப்பு"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: தீபியன்"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "RPM தொகுப்பின் காப்பகங்களின் இருப்பிடம்"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "F"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "RPM தொகுப்பு கொண்ட அடைவுகளின் இருப்பிடம்"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "நிலைஉயர்த்து"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "கோப்புகளுக்குப் பதிலிடு"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "பொதிகளுக்குப் பதிலிடு"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "பழைய வடிவ நிலை"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "செய்குறிப்பைப் பயன்படுத்து"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "RPM பொதிப் பட்டியல் வினவப்படுகின்றது"
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "கேள்விகள் கேட்கும் RPM தொகுப்புப் பட்டியல்"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "RPM தொகுப்புப் பட்டியல் செயலாக்கப்படுகிறது"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "துணைச் சரம்"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "மடித்துத் தேடல்"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "குறிப்பு"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "%1 காணப்படவில்லை"
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "SLACK பொதிப் பட்டியல் வினவப்படுகின்றது"
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "கேதொகுப்பு: SLACKக்காக் காத்திருக்கிறது"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "ஸ்லாக்வேர் தொகுப்பு காப்புகளின் இருக்குமிடம்"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "மேலதிக விவரங்களுக்கான 'PACKAGES.TXT' ன் கோப்பு இருப்பிடம்"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "ஸ்லாக்வேர் வழங்களுக்கான 'PACKAGES.TXT' கோப்பு இருக்குமிடம்"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "ஸ்லாக்வேர் வழங்களின் அடி அடைவு இருக்குமிடம்"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "ஸ்லாக்வேர் தொகுப்புகள் கொண்ட அடைவுகள் இருக்குமிடம்"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "அடிப்படை அமைவு"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "லினக்ஸ் பயனுறுத்தங்கள்"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "நிரல் உருவாக்கம்"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "க்னூ ஈமாக்ஸ்"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "அடிக்கடி கேள்விகள்"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "கரு மூலம்"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "வலையமைப்பு"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "டெக் பகிர்வு"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "TCL செய்குறிப்பு மொழி"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "எக்ஸ் சாரள அமைப்பு"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "எக்ஸ் பயனுறுத்தங்கள்"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "எக்ஸ் உருவாக்கக் கருவிகள்"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "எக்ஸ்வியூ மற்றும் ஓப்பன்லுக்"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "விளையாட்டுகள்"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "பயன்"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "உப அடைவு"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "தொகுப்புக் கோப்பு"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "தொகுப்பு காப்பகம்"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "கோப்பு துணித்தல்..."
+
+#~ msgid "pkg_info returned no output"
+#~ msgstr "பொதி_தகவல் விவரங்கள் தரவில்லை"
+
+#~ msgid "Can't start pkg_info"
+#~ msgstr "பொதித்_தகவலைத் துவக்க இயலவில்லை"
+
+#~ msgid "Unexpected output from pkg_info: %1"
+#~ msgstr "பொதித்_தகவலிடமிருந்து எதிர்பாராத வெளியெடுப்பு: %1"
+
+#~ msgid "Unexpected EOF from pkg_info (looking for comment line)"
+#~ msgstr "பொதித்_தகவலிடமிருந்து எதிர்பாராத EOF (ஆணைவரி தேடப்படுகின்றது)"
+
+#~ msgid "%1: 1 %2 Package"
+#~ msgstr "%1 %2 பொதிகள்"
+
+#~ msgid "%1: %2 %3 Packages"
+#~ msgstr "%1 %2 %3 பொதிகள்"
+
+#~ msgid "Warning: invalid INDEX file entry for %1"
+#~ msgstr "எச்சரிக்கை: %1க்கு மதிப்பு இல்லாத அட்டவணைத் தகவல்"
+
+#~ msgid "ROOT Login"
+#~ msgstr "வேர் நுழைவு"