summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmtdeio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmtdeio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmtdeio.po1783
1 files changed, 789 insertions, 994 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmtdeio.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmtdeio.po
index 3ab5d104885..ef65e7bb846 100644
--- a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmtdeio.po
+++ b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmtdeio.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 16:32+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@@ -19,19 +19,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"* НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" * Tajik Linux Users Group * Young Ladies Tajik "
"Linux Users Group * http://www.khujand.org * http://www.tajikngo.org * "
-"http://www.yo-tj.org * Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Евгения "
-"Фатхеева, Акмал Ватаншоев, Абророва Хиромон, Акмал Саломов, Акбар Ватаншоев, "
-"Фарход Ахмедов, Эркин Пулатов, Гулшод Довуди, Гулноз Курбанова, Зарина "
-"Косымова, Шухрат Лоиқов, Сурайё Ҷурахонова *"
+"http://www.yo-tj.org * Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, "
+"Евгения Фатхеева, Акмал Ватаншоев, Абророва Хиромон, Акмал Саломов, Акбар "
+"Ватаншоев, Фарход Ахмедов, Эркин Пулатов, Гулшод Довуди, Гулноз Курбанова, "
+"Зарина Косымова, Шухрат Лоиқов, Сурайё Ҷурахонова *"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -40,19 +40,17 @@ msgstr ""
#: cache.cpp:105
msgid ""
-"<h1>Cache</h1>"
-"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
-"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
-"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
-"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
-"the cache, which is a lot faster.</p>"
+"<h1>Cache</h1><p>This module lets you configure your cache settings.</"
+"p><p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web "
+"pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have "
+"recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather "
+"retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Ниҳон</h1>"
-"<p>Ин модул ба шумо имконияти танзими гузаришҳои ниҳониро медиҳад.</p>"
-"<p>Ниҳон - ин ҳофизаи дохилии Konqueror, ки дар он web-саҳифаҳои "
+"<h1>Ниҳон</h1><p>Ин модул ба шумо имконияти танзими гузаришҳои ниҳониро "
+"медиҳад.</p><p>Ниҳон - ин ҳофизаи дохилии Konqueror, ки дар он web-саҳифаҳои "
"охиронхондашуда захира мегарданд, мебошад. Агар шумо хоҳед, ки web-саҳифаҳои "
-"навакак хондаатонро баргардонед, аз ин Интернет бор карда намешавад, балки аз "
-"ниҳон бароварда мешавад, ки тезтар аст.</p>"
+"навакак хондаатонро баргардонед, аз ин Интернет бор карда намешавад, балки "
+"аз ниҳон бароварда мешавад, ки тезтар аст.</p>"
#: kcookiesmain.cpp:36
msgid ""
@@ -74,38 +72,36 @@ msgstr "&Идоракунӣ"
#: kcookiesmain.cpp:91
msgid ""
"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE "
-"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
-"remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
-"consider this an invasion of privacy. "
-"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
-"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a "
-"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
-"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time TDE "
-"receives a cookie."
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by "
+"a remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
+"might consider this an invasion of privacy. <p> However, cookies are useful "
+"in certain situations. For example, they are often used by Internet shops, "
+"so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have "
+"a browser that supports cookies. <p> Because most people want a compromise "
+"between privacy and the benefits cookies offer, TDE offers you the ability "
+"to customize the way it handles cookies. So you might want to set TDE's "
+"default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, allowing "
+"you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, you "
+"might want to set the policy to accept, then you can access the web sites "
+"without being prompted every time TDE receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>Cookies</h1> Cookies ахборотеро, ки Konqueror (ё дигар замимаҳои TDE, ки "
-"HTTP қарордодро истифода мебарад) дар компютери шумо захира мекунад, аз тарафи "
-"хидматрасони дурдасти Интернет меоянд. Ин маънои онро дорад, ки web-хидматрасон "
-"ахборотро оиди шумо ва амалиётҳои баррасии шумо дар мошинаатон барои истифода "
-"дар оянда, захира мекунад. Онро шумо ҳамчун дахлпазирӣ ба шахсияти худ баҳо "
-"дода метавонед. "
-"<p> Лекин, дар баъзе ҳолатҳо файлҳои cookies фоиданок буда метавонанд. Масалан, "
-"онҳо бештар дар Интернет-мағозаҳо барои 'гузоштани чизҳо дар сабад' истифода "
-"бурда мешаванд. Баъзе пойгоҳҳо баррасеро, ки файлҳои cookies-ро пуштибонӣ "
-"мекунанд, талаб менамоянд."
-"<p> Азбаски бисёрии одамон гузоштанро байни шахсият ва пешниҳодҳои фоиданоки "
+"HTTP қарордодро истифода мебарад) дар компютери шумо захира мекунад, аз "
+"тарафи хидматрасони дурдасти Интернет меоянд. Ин маънои онро дорад, ки web-"
+"хидматрасон ахборотро оиди шумо ва амалиётҳои баррасии шумо дар мошинаатон "
+"барои истифода дар оянда, захира мекунад. Онро шумо ҳамчун дахлпазирӣ ба "
+"шахсияти худ баҳо дода метавонед. <p> Лекин, дар баъзе ҳолатҳо файлҳои "
+"cookies фоиданок буда метавонанд. Масалан, онҳо бештар дар Интернет-мағозаҳо "
+"барои 'гузоштани чизҳо дар сабад' истифода бурда мешаванд. Баъзе пойгоҳҳо "
+"баррасеро, ки файлҳои cookies-ро пуштибонӣ мекунанд, талаб менамоянд.<p> "
+"Азбаски бисёрии одамон гузоштанро байни шахсият ва пешниҳодҳои фоиданоки "
"файлҳои cookies мехоҳанд. Масалан шумо бо шакли қоида бо нобаёнӣ таъин карда "
-"метавонед, ки система ҳар дафъае, ки хидматрасон cookies-ро барпо кардан хоҳад, "
-"ба шумо имконияти ҳалкунӣ диҳад. Барои мағозаҳои web-пойгоҳҳои дӯстдоштаатон, "
-"ки ба онҳо боварӣ доред, шумо метавонед ҳамаи файлҳои cookies-ро иҷозат диҳед. "
-"Пас шумо аз саволҳо ҳангоми гирифтани файли cookie дар пойгоҳҳои санҷидашуда "
-"халос мешавед."
