summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/kdebase/konsole.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/kdebase/konsole.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tg/messages/kdebase/konsole.po1479
1 files changed, 1479 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-tg/messages/kdebase/konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..147121e95a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-tg/messages/kdebase/konsole.po
@@ -0,0 +1,1479 @@
+# translation of konsole.po to Tajik
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2003,2002.
+# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003.
+# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 16:36+0500\n"
+"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
+"Language-Team: Tajik\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
+msgid "Size: XXX x XXX"
+msgstr "Андоза: XXX x XXX"
+
+#: TEWidget.cpp:954
+msgid "Size: %1 x %2"
+msgstr "Андоза: %1 x %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"* НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" * Tajik Linux Users Group * Young Ladies Tajik "
+"Linux Users Group * http://www.khujand.org * http://www.tajikngo.org * "
+"http://www.yo-tj.org * Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Евгения "
+"Фатхеева, Акмал Ватаншоев, Абророва Хиромон, Акмал Саломов, Акбар Ватаншоев, "
+"Фарход Ахмедов, Эркин Пулатов, Гулшод Довуди, Гулноз Курбанова, Зарина "
+"Косымова, Шухрат Лоиқов, Сурайё Ҷурахонова *"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org"
+
+#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
+msgid "&Suspend Task"
+msgstr "&Супоришро Муваққатон хобондан"
+
+#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
+msgid "&Continue Task"
+msgstr "&Супоришро Давом додан"
+
+#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
+msgid "&Hangup"
+msgstr "&Канор гузоштан"
+
+#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
+msgid "&Interrupt Task"
+msgstr "&Супоришро Куштан"
+
+#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
+msgid "&Terminate Task"
+msgstr "&Супоришро Маҳдуд кардан"
+
+#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
+msgid "&Kill Task"
+msgstr "&Супоришро Нест кардан"
+
+#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
+msgid "User Signal &1"
+msgstr "&1 Бонги Сарфкунанда"
+
+#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
+msgid "User Signal &2"
+msgstr "&2 Бонги Сарфкунанда"
+
+#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
+msgid "&Send Signal"
+msgstr "&Бонги Фиристодан"
+
+#: konsole.cpp:581
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ҷустуҷӯ кардан"
+
+#: konsole.cpp:584
+#, fuzzy
+msgid "&Top"
+msgstr "&Исто"
+
+#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
+msgid "Sc&rollbar"
+msgstr "Рахчаи &тофтан"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Left"
+msgstr "&Ба чап"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Right"
+msgstr "&Ба рост"
+
+#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Занг"
+
+#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
+msgid "System &Bell"
+msgstr "&Тартиби Занг"
+
+#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
+msgid "System &Notification"
+msgstr "&Тартиби Хабар додани"
+
+#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Занги Зоҳир"
+
+#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "N&one"
+msgstr "&Ҳеҷ чиз"
+
+#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
+msgid "&Enlarge Font"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
+msgid "&Shrink Font"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
+msgid "Se&lect..."
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:633
+msgid "&Install Bitmap..."
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Тугмача"
+
+#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
+msgid "Sch&ema"
+msgstr "&Ангора"
+
+#: konsole.cpp:658
+msgid "S&ize"
+msgstr "&Андоза"
+
+#: konsole.cpp:661
+msgid "40x15 (&Small)"
+msgstr "40x15 (&Хурд)"
+
+#: konsole.cpp:662
+msgid "80x24 (&VT100)"
+msgstr "80x24 (&VT100)"
+
+#: konsole.cpp:663
+msgid "80x25 (&IBM PC)"
+msgstr "80x25 (&IBM PC)"
+
+#: konsole.cpp:664
+msgid "80x40 (&XTerm)"
+msgstr "80x40 (&XTerm)"
+
+#: konsole.cpp:665
+msgid "80x52 (IBM V&GA)"
+msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
+
+#: konsole.cpp:667
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Одди..."
+
+#: konsole.cpp:672
+msgid "Hist&ory..."
+msgstr "&Таърих..."
+
+#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "&Ҳамчун иҷрошаванда таърих муҳофизат кардан"
+
+#: konsole.cpp:701
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Охири Рӯз"
+
+#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
+msgid "Set Selection End"
+msgstr "Интихоби Анҷ,омдиҳ,ӣ Гузоштан"
+
+#: konsole.cpp:726
+msgid "New Sess&ion"
+msgstr "&Сессияи Нав"
+
+#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
+msgid "S&ettings"
+msgstr "&Гузоштанҳо"
+
+#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
+msgid "&Detach Session"
+msgstr "&Сессия ҷудо кардан"
+
+#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
+msgid "&Rename Session..."
