summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kdmconfig.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdebase/kdmconfig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdebase/kdmconfig.po869
1 files changed, 869 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kdmconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..5156326de38
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kdmconfig.po
@@ -0,0 +1,869 @@
+# translation of kdmconfig.po to Tamil
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-18 05:31-0800\n"
+"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: background.cpp:47
+msgid "E&nable background"
+msgstr "பின்னணியை காட்டு"
+
+#: background.cpp:49
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
+"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
+"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
+"option in kdmrc (usually Xsetup)."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்தால் ,KDM அதன் தொடங்கல் உரையாடலில் பின்னணி "
+"விவரங்களை இங்கிருந்து எடுத்துக்கொள்ளும். இல்லையென்றால் நீங்கள் xsetroot போன்ற "
+"கட்டளைகள் வழியாக வடிவமைக்கலாம்"
+
+#: kdm-appear.cpp:71
+msgid "&Greeting:"
+msgstr "வாழ்த்து:"
+
+#: kdm-appear.cpp:76
+msgid ""
+"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
+"greeting or information about the operating system here."
+"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> current display</li>"
+"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
+"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
+"<li>%s -> the operating system</li>"
+"<li>%r -> the operating system's version</li>"
+"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
+"<li>%% -> a single %</li></ul>"
+msgstr ""
+"இது KDM's புகுபதிகை சாளரத்தின் \"தலைப்புவரி\". நீங்கள் இங்கு இயக்க முறைமை "
+"பற்றி சில நல்ல வாழ்த்தையோ அல்லது தகவலையோ கொடுக்கலாம்.."
+"<p>KDM பின் வரும் எழுத்து ஜோடிக்கான பொருளடக்கத்தை மாற்றும் :"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> தற்போதைய காட்சி</li>"
+"<li>%h -> புரவன் பெயர், சாத்தியமாக களப் பெயருடன்</li>"
+"<li>%n -> கணு பெயருடன், முடிந்தவரை களப் பெயர் இல்லாத புரவன் பெயருடன் </li>"
+"<li>%s ->இயக்க முறைமை </li>"
+"<li>%r -> இயக்க முறைமையின் பதிப்பு </li>"
+"<li>%m -> பொறியின்(வன்பொருள் )வகை</li>"
+"<li>%% ->ஒருமை %</li></ul>"
+
+#: kdm-appear.cpp:95
+msgid "Logo area:"
+msgstr "சின்னத்துக்கான இடம்:"
+
+#: kdm-appear.cpp:99
+msgid ""
+"_: logo area\n"
+"&None"
+msgstr ""
+
+#: kdm-appear.cpp:100
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "நேரங்காட்டு"
+
+#: kdm-appear.cpp:101
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "சின்னத்தைக் காட்டு"
+
+#: kdm-appear.cpp:113
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
+msgstr ""
+"தனிப்பயன் சின்னம் (கீழே பார்க்கவும்) அல்லது ஒரு கடிகாரம் "
+"ஏதாவதொன்றைத்தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: kdm-appear.cpp:119
+msgid "&Logo:"
+msgstr "சின்னம்:"
+
+#: kdm-appear.cpp:129
+msgid ""
+"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"KDM காட்டும் ஒரு உருவத்தை தேர்வு செய்ய இங்கே க்ளிக் செய்யவும். ஒரு உருவத்தை "
+"இழுத்து மற்றும் இந்த பொத்தானில் போடலாம் (உதாரனமாக, கான்கொரரிலிருந்து)."
+
+#: kdm-appear.cpp:141
+msgid "Position:"
+msgstr "இடம்:"
+
+#: kdm-appear.cpp:144
+msgid "&X:"
+msgstr "&X:"
+
+#: kdm-appear.cpp:151
+msgid "&Y:"
+msgstr "&Y:"
+
+#: kdm-appear.cpp:158
+msgid ""
+"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
+"<em>center</em>."
+msgstr ""
+"இங்கு நீங்கள் புகுபதிகை உரையாடலின் சம்பந்தமான ஒருங்கிணைப்புகளை குறிப்பிடுங்கள் "
+"<em>center</em>."