+"метавонед, ки система ҳар дафъае, ки хидматрасон cookies-ро барпо кардан "
+"хоҳад, ба шумо имконияти ҳалкунӣ диҳад. Барои мағозаҳои web-пойгоҳҳои "
+"дӯстдоштаатон, ки ба онҳо боварӣ доред, шумо метавонед ҳамаи файлҳои cookies-"
+"ро иҷозат диҳед. Пас шумо аз саволҳо ҳангоми гирифтани файли cookie дар "
+"пойгоҳҳои санҷидашуда халос мешавед."
#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
msgid "DCOP Communication Error"
@@ -148,17 +144,20 @@ msgstr "Ивази Қоидаҳои Cookie"
#: kcookiespolicies.cpp:176
msgid ""
-"<qt>A policy already exists for"
-"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
+"<qt>A policy already exists for<center><b>%1</b></center>Do you want to "
+"replace it?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Барои"
-"<center><b>%1</b></center>қоидаҳо аллакай мавҷуданд. Онро иваз кардан "
-"мехоҳед?</qt>"
+"<qt>Барои<center><b>%1</b></center>қоидаҳо аллакай мавҷуданд. Онро иваз "
+"кардан мехоҳед?</qt>"
#: kcookiespolicies.cpp:180
msgid "Duplicate Policy"
msgstr "Ду нусхакунии Қоидаҳо"
+#: kcookiespolicies.cpp:181 useragentdlg.cpp:231
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
#: kcookiespolicies.cpp:408
msgid ""
"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
@@ -169,46 +168,45 @@ msgstr ""
#: kcookiespolicies.cpp:449
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE "
-"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
-"Internet server. This means that a web server can store information about you "
-"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
-"this an invasion of privacy."
-"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies."
-"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you "
-"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
-"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
-"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
-"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
-"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
-"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
-"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time TDE receives a cookie."
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other "
+"TDE application using the HTTP protocol) stores on your computer from a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
+"might consider this an invasion of privacy.<p>However, cookies are useful in "
+"certain situations. For example, they are often used by Internet shops, so "
+"you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have a "
+"browser that supports cookies.<p>Because most people want a compromise "
+"between privacy and the benefits cookies offer, TDE offers you the ability "
+"to customize the way it handles cookies. You might, for example want to set "
+"TDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie or "
+"simply reject or accept everything. For example, you might choose to accept "
+"all cookies from your favorite shopping web site. For this all you have to "
+"do is either browse to that particular site and when you are presented with "
+"the cookie dialog box, click on <i> This domain </i> under the 'apply to' "
+"tab and choose accept or simply specify the name of the site in the <i> "
+"Domain Specific Policy </i> tab and set it to accept. This enables you to "
+"receive cookies from trusted web sites without being asked every time TDE "
+"receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>Cookies</h1> ахборотеро, ки Konqueror (ё дигар замимаҳои TDE, ки HTTP "
"қарордодро истифода мебарад) дар компютери шумо аз хидматрасони дурдасти "
"Интернет захира мекунад. Ин маънои онро дорад, ки web-хидматрасон ахборотро "
-"оиди шумо ва амалиётҳои баррасии шумо дар мошинаатон барои истифода дар оянда, "
-"захира мекунад. Онро шумо ҳамчун дахлпазирӣ ба шахсияти худ баҳо дода "
-"метавонед."
-"<p>Лекин, дар баъзе ҳолатҳо файлҳои cookies фоиданок буда метавонанд. Масалан, "
-"онҳо бештар дар Интернет-мағозаҳо барои 'гузоштани чизҳо дар сабад' истифода "
-"бурда мешаванд. Баъзе пойгоҳҳо баррасеро, ки файлҳои cookies-ро пуштибонӣ "
-"мекунанд, талаб менамоянд."
-"<p>Азбаски бисёрии одамон гузоштанро байни шахсият ва пешниҳодҳои фоиданоки "
-"файлҳои cookies мехоҳанд. Масалан шумо метавонед қоидаҳои бо нобаёни TDE-ро "
-"барои пурсидани шумо ҳангоме, ки хидматрасон cookies-ро барпо кардан мехоҳад, "
-"оё рад кунад ё қабул намояд. Масалан шумо қабули ҳамаи файлҳои cookies-ро аз "
-"web-пойгоҳи мағозаи дӯстдоштаатон интихоб карда метавонед, барои ин шумо бояд "
-"ба пойгоҳ дароед ва вақте, ки ба шумо тирезаи муколама пешкаш мешавад ба <i> "
-"Ин домен </i> дар зери ҷадвали 'истифодабарӣ дар' ангушт занед ва дар "
-"ҷадвалбандии <i> Қоидаҳои Мушаххаси Домен </i> номи пойгоҳро таъин кунед ё "
-"қабул карданро интихоб кунед. Дар ин ҳолат шумо ҳангоми гирифтани файлҳои "
-"cookies аз пойгоҳҳои боваринок аз пурсишҳо озод мешавед."