+msgstr "&Сессияи Монда омадан..."
+
+#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
+msgid "Monitor for &Activity"
+msgstr "Тамошо барои &Фаъол кардан"
+
+#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
+#, fuzzy
+msgid "Stop Monitoring for &Activity"
+msgstr "Тамошо барои &Фаъол кардан"
+
+#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
+msgid "Monitor for &Silence"
+msgstr "Нишон барои &Хомӯшӣ"
+
+#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Stop Monitoring for &Silence"
+msgstr "Нишон барои &Хомӯшӣ"
+
+#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
+msgid "Send &Input to All Sessions"
+msgstr "Фиристодан ва &андохтан то ҳама сессияҳо"
+
+#: konsole.cpp:816
+msgid "Select &Tab Color..."
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "Ба сессияи васл шудан 1"
+
+#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "&Сессияи Пӯшондан"
+
+#: konsole.cpp:835
+msgid "Tab &Options"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Text && Icons"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "Text &Only"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Icons Only"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:844
+msgid "&Dynamic Hide"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:849
+msgid "&Auto Resize Tabs"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:917
+msgid ""
+"Click for new standard session\n"
+"Click and hold for session menu"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:926
+#, fuzzy
+msgid "Close the current session"
+msgstr "&Сессияи Пӯшондан"
+
+#: konsole.cpp:1030
+msgid "Session"
+msgstr "Сессия"
+
+#: konsole.cpp:1036
+msgid "Settings"
+msgstr "Гузоштанҳо"
+
+#: konsole.cpp:1046
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Интихоб даровардан"
+
+#: konsole.cpp:1049
+msgid "C&lear Terminal"
+msgstr "&Терминал Тоза кардан"
+
+#: konsole.cpp:1051
+msgid "&Reset && Clear Terminal"
+msgstr "&Барпо кардан && Терминал тоза кардан"
+
+#: konsole.cpp:1053
+msgid "&Find in History..."
+msgstr "&Аз Таъриҳ Кофта ёфтан..."
+
+#: konsole.cpp:1061
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "&Гузашта Кофта ёфтан"
+
+#: konsole.cpp:1065
+msgid "S&ave History As..."
+msgstr "&Ҳамчун таъриҳ муҳофизат кардан..."
+
+#: konsole.cpp:1069
+msgid "Clear &History"
+msgstr "&Таъриҳ Тоза кардан"
+
+#: konsole.cpp:1073
+msgid "Clear All H&istories"
+msgstr "&Ҳама Таъриҳҳо Тоза кардан"
+
+#: konsole.cpp:1084
+msgid "&ZModem Upload..."
+msgstr "&ZМодем пурборкардан"
+
+#: konsole.cpp:1104
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1110
+msgid "Save Sessions &Profile..."
+msgstr "Намуди сессияҳо &Нигоҳдоштан"
+
+#: konsole.cpp:1121
+msgid "&Print Screen..."
+msgstr "Экрани &нашр кардан..."
+
+#: konsole.cpp:1126
+msgid "New Session"
+msgstr "Сессияи Нав"
+
+#: konsole.cpp:1127
+msgid "Activate Menu"
+msgstr "Меню Фаъол кардан"
+
+#: konsole.cpp:1128
+msgid "List Sessions"
+msgstr "Рӯйхати Сессияҳо"
+
+#: konsole.cpp:1130
+msgid "&Move Session Left"
+msgstr "&Сессия ба чап ба ҷои дигар мондан"
+
+#: konsole.cpp:1133
+msgid "M&ove Session Right"
+msgstr "&Сессия ба рост ба ҷои дигар мондан"
+
+#: konsole.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Сессияи Гузашта"
+
+#: konsole.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Сессияи Навбати"
+
+#: konsole.cpp:1143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Ба сессияи васл шудан 1"
+
+#: konsole.cpp:1146
+#, fuzzy
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Ҳарфи калонтар"
+
+#: konsole.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Ҳарфи хурдтар"
+
+#: konsole.cpp:1149
+msgid "Toggle Bidi"
+msgstr "Toggle Bidi"
+
+#: konsole.cpp:1196
+msgid ""
+"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
+"continue.\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Шумо сессияҳои дигар кушодед (ба ҳайр аз сессияи равон ) Агар шумо давом "
+"мекунед, ҳамин сессияҳо аз кор медароварданд \n"
+"Шумо устувор доред, ки ҳамин сессияҳ аз кор медароварданд ?"