+
+#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+msgid "<default>"
+msgstr "<கொடாநிலை>"
+
+#: kdm-appear.cpp:176
+msgid "GUI s&tyle:"
+msgstr "வரைவியல்வழி பாந்தம்:"
+
+#: kdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
+msgstr ""
+"KDM மட்டும் பயன்படுத்தும் ஒரு மூல GUI பாந்தத்தை இங்கே நீங்கள் "
+"தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
+
+#: kdm-appear.cpp:189
+msgid "&Color scheme:"
+msgstr "வண்ணத் திட்டம்:"
+
+#: kdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
+msgstr ""
+"KDM மட்டும் பயன்படுத்தும் ஒரு நல்ல வண்ணத் திட்டத்தை இங்கே நீங்கள் "
+"தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
+
+#: kdm-appear.cpp:199
+msgid "No Echo"
+msgstr "எதிரொலி இல்லை"
+
+#: kdm-appear.cpp:200
+msgid "One Star"
+msgstr "ஒரு நட்சத்திரம்"
+
+#: kdm-appear.cpp:201
+msgid "Three Stars"
+msgstr "மூன்று நட்சத்திரங்கள்"
+
+#: kdm-appear.cpp:202
+msgid "Echo &mode:"
+msgstr "எதிரொலி முறை:"
+
+#: kdm-appear.cpp:206
+msgid ""
+"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
+msgstr ""
+"நீங்கள் உள்ளிடும் கடவுச்சொல்லை KDM எவ்வாரு காட்டுமோ காட்டாதோ என்பதை தேர்வு "
+"செய்யலாம்."
+
+#: kdm-appear.cpp:212
+msgid "Locale"
+msgstr "இடம்"
+
+#: kdm-appear.cpp:218
+msgid "Languag&e:"
+msgstr "மொழி:"
+
+#: kdm-appear.cpp:223
+msgid ""
+"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"user's personal settings; that will take effect after login."
+msgstr ""
+"இங்கே KDM பயன்படுத்தும் மொழியை தேர்ந்தெடுக்கலாம். இந்த அமைப்புகள் பயனரின் சொந்த "
+"அமைப்புகளை பாதிக்காது; இவை புகுபதிகை செய்த பின் செயல்படும்."
+
+#: kdm-appear.cpp:264
+msgid "without name"
+msgstr "பெயரில்லாத"
+
+#: kdm-appear.cpp:405
+msgid ""
+"There was an error loading the image:\n"
+"%1\n"
+"It will not be saved."
+msgstr ""
+"இந்த உருவம் ஏற்றத்தின் போது பிழை இருந்தது\n"
+"%1\n"
+"அது சேமிக்கபடாது"
+
+#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s at %n"
+msgstr "Welcome to %s at %n"
+
+#: kdm-appear.cpp:504
+msgid ""
+"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
+"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
+msgstr ""
+"<h1>KDM - தோற்றம்</h1> இங்கே KDM தொடங்கல் மேலாளரரின் மூல தோற்றத்தை நீங்கள் "
+"வடிவமைக்கலாம், அதாவது, ஒரு வாழ்த்து சரம், ஒரு குறும்படம் ஆகியவை."
+"<p> KDM தோற்றத்தை மேலும் மெருகேற்ற, \"எழுத்துவகை\" மற்றும் \"பின்னனி\" "
+"தட்டல்களை பார்க்கவும்."