+"оиди шумо ва амалиётҳои баррасии шумо дар мошинаатон барои истифода дар "
+"оянда, захира мекунад. Онро шумо ҳамчун дахлпазирӣ ба шахсияти худ баҳо дода "
+"метавонед.<p>Лекин, дар баъзе ҳолатҳо файлҳои cookies фоиданок буда "
+"метавонанд. Масалан, онҳо бештар дар Интернет-мағозаҳо барои 'гузоштани "
+"чизҳо дар сабад' истифода бурда мешаванд. Баъзе пойгоҳҳо баррасеро, ки "
+"файлҳои cookies-ро пуштибонӣ мекунанд, талаб менамоянд.<p>Азбаски бисёрии "
+"одамон гузоштанро байни шахсият ва пешниҳодҳои фоиданоки файлҳои cookies "
+"мехоҳанд. Масалан шумо метавонед қоидаҳои бо нобаёни TDE-ро барои пурсидани "
+"шумо ҳангоме, ки хидматрасон cookies-ро барпо кардан мехоҳад, оё рад кунад ё "
+"қабул намояд. Масалан шумо қабули ҳамаи файлҳои cookies-ро аз web-пойгоҳи "
+"мағозаи дӯстдоштаатон интихоб карда метавонед, барои ин шумо бояд ба пойгоҳ "
+"дароед ва вақте, ки ба шумо тирезаи муколама пешкаш мешавад ба <i> Ин домен "
+"</i> дар зери ҷадвали 'истифодабарӣ дар' ангушт занед ва дар ҷадвалбандии "
+"<i> Қоидаҳои Мушаххаси Домен </i> номи пойгоҳро таъин кунед ё қабул карданро "
+"интихоб кунед. Дар ин ҳолат шумо ҳангоми гирифтани файлҳои cookies аз "
+"пойгоҳҳои боваринок аз пурсишҳо озод мешавед."
#: kenvvarproxydlg.cpp:70
msgid "Variable Proxy Configuration"
@@ -221,16 +219,15 @@ msgstr ""
#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
msgid ""
-"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
-"value. For example, if the environment variable is "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
-"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
-"http://localhost:3128.</qt>"
+"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than "
+"its value. For example, if the environment variable is "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b><br> you need to enter "
+"<b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value http://localhost:3128.</"
+"qt>"
msgstr ""
"<qt>Боварӣ ҳосил кунед, ки шумо ном ва қиммати муҳити тағирёбандаро ворид "
-"намудед. Масалан, агар муҳити тағирёбанда ин "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
-"<br> бошад, шумо бояд <b>HTTP_PROXY</b>-ро ворид кунед, на "
+"намудед. Масалан, агар муҳити тағирёбанда ин <br><b>HTTP_PROXY=http://"
+"localhost:3128</b><br> бошад, шумо бояд <b>HTTP_PROXY</b>-ро ворид кунед, на "
"http://localhost:3128-ро.</qt>"
#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:387
@@ -247,22 +244,23 @@ msgstr "Барпосозии Прокси"
#: kenvvarproxydlg.cpp:179
msgid ""
-"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
-"information."
+"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide "
+"proxy information."
msgstr ""
"Муҳитҳои тағирёбандаро, ки барои барпосозии оммавии ахбароти прокси истифода "
"мешавад, рад кунед."
#: kenvvarproxydlg.cpp:183
msgid ""
-"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
-"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
-"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
+"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process "
+"searches for, press OK, click on the quick help button on the window title "
+"bar of the previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" "
+"button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Барои бештар донистан оиди нақшаҳои тағирёбанда, ки ҷараёни худмуайянкуниро "
-"ҷустуҷӯ доранд, OK-ро пахш кунед. Ба тугмаи ёрии тез дар сатри сарлавҳавии "
-"муколамаи пешина ангушт занед ва баъд ба тугмаи \"<b>Худмуайянкунӣ</b>"
-"\" ангуш занед.</qt>"
+"<qt>Барои бештар донистан оиди нақшаҳои тағирёбанда, ки ҷараёни "
+"худмуайянкуниро ҷустуҷӯ доранд, OK-ро пахш кунед. Ба тугмаи ёрии тез дар "
+"сатри сарлавҳавии муколамаи пешина ангушт занед ва баъд ба тугмаи "
+"\"<b>Худмуайянкунӣ</b>\" ангуш занед.</qt>"
#: kenvvarproxydlg.cpp:191
msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
@@ -278,11 +276,11 @@ msgstr "Гузориши Нодурусти Прокси"
#: kmanualproxydlg.cpp:272
msgid ""
-"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
-"are highlighted."
+"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect "
+"entries are highlighted."
msgstr ""
-"Як ё зиёда гузоришҳои таъинкардашудаи прокси нодуруст аст. Элементҳои нодуруст "
-"равшан карда шудаанд."
+"Як ё зиёда гузоришҳои таъинкардашудаи прокси нодуруст аст. Элементҳои "
+"нодуруст равшан карда шудаанд."
#: kmanualproxydlg.cpp:343
msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
@@ -319,48 +317,43 @@ msgstr "Суроғаи ворид кардаи шумо дуруст нест."
msgid ""
"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
-"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
-"</qt>"
+"<p><u>Examples of VALID entries:</u><br/><code>http://mycompany.com, "
+"192.168.10.1, mycompany.com, localhost, http://localhost</"
+"code><p><u>Examples of INVALID entries:</u><br/><code>http://my company.com, "
+"http:/mycompany,com file:/localhost</code></qt>"
msgstr ""
"<qt>Боварӣ ҳосил намоед, ки дар таркиби суроғаҳо ё URL-ҳое, ки шумо таъин "
"кардаед аломатҳои нодуруст ба монанди фазо, ситорача(*) ё аломати суол(?) "
-"мавҷуд нест."
-"<p><u>Мисоли элементи ДУРУСТ:</u>"
-"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany,com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>Мисоли элементи НОДУРУСТ:</u>"
-"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
+"мавҷуд нест.<p><u>Мисоли элементи ДУРУСТ:</u><br/><code>http://mycompany."