+
+#: konsole.cpp:1199
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Ҳақиқатан анҷом додан?"
+
+#: konsole.cpp:1232
+msgid ""
+"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
+"you want Konsole to close anyway?"
+msgstr ""
+"Ин гузориш дар Konsole равон барои дархости кушодан ҷавоб додан наметавонад. "
+"Шумо мехоед, ки ин Konsole бо ҳар рохе аз кор баровардан ?"
+
+#: konsole.cpp:1234
+msgid "Application Does Not Respond"
+msgstr "Гузориш ҷавоб надодан"
+
+#: konsole.cpp:1417
+msgid "Save Sessions Profile"
+msgstr "Намуди сессияҳо нигоҳдоштан"
+
+#: konsole.cpp:1418
+msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
+msgstr "Ном, ки дар зери профиль барои нигоҳ доштан даровардан: "
+
+#: konsole.cpp:1809
+msgid ""
+"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
+"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
+"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1811
+msgid "Install Bitmap Fonts?"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1812
+msgid "&Install"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1813
+msgid "Do Not Install"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1825
+msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1909
+msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
+msgstr "Кнопкаи муши рост истифода кардан, барои он ки меню баргардондан"
+
+#: konsole.cpp:2034
+msgid ""
+"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
+"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
+"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
+"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
+"combinations is no longer accessible.\n"
+"\n"
+"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
+"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
+"\n"
+"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:2044
+msgid "Choice of Shortcut Keys"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:2431
+msgid ""
+"_: abbreviation of number\n"
+"%1 No. %2"
+msgstr "%1 Рақам. %2"
+
+#: konsole.cpp:2486
+msgid "Session List"
+msgstr "Рӯйхати Сессия"
+
+#: konsole.cpp:2991
+msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:2992
+#, fuzzy
+msgid "Close Confirmation"
+msgstr "Андозаи тарҳ"
+
+#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
+msgid "New "
+msgstr "Нав"
+
+#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
+#, fuzzy
+msgid "New &Window"
+msgstr "&Сессияи Нав"
+
+#: konsole.cpp:3461
+msgid "New Shell at Bookmark"
+msgstr "Пӯсти хатчӯби нав "
+
+#: konsole.cpp:3464
+msgid "Shell at Bookmark"
+msgstr "Поягузории намуди зоҳирӣ "
+
+#: konsole.cpp:3475
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr ""
+": Screen-программа экранҳо тафтиш кардан!\n"
+"Экран дар %1"
+
+#: konsole.cpp:3788
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Сессия номидан гир"
+
+#: konsole.cpp:3789
+msgid "Session name:"
+msgstr "Номи Сессия"
+
+#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
+msgid "History Configuration"
+msgstr "Тарҳи таърих"
+
+#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Мондан"
+
+#: konsole.cpp:3835
+msgid "&Number of lines: "
+msgstr "&Миқдори рахҳо"
+
+#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
+msgid ""
+"_: Unlimited (number of lines)\n"
+"Unlimited"
+msgstr ""
+": Номаҳдуд (миқдори рахҳо)\n"
+"Номаҳдуд"
+
+#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
+msgid "&Set Unlimited"
+msgstr "Номаҳдуд &мондан"
+
+#: konsole.cpp:4000
+msgid ""
+"End of history reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Поёни таърих расид.\n"
+"Аз сар шуданӣ давом кунондан? "
+
+#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
+msgid "Find"
+msgstr "Кофта ёфтан"
+
+#: konsole.cpp:4008
+msgid ""
+"Beginning of history reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Ибтидои таърих расид.\n"
+"Аз сар давом кунондан?"
+
+#: konsole.cpp:4017
+msgid "Search string '%1' not found."
+msgstr "Қатори матлуб '%1' кофта ёфт."
+
+#: konsole.cpp:4034
+msgid "Save History"
+msgstr "Таъриҳ Муҳофизат кардан"
+
+#: konsole.cpp:4040
+msgid ""
+"This is not a local file.\n"
+msgstr ""
+"Ин файл маҳаллӣ нест.\n"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл катӣ ҳамин ном аллакай будан.\n"
+"Шумо мехоед ин аз сари нав навиштан?"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "File Exists"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:4055
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Навиштан дар файл намондан"
+
+#: konsole.cpp:4065
+msgid "Could not save history."