+
+#: kdm-font.cpp:46
+msgid "&General:"
+msgstr "&பொது:"
+
+#: kdm-font.cpp:49
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+"வாழ்த்தையும் மற்றும் பழுதடைந்த தகவல்களையும் தவிர அனைத்து புகுபதிகை மேலாளர் "
+"உரையின் எழுத்துருவங்களை இது மாற்றும். "
+
+#: kdm-font.cpp:54
+msgid "&Failures:"
+msgstr "&பழுதுகள்:"
+
+#: kdm-font.cpp:57
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
+msgstr ""
+" புகுபதிகை மேலாளரில் உள்ள பழுதடைந்த தகவல்களுக்கு உபயோகப்படும் எழுத்துருவங்களை "
+"இது மாற்றும். "
+
+#: kdm-font.cpp:62
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "வாழ்த்து:"
+
+#: kdm-font.cpp:65
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr ""
+" புகுபதிகை மேலாளரின் வாழ்த்தை உபயோகப்படும் எழுத்துருவங்களை இது மாற்றும். "
+
+#: kdm-font.cpp:70
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "மெருக்கல் எழுத்துருவைப் புழங்காதே "
+
+#: kdm-font.cpp:71
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்தால் , Xft நீட்டிப்புகள் இருந்தால் எழுத்துருக்கள் "
+"மெருகல் ஆக காட்டப்படும்"
+
+#: kdm-shut.cpp:49
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "கணினி நிறுத்த அனுமதி"
+
+#: kdm-shut.cpp:52
+msgid "&Local:"
+msgstr "இடம்;"
+
+#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+msgid "Everybody"
+msgstr "அனைவரும்"
+
+#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+msgid "Only Root"
+msgstr "நிர்வாகி மட்டும்"
+
+#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+msgid "Nobody"
+msgstr "ஒருவருமில்லை"
+
+#: kdm-shut.cpp:58
+msgid "&Remote:"
+msgstr "தொலைவு:"
+
+#: kdm-shut.cpp:63
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+"<ul> "
+"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
+"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"the root password</li> "
+"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
+msgstr ""
+"இங்கு கணினியை நிறுத்தும் அதிகாரம் கொண்டவர்களை அமைக்கலாம். கணினியிலிருந்து , "
+"தொலைவிலிருந்து என இரண்டு பட்டியலிடலாம்:"
+"<ul> "
+"<li><em>அனைவரும்:</em> அனைவரும் கணினியை நிறுத்தலாம்</li> "
+"<li><em>கணினியிலிருந்து மட்டும்:</em> கணினி முன் அமர்ந்திருந்தால் மட்டுமே "
+"நிறுத்த முடியும்</li> "
+"<li><em>நிர்வாகி மட்டும் தான்:</em> நிர்வாகி முறைமையில் மட்டும் தான் கணினியை "
+"நிறுத்த முடியும்</li> "
+"<li><em>ஒருவருமில்லை:</em> யாராலும் கணினியை நிறுத்த முடியாது</li></ul>"
+
+#: kdm-shut.cpp:71
+msgid "Commands"
+msgstr "கட்டளைகள்"
+
+#: kdm-shut.cpp:74
+msgid "H&alt:"
+msgstr "நிறுத்தம்:"
+
+#: kdm-shut.cpp:77
+msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
+msgstr "முறைமை நிறுத்தலின் தொடங்கல் கட்டளை.மதிப்பு:/sbin/halt"
+
+#: kdm-shut.cpp:82
+msgid "Reb&oot:"
+msgstr "மறுஇயக்கம்:"
+
+#: kdm-shut.cpp:85
+msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
+msgstr "முறைமை மறுஇயக்கதின் தொடங்கல் கட்டளை.மதிப்பு:/sbin/reboot"
+
+#: kdm-shut.cpp:93
+msgid ""
+"_: boot manager\n"
+"None"
+msgstr ""
+
+#: kdm-shut.cpp:94
+msgid "Grub"
+msgstr ""
+
+#: kdm-shut.cpp:96
+msgid "Lilo"
+msgstr ""
+
+#: kdm-shut.cpp:98
+msgid "Boot manager:"
+msgstr ""
+
+#: kdm-shut.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
+msgstr ""
+"லைலோவில் துவக்க விருப்பத்தேர்வுகளை \"நிறுத்து...\" உரையாடலில் செயல்படுத்தவும்"
+
+#: kdm-users.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder %1"
+msgstr "%1 என்ற அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை"
+
+#: kdm-users.cpp:88
+msgid "System U&IDs"
+msgstr "கணினி U&IDs"
+
+#: kdm-users.cpp:89
+msgid ""
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
+msgstr ""
+"நிர்வாகியையும் , நிர்வாக அதிகாரம் கொன்ட பயனரும் துவக்க உரையாடலில் காட்டப்பட "
+"மாட்டாது. மற்றவர்களை தனியாக \"மறைக்கப்படாத\" முறையின் கீழ் தெரிவார்கள்"
+
+#: kdm-users.cpp:94
+msgid "Below:"
+msgstr "கீழே :"
+
+#: kdm-users.cpp:101
+msgid "Above:"
+msgstr "மேல்:"
+
+#: kdm-users.cpp:109
+msgid "Users"
+msgstr "பயனர்கள்"
+
+#: kdm-users.cpp:112
+msgid "Show list"
+msgstr "பட்டியலை காட்டு"
+
+#: kdm-users.cpp:113
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பததை தேர்ந்தெடுத்தால்,KDM பயனர் பட்டியலை காட்டும்,ஆதலால் பயனர் "
+"அவர்களது பெயரை கிளிக் செய்யலாம் அல்லது அவர்களது புகுபதிகையில் அச்சிடுவதாக "
+"நினைத்து கொள்ளவும்."