+"com, 192.168.10.1, mycompany,com, localhost, http://localhost</"
+"code><p><u>Мисоли элементи НОДУРУСТ:</u><br/><code>http://my company.com, "
+"http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
#: kmanualproxydlg.cpp:468
msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
msgstr ""
-"Суроға ё URL-ро, ки барои гузоришҳои проксии дар боло буда истифода мегарданд, "
-"ворид кунед:"
+"Суроға ё URL-ро, ки барои гузоришҳои проксии дар боло буда истифода "
+"мегарданд, ворид кунед:"
#: kmanualproxydlg.cpp:471
msgid ""
"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
"settings:"
msgstr ""
-"Суроға ё URL-ро, ки барои он бояд хидматрасони прокси истифода нашавад, ворид "
-"кунед:"
+"Суроға ё URL-ро, ки барои он бояд хидматрасони прокси истифода нашавад, "
+"ворид кунед:"
#: kmanualproxydlg.cpp:474
msgid ""
-"<qt>Enter a valid address or url."
-"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
-"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
-"domain, then simply enter <code>.kde.org</code></qt>"
+"<qt>Enter a valid address or url.<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching "
+"such as <code>*.kde.org</code> is not supported. If you want to match any "
+"host in the <code>.kde.org</code> domain, then simply enter <code>.kde.org</"
+"code></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Суроға ё url-и дурустро ворид кунед."
-"<p><b><u>ЭЗОҲ:</u></b> Корти бегонае, ки ба монанди <code>*.kde.org</code> "
-"мувофиқат мекунад, пуштибонӣ намегардад. Агар хоҳед, ки дилхоҳ соҳиб дар домени "
-"<code>.kde.org</code> мувофиқат кунад, пас танҳо <code>.kde.org</code></qt>"
-"-ро ворид кунед"
+"<qt>Суроға ё url-и дурустро ворид кунед.<p><b><u>ЭЗОҲ:</u></b> Корти "
+"бегонае, ки ба монанди <code>*.kde.org</code> мувофиқат мекунад, пуштибонӣ "
+"намегардад. Агар хоҳед, ки дилхоҳ соҳиб дар домени <code>.kde.org</code> "
+"мувофиқат кунад, пас танҳо <code>.kde.org</code></qt>-ро ворид кунед"
#: kproxydlg.cpp:54
msgid "&Proxy"
@@ -383,32 +376,29 @@ msgstr ""
#: kproxydlg.cpp:363
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Proxy</h1>"
-"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
-"filtering.</p>"
-"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
-"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
-"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
-"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
-"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Прокси</h1>"
-"<p>Хидматрасони прокси ин мошинаи миёнгир, ки дар байни шабакаи дохилии шумо ва "
-"Интернет ҷойгир аст ва саҳифаҳои ташрифовардаи шуморо дар ҳофиза ниҳон медорад. "
-"Ин ба шумо имконияти дастрасии тезро ба пойгоҳҳое, ки аллакай ташриф овардед, "
-"медиҳад, зеро онҳо дар хидматрасони проксии шумо ба таври маҳаллӣ захира "
-"шудаанд."
-"<p>Полоягарии хидматрасони прокси имконияти ба нақшагирии дархостҳо барои ads, "
-"spam ё ягон чизи дигаре, ки бастан мехоҳед."
-"<p><u>Дар хотир доред:</u>Баъзе хидматрасонҳои прокси ҳарду хизматҳоро пешкаш "
-"мекунан."
+"<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between "
+"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
+"and/or filtering.</p><p>Caching proxy servers give you faster access to "
+"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
+"those pages filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
+"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</"
+"p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Прокси</h1><p>Хидматрасони прокси ин мошинаи миёнгир, ки дар байни "
+"шабакаи дохилии шумо ва Интернет ҷойгир аст ва саҳифаҳои ташрифовардаи "
+"шуморо дар ҳофиза ниҳон медорад. Ин ба шумо имконияти дастрасии тезро ба "
+"пойгоҳҳое, ки аллакай ташриф овардед, медиҳад, зеро онҳо дар хидматрасони "
+"проксии шумо ба таври маҳаллӣ захира шудаанд.<p>Полоягарии хидматрасони "
+"прокси имконияти ба нақшагирии дархостҳо барои ads, spam ё ягон чизи дигаре, "
+"ки бастан мехоҳед.<p><u>Дар хотир доред:</u>Баъзе хидматрасонҳои прокси "
+"ҳарду хизматҳоро пешкаш мекунан."
#: kproxydlg.cpp:382
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
-"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
-"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
+"<qt>The proxy settings you specified are invalid.<p>Please click on the "
+"<b>Setup...</b> button and correct the problem before proceeding otherwise "
+"your changes will be ignored.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Гузоришҳои проксие, ки шумо таъин кардаед, нодурустанд. Пеш аз идомадиҳӣ "
"барои ислоҳ кардан ба тугмаи <b>Барпосозӣ...<b>ангушт занед; дар дигар ҳолат "
@@ -420,7 +410,8 @@ msgstr "Нокомӣ ҳангоми Навсозӣ"
#: ksaveioconfig.cpp:240
msgid ""
-"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
+"You have to restart the running applications for these changes to take "
+"effect."
msgstr ""
"Барои он, ки тағиротҳо натиҷа бахшанд, шумо бояд замимаҳои корандозишударо "
"бозоғоз намоед."
@@ -433,44 +424,36 @@ msgstr ""
#: main.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
-"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
-"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
-"<br>"
-"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
-"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
-", will check whether the host supports this service when you open this host. "
-"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>\"Network Neighborhood"
+"\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ ioslave, or the "
+"ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave.<br><br>About the <b>LAN ioslave</b> "
+"configuration:<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>, will "
+"check whether the host supports this service when you open this host. Please "
+"note that paranoid people might consider even this to be an attack."
"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
-"<br>"
-"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
-"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
-"neundorf@kde.org</a>&gt;."
-msgstr ""
-"<h1>Баррасии Шабакаи Маҳаллӣ</h1>Дар ин ҷо шумо <b>\"Муҳити Атрофи Шабака\"</b>"
-"-и худро барпо карда метавонед. Шумо ё азозили LISa ва фармонбари ворид-хориҷи "
-"lan::/ ioslave, ё азозили ResLISa ва фармонбари ворид-хориҷи rlan:/ ioslave-ро "
-"истифода бурда метавонад."