+msgstr "Дар таърих нигоҳ надошт"
+
+#: konsole.cpp:4076
+msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
+msgstr "<p>Сессияи шоранда аллакай файли мутараққӣ ZModem доштан. "
+
+#: konsole.cpp:4085
+msgid ""
+"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Программаи компьютер ZModem номуносиб дар система кофта ёфтан.\n"
+"<p>Шумо, шояд, мехоед пакети 'rzsz' ё 'lrzsz' барпо кардан.\n"
+
+#: konsole.cpp:4092
+msgid "Select Files to Upload"
+msgstr "Файлҳо интхоб кардан барои пурборкардан"
+
+#: konsole.cpp:4112
+msgid ""
+"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
+"software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Кӯшиш Файли ZModem ба ҷои дигар мондан пайдо кардан, программаи компьютер "
+"ZModem номуносиб дар система кофта ёфтан.\n"
+"<p>Шумо, шояд, мехоед пакети 'rzsz' ё 'lrzsz' барпо кардан.\n"
+
+#: konsole.cpp:4119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
+"Please specify the folder you want to store the file(s):"
+msgstr ""
+"Кӯшиш файли ZModem ба ҷои дигар мондан пайдо кардан.\n"
+"Илтимос Директорияи дар кадом файл(ҳо) нигоҳ доштан ном мондан:"
+
+#: konsole.cpp:4122
+msgid "&Download"
+msgstr "&Бор гирифьан"
+
+#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
+#, fuzzy
+msgid "Start downloading file to specified folder."
+msgstr "Файл ба ҷои дигар мондани дар муқарраршуда директория сар кардан."
+
+#: konsole.cpp:4140
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Мӯҳр %1"
+
+#: konsole.cpp:4167
+msgid "Size Configuration"
+msgstr "Андозаи тарҳ"
+
+#: konsole.cpp:4181
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Миқдори сутунҳо:"
+
+#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Миқдори хатҳо"
+
+#: konsole.cpp:4212
+msgid "As &regular expression"
+msgstr "&Ҳамчун намуди мунтазан"
+
+#: konsole.cpp:4215
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Таҳрир кардан"
+
+#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: konsole_part.cpp:399
+msgid "&History..."
+msgstr "&Таъриҳ..."
+
+#: konsole_part.cpp:405
+msgid "Li&ne Spacing"
+msgstr "&Aосилаи хат"
+
+#: konsole_part.cpp:411
+msgid "&0"
+msgstr "&0"
+
+#: konsole_part.cpp:412
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#: konsole_part.cpp:413
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#: konsole_part.cpp:414
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#: konsole_part.cpp:415
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#: konsole_part.cpp:416
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#: konsole_part.cpp:417
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#: konsole_part.cpp:418
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#: konsole_part.cpp:419
+msgid "&8"
+msgstr "&8"
+
+#: konsole_part.cpp:424
+msgid "Blinking &Cursor"
+msgstr "Курсори &мижазанӣ"
+
+#: konsole_part.cpp:429
+msgid "Show Fr&ame"
+msgstr "Чорчӯба&нишон додан"
+
+#: konsole_part.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Hide Fr&ame"
+msgstr "Чорчӯба&нишон додан"
+
+#: konsole_part.cpp:435
+msgid "Wor&d Connectors..."
+msgstr "&Калимаҳо Пайвандкунак ..."
+
+#: konsole_part.cpp:441
+msgid "&Use Konsole's Settings"
+msgstr ""
+
+#: konsole_part.cpp:480
+msgid "&Close Terminal Emulator"
+msgstr "Эмулятори терминал &пӯшидан"
+
+#: konsole_part.cpp:919
+msgid "Word Connectors"
+msgstr "Калимаҳо Пайвандкунак"
+
+#: konsole_part.cpp:920
+msgid ""
+"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
+"clicking:"
+msgstr ""
+"Ҳарфҳо кадом аз тартиби рақамҳо хеле фарқдошта, вақте ки зер кардани дутагӣ "
+"калима дорад:"
+
+#: kwrited.cpp:84
+#, c-format
+msgid "KWrited - Listening on Device %1"
+msgstr "KWrited - Шунидан дар сохтмон%1"
+
+#: kwrited.cpp:117
+msgid "Clear Messages"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "X terminal for use with KDE."