+
+#: kdm-users.cpp:115
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "தானாகவே முடிதல்"
+
+#: kdm-users.cpp:116
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"they are typed in the line edit."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பததை தேர்ந்தெடுத்தால்,KDM தானாகவே ஒரே கோட்டில் தொகுப்பில் அச்சிடும் "
+"போது பயனர் பெயரை முடிக்கும்."
+
+#: kdm-users.cpp:118
+msgid "Inverse selection"
+msgstr "எதிர்மறை தேர்வு"
+
+#: kdm-users.cpp:119
+msgid ""
+"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
+"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
+"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
+"checked ones."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் பயனருக்கான \"பட்டியலை காட்டு\" மற்றும் "
+"\"தானாகவேமுடித்தல்\" யாவும் \"பயனர் மற்றும் குழுவை தேர்ந்தெடுக்கவும்\" "
+"பட்டியலில் தேர்ந்தெடுக்கபட்டவை:தேர்ந்தெடுக்கபடவில்லை என்றால்,தேர்வுதெடுக்கபட்ட "
+"பயனரை மட்டும் தேர்வுசெய்க.தேர்வுசெய்யபட்டு இருந்தால் அனைத்து முறைமை அல்லா பயனரை "
+"தேர்வுசெய்க,ஒன்றை தேர்வுசெய்ததை தவிர."
+
+#: kdm-users.cpp:123
+msgid "Sor&t users"
+msgstr "பயனர்களை வரிசைப்படுத்து"
+
+#: kdm-users.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பததை தேர்ந்தெடுத்தால்,KDM அதன் தொடங்கல் திரையில் பயனர்களை கடவுச்சொல் "
+"கோப்பில் உள்ளபடி வரிசைப்படுத்தி காட்டும்."
+
+#: kdm-users.cpp:129
+msgid "S&elect users and groups:"
+msgstr "பயனரிகள் மற்றும் குழுவை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
+
+#: kdm-users.cpp:131
+msgid "Selected Users"
+msgstr "தெர்வு செய்யபட்ட பயனர்கள்"
+
+#: kdm-users.cpp:133
+msgid ""
+"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM அனைத்து தேர்வுசெய்யபட்ட பயனரை காட்டும். '@' ஆக உள்ளடபட்டவை பயனர் குழுவை "
+"சார்ந்தவர்கள்.குழுவை தேர்வுசெய்வது என்பது அந்த குழுவில் உள்ள அனைவரையும் "
+"தேர்வுசெய்வது ஆகும்."
+
+#: kdm-users.cpp:140
+msgid "Hidden Users"
+msgstr "மறைக்கப்பட்ட பயனர்கள்"
+
+#: kdm-users.cpp:142
+msgid ""
+"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM அனைத்து தேர்வுசெய்யபடாத பயனரை காட்டும். '@' ஆக உள்ளடபட்டவை பயனர் குழுவை "
+"சார்ந்தவர்கள்.குழுவை தேர்வுசெய்வது என்பது அந்த குழுவில் உள்ள அனைவரையும் "
+"தேர்வுசெய்வது ஆகும்."