-"<br>"
-"<br>Дар бораи танзимкунии <b>фармонбари ворид-хориҷи LAN</b>:"
-"<br> Агар шумо онро интихоб карда бошед, фармонбари ворид-хориҷ, <i>"
-"агар имконпазир бошад</i>, месанҷад, ки оё соҳиб ин хидматрасонро ҳангоми "
-"кушодани ин соҳиб пуштибонӣ мекунад. Дар хотир доред, ки одамони ваҳмак ин "
-"санҷишро ҳамчун ҳамла мефаҳманд."
-"<br><i>Ҳамеша</i> маънои онро дорад, ки шумо ҳамеша пайвандҳоро барои "
-"хидматрасониҳо мебинед, новобаста аз он, ки оё онҳо аз тарафи соҳиб "
-"пешниҳодшудаанд. <i>Ҳеҷ гоҳ</i> маънои онро дорад, ки шумо ҳеҷ гоҳ пайвандҳоро "
-"барои хидматҳо нахоҳед дошт. Дар ҳар ду ҳолат шумо бо соҳиб пайваст шуда "
-"метавонед, пас ҳеҷ кас шуморо ҳамчун ҳамлакунанда намефаҳмад."
-"<br>"
-"<br>Ахбороти иловагиро дар бораи <b>LISa</b> саҳифаи Хонагии LISa дар<a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\"></a> пайдо карда метавонед ё бо "
-"Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>"
-"&gt; пайваст шавед."
+"<br><br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a href=\"http://"
+"lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> or contact Alexander "
+"Neundorf &lt<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt."
+msgstr ""
+"<h1>Баррасии Шабакаи Маҳаллӣ</h1>Дар ин ҷо шумо <b>\"Муҳити Атрофи Шабака\"</"
+"b>-и худро барпо карда метавонед. Шумо ё азозили LISa ва фармонбари ворид-"
+"хориҷи lan::/ ioslave, ё азозили ResLISa ва фармонбари ворид-хориҷи rlan:/ "
+"ioslave-ро истифода бурда метавонад.<br><br>Дар бораи танзимкунии "
+"<b>фармонбари ворид-хориҷи LAN</b>:<br> Агар шумо онро интихоб карда бошед, "
+"фармонбари ворид-хориҷ, <i>агар имконпазир бошад</i>, месанҷад, ки оё соҳиб "
+"ин хидматрасонро ҳангоми кушодани ин соҳиб пуштибонӣ мекунад. Дар хотир "
+"доред, ки одамони ваҳмак ин санҷишро ҳамчун ҳамла мефаҳманд.<br><i>Ҳамеша</"
+"i> маънои онро дорад, ки шумо ҳамеша пайвандҳоро барои хидматрасониҳо "
+"мебинед, новобаста аз он, ки оё онҳо аз тарафи соҳиб пешниҳодшудаанд. <i>Ҳеҷ "
+"гоҳ</i> маънои онро дорад, ки шумо ҳеҷ гоҳ пайвандҳоро барои хидматҳо "
+"нахоҳед дошт. Дар ҳар ду ҳолат шумо бо соҳиб пайваст шуда метавонед, пас ҳеҷ "
+"кас шуморо ҳамчун ҳамлакунанда намефаҳмад.<br><br>Ахбороти иловагиро дар "
+"бораи <b>LISa</b> саҳифаи Хонагии LISa дар<a href=\"http://lisa-home."
+"sourceforge.net\"></a> пайдо карда метавонед ё бо Alexander Neundorf &lt;<a "
+"href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt; пайваст шавед."
#: main.cpp:110
msgid "&Windows Shares"
@@ -493,9 +476,9 @@ msgid ""
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
msgstr ""
-"Дар ин ҷо шумо метавонед қимматҳои таъхирро барпо созед. Бо онҳо шумо санҷишҳо "
-"гузаронида метавонед, агар ки пайвастшавии шумо хеле суст бошад. Қиммати "
-"калонтарини дастрас ин %1 сония аст."
+"Дар ин ҷо шумо метавонед қимматҳои таъхирро барпо созед. Бо онҳо шумо "
+"санҷишҳо гузаронида метавонед, агар ки пайвастшавии шумо хеле суст бошад. "
+"Қиммати калонтарини дастрас ин %1 сония аст."
#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
msgid " sec"
@@ -539,441 +522,547 @@ msgstr "Файлҳои &қисман боршавандаро муайян ку
#: netpref.cpp:60
msgid ""
-"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
-"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
-"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
+"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p><p>When this option is enabled, "
+"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
+"will be removed once the transfer is complete.</p>"
msgstr ""
-"<p>Файлҳои FTP-и боркардашавударо қисман нишона гузред.</p>"
-"<p>Агар ин хосият даргирифта бошад, файлҳои қисаман боркардашуда паҳншавии "
-"\".part\"-ро хоҳанд дошт. Ин паҳншавӣ, баъди ба охир расидани интиқолёбӣ, хориҷ "
-"карда намешавад.</p>"
+"<p>Файлҳои FTP-и боркардашавударо қисман нишона гузред.</p><p>Агар ин хосият "
+"даргирифта бошад, файлҳои қисаман боркардашуда паҳншавии \".part\"-ро хоҳанд "
+"дошт. Ин паҳншавӣ, баъди ба охир расидани интиқолёбӣ, хориҷ карда намешавад."
+"</p>"
#: netpref.cpp:131
msgid ""
"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs "
-"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
-"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
+"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
+"settings."