+msgstr "Терминали X барои истифодабарӣ ҳамроҳи KDE "
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Set window class"
+msgstr "Намуди тиреза гузоштан"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Start login shell"
+msgstr "login shell сар кардан"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Set the window title"
+msgstr "Номи тиреза гузоштан"
+
+#: main.cpp:69
+msgid ""
+"Specify terminal type as set in the TERM\n"
+"environment variable"
+msgstr ""
+"Андоми терминал ҳамчун созкунанда дар TERM\n"
+" ҷиҳози дигаршаванда ном доштан"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Do not close Konsole when command exits"
+msgstr "Konsole напӯшидан то кунун фармон пайдо нашудан"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Do not save lines in history"
+msgstr "Хатҳо дар таърих нигоҳ надоштан"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Do not display menubar"
+msgstr "Пайраҳаи идоракунӣ нишон надодан"
+
+#: main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Do not display tab bar"
+msgstr "Пайраҳаи-асбоб нишон надодан"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Do not display frame"
+msgstr "Чорчӯба нишон надодан"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Do not display scrollbar"
+msgstr "Пайраҳаи Нишона нишон надодан"
+
+#: main.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
+msgstr "XFT истифода кардан нагир (Anti-Aliasing)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Enable experimental support for real transparency"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Terminal size in columns x lines"
+msgstr "Андозаи Терминал дар сутун x хатҳо"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Terminal size is fixed"
+msgstr "Андозаи Терминал кайд кард"
+
+#: main.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Start with given session type"
+msgstr "Бо додашуда нимрухи сессия сар кардан"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "List available session types"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Set keytab to 'name'"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "List available keytabs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Start with given session profile"
+msgstr "Бо додашуда нимрухи сессия сар кардан"
+
+#: main.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "List available session profiles"
+msgstr "Бо додашуда нимрухи сессия сар кардан"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:91
+msgid "List available schemata"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
+msgstr "Вазифаҳои паҳн кардашуда DCOP имконият додан"
+
+#: main.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Change working directory to 'dir'"
+msgstr "Директорияи корӣ konsole ба 'дир' хиёнат кардан"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Execute 'command' instead of shell"
+msgstr "Ба ҷои суроб 'фармон' иҷро кардан"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Arguments for 'command'"
+msgstr "Далелҳо барои 'фармон'"
+
+#: main.cpp:171
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Соҳиб"
+
+#: main.cpp:172
+msgid "Author"
+msgstr "Муаллиф"
+
+#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
+msgid "bug fixing and improvements"
+msgstr "нуқсони техникӣ ва беҳтаркунӣҳо кайд кардан"
+
+#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
+msgid "bug fixing"
+msgstr "нуқсони техникӣ кайд кардан"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Solaris support and work on history"
+msgstr "Нигоҳ доштани энергетикӣ ва кор ба сари таърих"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "faster startup, bug fixing"
+msgstr "анча зӯр шудан пур бор кардан, нуқсони техникӣ кайд кардан"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "decent marking"
+msgstr "decent marking"
+
+#: main.cpp:195
+msgid ""
+"partification\n"
+"Toolbar and session names"
+msgstr ""
+"partification\n"
+"Пайраҳаи асбоб ва номҳои сессия"
+
+#: main.cpp:199
+msgid ""
+"partification\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"partification\n"
+"умумӣ беҳтаркуниҳо"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "transparency"
+msgstr "Шаффофият"
+
+#: main.cpp:206
+msgid ""
+"most of main.C donated via kvt\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"бисёри аз асосӣ.C ба воситаи kvt бахшидан \n"
+"умумӣ беҳтаркуниҳо"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "schema and selection improvements"
+msgstr "Интихоб ва Тарҳ навигариҳо"
+
+#: main.cpp:213
+msgid "SGI Port"
+msgstr "SGI Порт"
+
+#: main.cpp:216
+msgid "FreeBSD port"
+msgstr "Порти мустақилона BSD"
+
+#: main.cpp:230
+msgid ""
+"Thanks to many others.\n"
+"The above list only reflects the contributors\n"
+"I managed to keep track of."
+msgstr ""
+"Ташаккур дигар бисёр касон.\n"
+"Рӯйхати боло фақат ёридихандаҳо инъикос кардан\n"
+"Ман идора кардан барои ин ки ба назди ҳама синча кардан."