+
+#: kdm-users.cpp:149
+msgid "User Image Source"
+msgstr "பயனர் உருவத்தை பயன்படுத்து"
+
+#: kdm-users.cpp:150
+msgid ""
+"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+msgstr ""
+"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+
+#: kdm-users.cpp:156
+msgid "Admin"
+msgstr "நிர்வாகி"
+
+#: kdm-users.cpp:157
+msgid "Admin, user"
+msgstr "நிர்வாகி, பயனர்"
+
+#: kdm-users.cpp:158
+msgid "User, admin"
+msgstr "நிர்வாகி, பயனர்"
+
+#: kdm-users.cpp:159
+msgid "User"
+msgstr "பயனர்"
+
+#: kdm-users.cpp:161
+msgid "User Images"
+msgstr "உருக்களைக் காட்டு"
+
+#: kdm-users.cpp:164
+msgid "The user the image below belongs to."
+msgstr "உருவத்திற்குன்டான பயனர்"
+
+#: kdm-users.cpp:167
+msgid "User:"
+msgstr "பயனர்:"
+
+#: kdm-users.cpp:175
+msgid "Click or drop an image here"
+msgstr "உருவத்தை இங்கே க்ளிக் செய் அல்லது இழுத்துவிடு"
+
+#: kdm-users.cpp:176
+msgid ""
+"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
+"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
+"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"தற்போது தேர்வு செய்யபட்ட பயனரின் பயனர்பெயர் மற்றும் அந்த பயனருக்கு ஒதுக்கபட்ட "
+"உருவம் ஆகியவை இங்கே பார்க்கலாம். உருவங்களின் பட்டியலிருந்து தேர்வு செய்ய இங்கே "
+"க்ளிக் செய்யவும் அல்லது உங்கள் உருவத்தை இழுத்து இந்த பொத்தானில் போடவும்(உதா, "
+"கான்கொரலிருந்து)."
+
+#: kdm-users.cpp:178
+msgid "Unset"
+msgstr "நீக்கு"
+
+#: kdm-users.cpp:179
+msgid ""
+"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+msgstr ""
+"தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ள பயனருக்கு கொடாநிலை உருவத்தை பயன்படுத்த இந்த பொத்தானை "
+"கிளிக் செய்யவும்"
+
+#: kdm-users.cpp:276
+msgid "Save image as default image?"
+msgstr "உருவத்தை கொடாநிலை உருவமாக சேமிக்கவேண்டுமா?"
+
+#: kdm-users.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"உருவத்தை ஏற்றுவதில் பிழை இருந்தது.\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"உருவம் சேமிக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது:\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:308
+msgid "Choose Image"
+msgstr ""
+"படத்தை தேர்வுசெய் "
+" "
+" "
+" "
+
+#: kdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Attention!"
+"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>கவனி!"
+"<br>படி உதவு!</b></big></font></center></qt>"
+
+#: kdm-conv.cpp:51
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr "தன்னியக்கத் துவக்கத்தைச் செயல்படுத்து"
+
+#: kdm-conv.cpp:55
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"தானியங்கி புகுபதிகையின் பண்பை தொடங்கு. இதுKDM's வரைகலையின் புகுபதிகைக்கு "
+"மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும் . இதை செயல்படுத்துவதற்கு முன் இருமறை யோசிக்கவும்!"
+
+#: kdm-conv.cpp:62
+msgid "Use&r:"
+msgstr "பயனர்:"
+
+#: kdm-conv.cpp:68
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr "தன்னியக்கமாக பயனர் கணினியில் முழைய முடியும்"
+
+#: kdm-conv.cpp:72
+msgid ""
+"_: delay\n"
+"none"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:73
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+" s"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:74
+msgid "D&elay:"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:78
+msgid ""
+"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
+"also known as \"timed login\"."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:82
+msgid "P&ersistent"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:84
+msgid ""
+"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
+"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:87
+msgid "Loc&k session"
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:89
+msgid ""
+"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
+"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"restricted to one user."
+msgstr ""
+
+#: kdm-conv.cpp:94
+msgid "Preselect User"
+msgstr "பயனரை முன்தேர்வு செய்"
+
+#: kdm-conv.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: preselected user\n"
+"&None"
+msgstr "பயனரை முன்தேர்வு செய்"
+
+#: kdm-conv.cpp:100
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "முன்னது"
+
+#: kdm-conv.cpp:101
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+"இந்த கணினி பொதுவாக ஒரே பயனரால் பயன்படுத்தப்படும் என்றால் கடைசியாக பயன்படுத்திய "
+"பயனர் முன்தேர்வாகி தெரியும்."