+msgstr ""
+"<h1>Имтиёзҳои Шабака</h1>Дар ин ҷо шумо метавонед рафтори барномаҳои TDE-ро, "
+"ки пайвастшавӣ ба Интернет ва Шабакаро истифода мебаранд, танзим кунед. Агар "
+"шумо мушкилотҳо бо таъин ва пайвастшавӣ ба Интернет ба воситаи модем дошта "
+"бошед, шумо метавонед ин гузоришҳоро ислоҳ намоед."
+
+#: policydlg_ui.ui:72 policydlg.h:40
+#, no-c-format
+msgid "Accept"
+msgstr "Қабул кардан"
+
+#: policydlg_ui.ui:77 policydlg.h:42
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Қабул накардан"
+
+#: policydlg_ui.ui:82 policydlg.h:44
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Пурсидан"
+
+#: policydlg.h:46
+msgid "Dunno"
+msgstr ""
+
+#: smbrodlg.cpp:43
+msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
+msgstr "Ин танзимкуниҳо танҳо ба мизоҷи samba мансубанд, на ба хидматрасон."
+
+#: smbrodlg.cpp:47
+msgid "Default user name:"
+msgstr "Номи корванд бо нобаёнӣ:"
+
+#: smbrodlg.cpp:53
+msgid "Default password:"
+msgstr "Гузарвожа бо нобаёнӣ:"
+
+#: smbrodlg.cpp:171
+msgid ""
+"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows "
+"filesystems if properly configured. If there is a specific computer from "
+"which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is "
+"mandatory if you do not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> "
+"and <em>WINS address</em> fields will also be available, if you use the "
+"native code, or the location of the 'smb.conf' file from which the options "
+"are read, when using Samba. In any case, the broadcast address (interfaces "
+"in smb.conf) must be set up if it is guessed incorrectly or you have "
+"multiple cards. A WINS server usually improves performance, and reduces the "
+"network load a lot.<p>The bindings are used to assign a default user for a "
+"given server, possibly with the corresponding password, or for accessing "
+"specific shares. If you choose to, new bindings will be created for logins "
+"and shares accessed during browsing. You can edit all of them from here. "
+"Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them "
+"unreadable to the human eye. For security reasons, you may not want to do "
+"that, as entries with passwords are clearly indicated as such.<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Истифодаи муштараки захираҳои Windows</h1>Konqueror имконияти дастёбии "
+"муштаракан ба системаи файлии WINS, агар он дуруст танзим шуда бошад, иҷозат "
+"медиҳад. Агар дар шабакаи шумо компютере, ки ба воситаи он баррасӣ шудан "
+"мехоҳед, мавҷуд бошад, майдони <em>Хидматрасони баррасӣ</em>-ро пур кунед. "
+"Он ҳатмӣ аст, агар, ки шумо ба таври маҳаллӣ Samba-ро корандозӣ накарда "
+"бошед. Майдонҳои <em>Суроғаҳои мунтазиршуда</em> ва <em>суроғаи WINS</em> "
+"инчунин имконпазир мегарданд, агар шумо рамзи мувофиқ ё маҳалли файли 'smb."
+"conf'-ро, ки ҳангоми истифодаи Samba аз он хосиятҳо хонда мешаванд, истифода "
+"бурда бошед. Дар ҳама ҳолатҳо суроғаи мунташакиршуда (интерфейсҳо аз smb."
+"conf) бояд барпо карда шаванд, агар он нодуруст муайян шуда бошад ё агар "
+"шумо якчанд кортҳоро дошта бошед. Истифодабарии хидматрасони WINS имконияти "
+"баландкунии истеҳсолнокӣ ва камкунии кори системаро медиҳад.<p>Шумо рӯйхати "
+"захираҳои истифодашаванда ба таъинкунии номи корванд ва гузарвожа офарида "
+"метавонед ва ин ба шумо имконияти пайвастшавиро ба шиносаи дубора медиҳад. "
+"Ба ғайр аз ин шумо усули дар хотира нигаҳдории худкори хосиятҳои захираро "
+"ҳангоми баррасии шабака, барпо карда метавонед. Ҳамаи онҳоро дар ин ҷо "
+"таҳрир карда метавонед, Гузарвожаҳои дар рӯйхат захирашуда, тавре рамзгузори "
+"карда мешаванд, ки аз тарафи одамон хонда намешаванд. Барои таъминкунии "
+"бехатарии бештар шумо метавонед ҳисобҳоро барои дастгирии ба захираҳои "
+"шабакавӣ захира кунед ва чунин бояд бо гузарвожаҳо рафтор кард.<p>"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "kcmsocks"
+msgstr "kcmsocks"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "TDE SOCKS Control Module"
+msgstr "Модули Идоракунии TDE SOCKS"
+
+#: socks.cpp:44
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: socks.cpp:92
+msgid "These changes will only apply to newly started applications."
+msgstr "Ин тағиротро танҳо барои замимаҳои навакак оғозёфта таъсир мерасонанд."
+
+#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
+msgid "SOCKS Support"
+msgstr "Пуштибонии SOCKS"
+
+#: socks.cpp:126
+msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
+msgstr "Муваффақият: SOCKS пайдо ва шинохта шуд."
+
+#: socks.cpp:131
+msgid "SOCKS could not be loaded."
+msgstr "SOCKS бор карда намешавад."
+
+#: socks.cpp:270
+msgid ""
+"<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS "
+"server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as "
+"described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you "
+"have no idea what this is and if your system administrator does not tell you "
+"to use it, leave it disabled.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Имтиёзҳои Шабака</h1>Дар ин ҷо шумо метавонед рафтори барномаҳои TDE-ро, ки "
-"пайвастшавӣ ба Интернет ва Шабакаро истифода мебаранд, танзим кунед. Агар шумо "
-"мушкилотҳо бо таъин ва пайвастшавӣ ба Интернет ба воситаи модем дошта бошед, "
-"шумо метавонед ин гузоришҳоро ислоҳ намоед."