+
+#: main.cpp:337
+msgid ""
+"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
+msgstr ""
+"Шумо наметавонед ҳар ду -ls ва -e истифода кардан.\n"
+
+#: main.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid ""
+"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
+msgstr ""
+"умедвор шуд --vt_sz <#columns>x<#lines> ie. 80x40\n"
+
+#: printsettings.cpp:32
+msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "&Методи чоп кардани мусоид(матни сиёҳ, манзар нест)"
+
+#: printsettings.cpp:34
+msgid "&Pixel for pixel"
+msgstr "&Pixel барои pixel"
+
+#: printsettings.cpp:36
+msgid "Print &header"
+msgstr "&Раҳнамо барои чоп кардани"
+
+#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
+msgid "[no title]"
+msgstr "[номуайян]"
+
+#: schema.cpp:217
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Konsole Иҷрошаванда таъриҳ"
+
+#: schemas.cpp:1
+msgid "Black on Light Color"
+msgstr "Сиёҳ болои ранги равшан"
+
+#: schemas.cpp:2
+msgid "Black on Light Yellow"
+msgstr "Сиёҳ болои ранги зарду-равшан"
+
+#: schemas.cpp:3
+msgid "Black on White"
+msgstr "Сиёҳ болои ранги сафед"
+
+#: schemas.cpp:4
+msgid "Marble"
+msgstr "Мармарӣ"
+
+#: schemas.cpp:5
+msgid "Green on Black"
+msgstr "Сабз болои ранги сиёҳ"
+
+#: schemas.cpp:6
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Тобиши сабз"
+
+#: schemas.cpp:7
+msgid "Green Tint with Transparent MC"
+msgstr "Тобиши сабз ҳамроҳи Шаффофият MC"
+
+#: schemas.cpp:8
+msgid "Paper, Light"
+msgstr ""
+
+#: schemas.cpp:9
+msgid "Paper"
+msgstr "Қоғаз"
+
+#: schemas.cpp:10
+msgid "Linux Colors"
+msgstr "Рангҳои Линукс"
+
+#: schemas.cpp:11
+msgid "Transparent Konsole"
+msgstr "Konsole шаффофият"
+
+#: schemas.cpp:12
+msgid "Transparent for MC"
+msgstr "Шаффофият барои MC"
+
+#: schemas.cpp:13
+msgid "Transparent, Dark Background"
+msgstr "Шаффофият Dark Background"
+
+#: schemas.cpp:14
+msgid "Transparent, Light Background"
+msgstr "Шаффофият Dark Background"
+
+#: schemas.cpp:15
+msgid "White on Black"
+msgstr "Сафед болои Сиёҳ"
+
+#: schemas.cpp:16
+msgid "XTerm Colors"
+msgstr "Рангҳои XTerm "
+
+#: schemas.cpp:17
+msgid "System Colors"
+msgstr "Рангҳои система"
+
+#: schemas.cpp:18
+msgid "VIM Colors"
+msgstr "Рангҳои VIM "
+
+#: schemas.cpp:19
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: schemas.cpp:20
+msgid "linux console"
+msgstr "Линукс console"
+
+#: schemas.cpp:21
+msgid "Solaris"
+msgstr ""
+
+#: schemas.cpp:22
+msgid "vt100 (historical)"
+msgstr "vt100 (historical)"
+
+#: schemas.cpp:23
+msgid "VT420PC"
+msgstr "VT420PC"
+
+#: schemas.cpp:24
+msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
+
+#: session.cpp:137
+msgid ""
+"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
+"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
+"read/write access to the PTY devices."
+msgstr ""
+
+#: session.cpp:138
+msgid "A Fatal Error Has Occurred"
+msgstr ""
+
+#: session.cpp:257
+msgid "Silence in session '%1'"
+msgstr "Хомӯшӣ дар сессия '%1'"
+
+#: session.cpp:266
+msgid "Bell in session '%1'"
+msgstr "Зангӯла дар сессия '%1'"
+
+#: session.cpp:274
+msgid "Activity in session '%1'"
+msgstr "Фаъолият дар сессия '%1'"
+
+#: session.cpp:373
+msgid "<Finished>"
+msgstr "<Finished>"
+
+#: session.cpp:380
+msgid "Session '%1' exited with status %2."
+msgstr "Сессияи баромадан'%1' бо вазъият%2."
+
+#: session.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
+msgstr "Сессияи баромадан'%1' бо вазъият%2."
+
+#: session.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Session '%1' exited with signal %2."
+msgstr "Сессияи баромадан'%1' бо вазъият%2."
+
+#: session.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
+msgstr "Сессияи баромадан'%1' бо вазъият%2."