+
+#: kdm-conv.cpp:103
+msgid "Specif&y"
+msgstr "குறிப்பிடு"
+
+#: kdm-conv.cpp:104
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
+"is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+"இந்த கணினி பொதுவாக ஒரே பயனரால் பயன்படுத்தப்படும் என்றால் அந்த பயனரை "
+"பலத்தேர்வுப்பெட்டியில் முன்தேர்வு செய்ய முடியும்"
+
+#: kdm-conv.cpp:108
+msgid "Us&er:"
+msgstr "பயனர்:"
+
+#: kdm-conv.cpp:110
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
+"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+"கொடாநிலை பயனரை பலத்தேர்வுப்பெட்டியில் முன்தேர்வு செய்ய முடியும். இதில் நீங்கள் "
+"இல்லாத பயனரின் பெயரை கூட தரலாம். இதன் மூலம் குறும்பர்களை வெறுப்பேற்றலாம்"
+
+#: kdm-conv.cpp:119
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr "பயனரை முன்தேர்வு செய்"
+
+#: kdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
+"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
+"login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+"இந்த கணினி பொதுவாக ஒரே பயனரால் பயன்படுத்தப்படும் என்றால் அந்த பயனரை "
+"பலத்தேர்வுப்பெட்டியில் முன்தேர்வு செய்து விட்டு சுட்டி நேராக கடவுச்சொல் "
+"புலத்திற்கு செல்லும்."
+
+#: kdm-conv.cpp:126
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr "கடவுச்சொல்லற்ற துவக்கத்தை செயல்படுத்து"
+
+#: kdm-conv.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
+"graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"பின்வரும் பயனர்களை கணினித் துவக்கத்தில் கடவுச்சொல் இல்லாமல் துவக்க முடியும். "
+"கவணத்டன் செயல்படுத்துங்கள்"
+
+#: kdm-conv.cpp:136
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "கடவுச்சொல் தேவையில்லை"
+
+#: kdm-conv.cpp:142
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
+"group."
+msgstr ""
+"புகுபதிகை-கடவுசொல்லை கொண்டு அனுமதித்து அனைத்து பயனரையும் சரிபார்க்கவும். '@' ஆக "
+"உள்ளடபட்டவை பயனர் குழுவை சார்ந்தவர்கள்.குழுவை தேர்வுசெய்வது என்பது அந்த "
+"குழுவில் உள்ள அனைவரையும் தேர்வுசெய்வது ஆகும்."
+
+#: kdm-conv.cpp:149
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "X சேவையகம் முறிந்தபின் தானாகவே தொடங்கு"
+
+#: kdm-conv.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
+"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
+"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+"இந்த விருப்பத்தேர்வு செய்ல்பாட்டில் இருந்தால், பயனர் தானாகவே புகுபதிக்கை "
+"செய்யலாம் X சேவகன் முறிவின் மூலம் இந்த அமர்வுவை தடங்கல் செய்யும்; "
+"குறிப்பெடுக்கவும் இது பாதுகாப்பு ஒட்டையை திறக்கும்:KDEயின் ஒருங்கிணைந்ததைவிட "
+"திரை பூட்டை பயன்படுத்தலாம்,இது கடவுச்சொல்-பாதுகாப்பான திரை பூட்டை உருவாக்கும்."
+
+#: main.cpp:67
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"மன்னிக்கவும், ஆனால் %1\n"
+"உருவ கோப்பாக தெரியவில்லை\n"
+"தயவு செய்து இந்த நீட்டிப்புகள் உள்ள கோப்புகளை பயன்படுத்தவும்:\n"
+"%2"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "kcmkdm"
+msgstr "Kதொடங்கல் மேலாளர் "
+
+#: main.cpp:88
+msgid "KDE Login Manager Config Module"
+msgstr "Kசாளர தொடங்கல் மேலாளர் கட்டுப்பாட்டு கூறு"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
+msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Original author"
+msgstr "மூல ஆக்கியோன்"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "நடப்பு பராமரிப்பாளர்"
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
+"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
+"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
+"screen, this is where to do it."