+"<h1>SOCKS</h1><p>Ин модул имконияти танзимкунии пуштибонии TDE-ро барои "
+"хидматрасонии SOCKS ё прокси-ро медиҳад.</p><p>SOCKS ин қарордод барои "
+"паймудани фейрволҳо чуноне, ки дар <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html"
+"\">тавсис карда шудааст. RFC 1928</a>. <p>Агар ягон тасаввур оиди мафҳуми он "
+"надошта бошед ва идоракунандаи системавии шумо ба шумо оиди истифодаи он ҳеҷ "
+"чиз нагӯяд, пас онро хомӯш боқӣ монед.</p>"
+
+#: useragentdlg.cpp:225
+msgid ""
+"<qt><center>Found an existing identification for<br/><b>%1</b><br/>Do you "
+"want to replace it?</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><center>Барои <br/><b>%1</b><br/>шиносаи мавҷуда пайдо карда шудааст. Оё "
+"онро иваз кардан мехоҳед?</center></qt>"
+
+#: useragentdlg.cpp:230
+msgid "Duplicate Identification"
+msgstr "Шиносоии Дунусхагӣ"
+
+#: useragentdlg.cpp:248
+msgid "Add Identification"
+msgstr "Иловакунии Шиноса"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:3
+#: useragentdlg.cpp:267
+msgid "Modify Identification"
+msgstr "Тағири Шоносоӣ"
+
+#: useragentdlg.cpp:383
+msgid ""
+"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you "
+"to have full control over how Konqueror will identify itself to web sites "
+"you browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some "
+"web sites do not display properly when they detect that they are not talking "
+"to current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even "
+"if the browser actually supports all the necessary features to render those "
+"pages properly. For such sites, you can use this feature to try to browse "
+"them. Please understand that this might not always work, since such sites "
+"might be using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</"
+"u> To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply "
+"click on the quick help button on the window title bar, then click on the "
+"section for which you are seeking help."
+msgstr ""
+"<h1>Шиносоии Баррас</h1> Ин модули шиносоии баррас ба шумо имконияти "
+"идоракуниро аз болои чӣ тавр Konqueror худро ба web пойгоҳе, ки шумо барраси "
+"мекунед шинос мекунад, медиҳад.<P>Ин имконият зарур аст, зеро баъзе web "
+"пойгоҳҳо дуруст намоиш дода намешаванд, агар фикр кунанд, ки ба онҳо бо "
+"нусхаҳои Netscape Navigator ё Internet Explorer ворид шудааст, ҳатто "
+"ҳангоме, ки ин баррасии номаълум дар аслиҳаи ҳааи хусусиятҳо барои намоиши "
+"дурусти саҳифаҳо дошта бошанд. Барои пойгоҳҳои зерин ин хусусиятро барои "
+"кӯшиши баррасии онҳо истифода бурда метавонед. Фаҳмед, ки он на ҳама вақт "
+"кор карда метавонад, то он даме, ки чунин пойгоҳҳо web қарордодҳои "
+"ғайриимконпазирро ва ё таъминотро истифода мебаранд.<P><u>ЭЗОҲ:</u> Барои "
+"гирифтани ёрии мушаххас барои қиммати муайяни муколама ба тугмаи ёрии тез "
+"дар сатри сарлавҳа ангушт занед пас ба қисмате, ки барои он ёриро ҷустуҷӯ "
+"доред,ангушт занед."
+
+#: cache_ui.ui:47
#, no-c-format
msgid "Disk cache &size:"
msgstr "&Андозаи ҳофизаи ниҳони диск:"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 67
-#: rc.cpp:6
+#: cache_ui.ui:67
#, no-c-format
msgid " KB"
msgstr " Кб"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:9
+#: cache_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid "C&lear Cache"
msgstr "&Поккунии ҳофизаи ниҳон"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:12
+#: cache_ui.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Use cache"
msgstr "Ҳофизаи ниҳонро &истифода баред"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:15
+#: cache_ui.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
-"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
-"slow connection to the Internet."
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you "
+"have a slow connection to the Internet."
msgstr ""
"Агар хоҳед, ки барои дастрасии тез web саҳифаи ташрифовардаи шумо дар диски "
"сахт захира карда шавад, ин тирезачаро қай кунед. Ба ҷои ташрифи ҳардафинаи "
"пойгоҳ, саҳифаҳои захиракардашуда танҳо нав карда мешаванд. Он махсусан "
"фоиданок аст, агар шумо пайвастшавии сустро ба Интернет дошта бошед."
-#. i18n: file cache_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
+#: cache_ui.ui:117 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:227
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Қоидаҳо"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 128
-#: rc.cpp:21
+#: cache_ui.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Keep cache in sync"
msgstr "&Ҳамзамонсозии ҳофизаи ниҳонӣ"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 131
-#: rc.cpp:24
+#: cache_ui.ui:131
#, no-c-format
msgid ""
-"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
-"page again."
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the "
+"web page again."
msgstr "Пеш аз кӯшиши азнав фарохониши web саҳифа, дурустии онро санҷед."
-#. i18n: file cache_ui.ui line 139
-#: rc.cpp:27
+#: cache_ui.ui:139
#, no-c-format
msgid "Use cache whenever &possible"
msgstr "Агар &имконпазир бошад ҳофизаи ниҳониро истифода баред"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 142
-#: rc.cpp:30
+#: cache_ui.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
"reload button to synchronize the cache with the remote host."
msgstr ""
-"Ҳамеша санадҳоро аз ҳофизаи ниҳонӣ, агар дастрас бошад, истифода баред. Инчунин "
-"барои ҳамзамонсозии ҳофизаи ниҳонӣ бо соҳиби дурдаст, шумо метавонед тугмаи "
-"боркунии дубораро истифода баред."
+"Ҳамеша санадҳоро аз ҳофизаи ниҳонӣ, агар дастрас бошад, истифода баред. "
+"Инчунин барои ҳамзамонсозии ҳофизаи ниҳонӣ бо соҳиби дурдаст, шумо метавонед "
+"тугмаи боркунии дубораро истифода баред."