+
+#: session.cpp:649
+msgid "ZModem Progress"
+msgstr "ZМодем тараққӣ"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
+"color?\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
+"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:13
+msgid ""
+"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
+"in the tabbar?\n"
+msgstr ""
+"<p>...барои ин ки шумо сессияи нав Konsole ба танг овардан \"Нав\" дар пайраҳаи "
+"асбоб Konsole сар кардан?\n"
+
+#: tips.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
+"menu of sessions to select?\n"
+msgstr ""
+"<p>...барои ин ки ба танг овардан ва муҳофизат кардан \"Нав\" дар пайраҳаи "
+"асбоб Konsole кнопка шумо иҷозат додан интихоб кардан аз кадом кнопка сессияи "
+"шакл \"Нав\" сар кардан?\n"
+
+#: tips.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
+msgstr ""
+"<p>...барои ин ки ба танг овардан Ctrl+Alt+N мушобеҳ ҳӯппок ба кнопкаи \"Нав\" "
+"дар пайраҳаи асбоб?\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
+"key and\n"
+"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...барои ин ки шумо даврӣ такрор кардан метавонед аммо сессияҳои Konsole "
+"Shift\n"
+" key муддате фушурдед ва забонакҳо Чап ё Рост ақрабак фушурдан?\n"
+
+#: tips.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
+"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
+"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
+"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
+msgstr ""
+"<p>...барои ин ки шумо терминали 'Linux console-ҳамчун'гирифтед метавонед?\n"
+"<p>Konsole пайраҳаи меню, пайраҳаи асбоб ва пайраҳаи тамошофаъол накардан, "
+"ҳарфи Линукс ва нақшаи рангҳои Линукс\n"
+" ҷудо карда додан ва намуди экрани васеъ истеъмол кардан. Шумо инчунин баъд "
+"пайраҳа ба автопинҳонкунӣ гузоштан метавонед.\n"
+
+#: tips.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
+"mouse\n"
+"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
+"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
+msgstr ""
+"<p>...барои шумо номи нав гузоштани сеесияҳои Konsole зер кардани ба кнопкаи "
+"муши рост\n"
+" ва \"Сессияи номи нав гузоштани\" интихоб кардан? Тағьирот дар\n"
+" пайраҳаи асбоб инъикос кунондан буд, вай осон барои аз ёд кардани сессияи "
+"мавзӯъи кардан.\n"
+
+#: tips.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>...барои номи нав гузоштани шумо сессияи Konsole ба дутагӣ зер кардани дар "
+"кнопка\n"
+" дар Konsole пайраҳаи асбоб?\n"
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...барои ин ки шумо меню ба забонаки тез Ctrl+Alt+M фаъол кунондан?\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
+"shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...барои ин ки шумо сессияи шорандаи шумо Konsole ба забонаки тез Ctrl+Alt+S "
+"номи нав гузоштан?\n"
+
+#: tips.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
+"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...барои ин ки шумо аз они шумо сессияи навъҳо эҷод кардан метавонед, "
+"сессияи навъи\n"
+" муҳаррир, кадом шумо болои \" Гузоришҳо/Konsole соз кардан...истифода кардед "
+"кофта ёфтан метавонед \"?\n"
+
+#: tips.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
+"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...барои ин ки шумо аз они шумо худ нақшаи рангҳо истифода кардед нақшаи "
+"муҳаррир\n"
+", кадом шумо болои \" Гузоришҳо/Konsole соз кардан... кофта ёфтан метавонед "
+"\"?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
+"the tab?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...барои ин ки шумо сессияи нав Konsole ба танг овардан \"Нав\" дар пайраҳаи "
+"асбоб Konsole сар кардан?\n"
+
+#: tips.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
+"Move Session Left/Right\" menu\n"
+"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
+"Right \n"
+"Arrow keys?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...барои ин ки шумо сессияи кнопкаҳо дар пайрҳаи асбоб\n"
+" бо \"Намуд\" менюи фармонҳо ё Shift ва Ctrl забонакҳо муддате фушурдед боз "
+"фармон додан метавоне ва забонакҳо Чап ё Рост \n"
+" ақрабак фушурдан?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:96
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...барои ин ки шумо саҳифа дар таърих ба забонаки Shift \n"
+"муддате фушурдед тамошо кардан метавонед ва забонакҳо Саҳифаи Ба Боло ё Саҳифаи "
+"Ба Поён фушурдан?\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...барои ин ки шумо хат дар таърих забонаки Shift \n"
+" муддате фушурдед тамошо кардед метавонед ва Ба Боло ё Ба Поён фушурдан?\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
+"pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...барои ин ки шумо clipboard ба забонаки Shift \n"
+" муддате фушурдед андохтан метавонед ва забонаки Insert фушурдан?\n"
+
+#: tips.cpp:114
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