+"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+"<h1>புகுபதிகை மேலாளர்</h1>KDE யின் புகுபதிகை மேலாளர் பலவகை நேரங்களில் இந்த "
+"கூறுகளை உள்ளமைக்கலாம்.இது தோற்றம் மற்றும் உணர்வை கொண்டது அதனுடன் பயனர் "
+"புகுபதிகைக்காக தேர்வுசெய்யபடுவர்.குறிப்பெடுக்கவும் அதாவது நீங்களும் பயனர் உரிமை "
+"கொண்டு இந்த கூற்றை மாற்றலாம்.பயனர் உரிமை கொண்டு KDE கட்டுபாட்டு அறையை "
+"தொடங்கினால் (இது தான் சரியான,வழிவகை), கிளிக் செய்யவும்<em>தொகுப்பு</em>"
+"பொத்தானை கொண்டது சிறப்புபயனர் உரிமை.உங்களிடம் சிறப்புபயனர் கடவுச்சொல் "
+"கேட்கபடும்."
+"<h2>தோற்றம்</h2>இந்த தத்தல் பக்கம், புகுபதிகை மேலாளர் எப்படி இருக்க வேண்டும் "
+"என்பதை நீங்கள் உள்ளமைக்கலாம்,எந்த மொழியை பயன்படுத்த வேண்டும், மற்றும் எந்த GUI "
+"பாணி அது பயன்படுத்த வேண்டும்.இங்கு செய்யபட்ட மொழி அமைப்புகள் பயனர் மொழி அமைப்பு "
+"அதிகாரத்துக்கு உட்பட்டவை அல்ல."
+"<h2>எழுத்துரு</h2>இங்கு புகுபதிகை மேலாளர் எழுத்துருவை தேர்ந்தெடுத்து பலவகையில் "
+"உபயோகபடுத்துவது போன்ற வாழுத்து செய்திகள் மற்றும் பயனர் பெயர். "
+"<h2>பின்னணி</h2>நீங்கள் உங்கள் புகுபதிக்கை திரையில் சிறப்பு பின்னணி அமைக்க "
+"வேண்டும் என்றால்,இதைதான் செய்ய வேண்டும்."
+"<h2>பணி நிறுத்தம்</h2>இங்கு நீங்கள் முறைமையை பணி நிறுத்தம்/மறுஇயக்கம் செய்ய "
+"அனுமதிப்பதை குறிப்பிடுவதை பயன்படுத்த வேண்டும்."
+"<h2>பயனர்கள்</h2>இந்த தத்தல் பக்கத்தில்,புகுபதிகை மேலாளர் எந்த பயனரை புகுபதிகை "
+"செய்யலாம் என தேர்வு செய்யும்."
+"<h2>வாய்ப்பு வசதி</h2> இங்கு நீங்கள் தானாகவே பயனர் புகுபதிகை செய்வதை "
+"குறிப்பிடும்,பயனருக்கு புகுபதிக்கை செய்ய கடவுச்சொல் வழங்கவில்லை,மற்றும் மற்ற "
+"வசதிகளின் பண்புகள்."
+"<br>குறிப்பெடுக்கவும், இயற்கையாகவே இந்த அமைப்புகள் பாதுக்காப்பு ஒட்டைகள், "
+"ஆதலால் இதை கவனமாக பயன்படுத்த வேண்டும்."
+
+#: main.cpp:186
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "தோற்றம்"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "&Font"
+msgstr "எழுத்துவகை"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Background"
+msgstr "பின்னணி"
+
+#: main.cpp:198
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "&Shutdown"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "&Users"
+msgstr "பயனர்கள்"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "Con&venience"
+msgstr "சுலபத்தன்மை"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "பிரபு "
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "prabu_anand2000@yahoo.com"
+
+#~ msgid "LILO"
+#~ msgstr "லைலோ"
+
+#~ msgid "Sho&w boot options"
+#~ msgstr "இயக்கதின் விருப்பதேர்வுகளை காட்டு"
+
+#~ msgid "&None"
+#~ msgstr "ஒருவருமில்லை"