+"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...барои ин ки шумо X ҷудокунӣ ба забонакҳои Shift ва\n"
+" Ctrl муддате фушурдед андохтан метавонед ва забонаки Insert фушурдан?\n"
+
+#: tips.cpp:120
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
+"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
+msgstr ""
+"<p>...барои ин ки Ctrl вақте ки даровардани ҷудо карда додани ба кнопкаи муши "
+"мобайнӣ\n"
+" фурушдед, баҷооварӣ боз баъди дароварданӣ буфери ҷудо карда додани як кардан?\n"
+
+#: tips.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
+"Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...барои ин ки шумо қиноя ба терминали андоза ба боло \"Гузоришҳо/Konsole "
+"соз кардан...\" бароварданметавонед?\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
+"breaks?\n"
+msgstr ""
+"<p>...барои ин ки Ctrl вақте ки даровардани матни ҷудо карда додани иҷозат "
+"додан Konsole хати буриданиҳо аҳамият надодан?\n"
+
+#: tips.cpp:136
+msgid ""
+"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
+"select columns?\n"
+msgstr ""
+"<p>...барои ин ки забонакҳо Ctrl ва Alt вақте ки даровардани матни ҷудо карда "
+"додани иҷозат додан Konsole сутунҳо ҷудо карда додан?\n"
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
+"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ки кадом вақт нақша кнопкаи муши рост мулоҳиза кардан\n"
+"шумо кнопкаи муши рост барои pop-up меню нишон додан метавонед, вақте ки Shift "
+"key зер кардан?\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
+"text while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ки кадом вақт нақша кнопкаи муши рост мулоҳиза кардан\n"
+"шумо матнро махсус қайд кардан метавонед, вақте ки Shift key зер кардан?\n"
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...барои ин ки шумо Konsole директорияи шоранда гузоштан ҳамчун сарлавҳаи "
+"тиреза иҷозат додан?\n"
+"Барои Bash, 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' гунҷондан дар шумо ~/ "
+"bashrc .\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...барои ин ки шумо Konsole директорияи шоранда гузоштан ҳамчун сарлавҳаи "
+"тиреза иҷозат додан?\n"
+"Барои Bash, 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' гунҷондан дар шумо ~/ "
+"bashrc .\n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
+"the prompt\n"
+"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
+"~/.bashrc, then\n"
+"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
+"working directory\n"
+"on non-Linux systems too?\n"
+msgstr ""
+"<p>...агар ки шумо барои shell ба директорияи шоранда ҳамроҳи луқмаҳои гуногун "
+"гузоштан \n"
+" мисол барои Bash with export PS1=$PS1\"\\шумо `~/.bashrc, вақте ки\n"
+"Konsole монданҳо мондан метавонад, ва сессияи менеҷмент директорияи шоранда аз "
+"ёд мекунад\n"
+"дар системаҳои non-Linux ҳам\n"
+
+#: tips.cpp:173
+msgid ""
+"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
+"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...ин зер кардани дутагӣ калимаи пурра махсус қайд кардан мекунад?\n"
+"<p>Агар шумо кнопкаи муш сар надодан бади зер кардании дутагӣ, шумо\n"
+"калимаҳои дигар махсус қайд кардан метавонед, вақте ки ҳаракати муш \n"
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
+"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...зер кардани сетагӣ хати пурра махсус қайд кардан мекунад?\n"
+"<p>Агар шумо кнопкаи муш сар надодан бади зер кардании дутагӣ, шумо\n"
+"хатҳои дигар махсус қайд кардан метавонед, вақте ки ҳаракати муш \n"
+
+#: tips.cpp:187
+msgid ""
+"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
+"with a\n"
+"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
+"working directory,\n"
+"as well as just pasting the URL as text.\n"
+"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
+msgstr ""
+"<p>...ин, агар шумо &amp; кашондан URL дар даруни тирезаи Konsole ҳамвор "
+"кардан,\n"
+" шумо менюи барои нусха бардоштани ё нобуд кардании файли додашуда ба "
+"директорияи шоранда мебинед,\n"
+"ҳамчунин вақте ки шумо URL дар намуди .TXT. нигох доштан мекунед.\n"
+"<p>Ин барои намуди URL -и гуногун дар KDE кор мекунад .\n"
+
+#: tips.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
+"keyboard shortcuts for actions\n"
+"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
+"switching sessions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...Ин барои \"Гузаштанҳои/Тугмачаи Тез Дигар Кардан...\" муколима барои "
+"амалиети тугмачаҳои тез аз клавиатураи шумо муайян мекунад\n"
+" not shown in the menu like activating menu, changing font and for listing and "
+"switching sessions?\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
+"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
+"tab options?\n"
+msgstr ""
+
+#: zmodem_dialog.cpp:28
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Исто"