-#. i18n: file cache_ui.ui line 150
-#: rc.cpp:33
+#: cache_ui.ui:150
#, no-c-format
msgid "O&ffline browsing mode"
msgstr "Усули баррасии &худмухтор"
-#. i18n: file cache_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:36
+#: cache_ui.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
-"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
-"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline "
+"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
msgstr ""
-"Он web-саҳифаҳое, ки ҳоло дар ҳофизаи ниҳонии шумо захира нашудаанд, форохонӣ "
-"накунед. Усули худмухтор шуморо аз азназаргузаронии саҳифаҳое, ки дар гузашта "
-"ташриф нашудаанд, пешгирӣ нашудааст."
+"Он web-саҳифаҳое, ки ҳоло дар ҳофизаи ниҳонии шумо захира нашудаанд, "
+"форохонӣ накунед. Усули худмухтор шуморо аз азназаргузаронии саҳифаҳое, ки "
+"дар гузашта ташриф нашудаанд, пешгирӣ нашудааст."
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#: envvarproxy_ui.ui:30 envvarproxy_ui.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the FTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to "
+"store the address of the FTP proxy server.<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
+"an automatic discovery of this variable.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Номи миҳити тағирёбандаро ворид кунед, масалан <b>FTP_PROXY</b>"
-", ки барои захиракунии суроғаи прокси хидматрасони FTP истифода мешавад."
-"<p>\n"
+"Номи миҳити тағирёбандаро ворид кунед, масалан <b>FTP_PROXY</b>, ки барои "
+"захиракунии суроғаи прокси хидматрасони FTP истифода мешавад.<p>\n"
"Инчунин, шумо метавонед барои кӯшиши муайянкунии худкори ин тағирёбанда ба "
"тугмаи <b>\"Худмуайянкунӣ\"</b> ангушт занед.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
+#: envvarproxy_ui.ui:41 envvarproxy_ui.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to "
+"store the address of the HTTP proxy server.<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
+"automatic discovery of this variable.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Номи миҳити тағирёбандаро ворид кунед, масалан <b>HTTP_PROXY</b>"
-", ки барои захиракунии суроғаи прокси хидматрасони HTTP истифода мешавад."
-"<p>\n"
+"Номи миҳити тағирёбандаро ворид кунед, масалан <b>HTTP_PROXY</b>, ки барои "
+"захиракунии суроғаи прокси хидматрасони HTTP истифода мешавад.<p>\n"
"Инчунин, шумо метавонед барои кӯшиши муайянкунии худкори ин тағирёбанда ба "
"тугмаи <b>\"Худмуайянкунӣ\"</b> ангушт занед.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
+#: envvarproxy_ui.ui:49 manualproxy_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "&FTP:"
msgstr "&FTP:"
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
+#: envvarproxy_ui.ui:66 manualproxy_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "HTTP&S:"
msgstr "HTTP&S:"
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
+#: envvarproxy_ui.ui:75 envvarproxy_ui.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTPS proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to "
+"store the address of the HTTPS proxy server.<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
+"an automatic discovery of this variable.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Номи миҳити тағирёбандаро ворид кунед, масалан <b>HTTPS_PROXY</b>"
-", ки барои захиракунии суроғаи прокси хидматрасони HTTPS истифода мешавад."
-"<p>\n"
+"Номи миҳити тағирёбандаро ворид кунед, масалан <b>HTTPS_PROXY</b>, ки барои "
+"захиракунии суроғаи прокси хидматрасони HTTPS истифода мешавад.<p>\n"
"Инчунин, шумо метавонед барои кӯшиши муайянкунии худкори ин тағирёбанда ба "
"тугмаи <b>\"Худмуайянкунӣ\"</b> ангушт занед.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:69
+#: envvarproxy_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Show the &value of the environment variables"
msgstr "&Қиммати муҳити тағирёбандаро нишон диҳед"
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:72
+#: envvarproxy_ui.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Verify"
msgstr "&Санҷед"
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:75
+#: envvarproxy_ui.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
-"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
-"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
+"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will "
+"be <b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Дурустии номи муҳити тағирёбандаи пешаки кардаатонро санҷед. Агар муҳити "
-"тағирёбанда пайдо карда нашавад, нишонаҳои мувофиқ барои муайянкунии нодурустии "
-"он <b>равшан мегарданд</b>.</qt>"
+"тағирёбанда пайдо карда нашавад, нишонаҳои мувофиқ барои муайянкунии "
+"нодурустии он <b>равшан мегарданд</b>.</qt>"
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
-#: rc.cpp:78
+#: envvarproxy_ui.ui:102
#, no-c-format
msgid "Auto &Detect"
msgstr "&Худмуайянкунӣ"
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:81
+#: envvarproxy_ui.ui:105
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
-"system wide proxy information."
-"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
-"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
+"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for "
+"setting system wide proxy information.<p> This feature works by searching "
+"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Кӯшишҳои муайянкунии худкори муҳити тағирёбанда барои гузориши системаи "
-"васеъи ахбороти прокси истифода мегардад."
-"<p> Ин хосият ба воситаи ҷустуҷӯи номҳои тағирёбандаи истифодаи оммавӣ ба "
-"монанди HTTP_PROXY, FTP_PROXY ва NO_PROXY кор мекунад.</qt>"
+"васеъи ахбороти прокси истифода мегардад.<p> Ин хосият ба воситаи ҷустуҷӯи "
+"номҳои тағирёбандаи истифодаи оммавӣ ба монанди HTTP_PROXY, FTP_PROXY ва "
+"NO_PROXY кор мекунад.</qt>"
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
+#: envvarproxy_ui.ui:113 manualproxy_ui.ui:84
#, no-c-format
msgid "H&TTP:"
msgstr "H&TTP:"
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
+#: envvarproxy_ui.ui:144 envvarproxy_ui.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
-", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
-"used."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
+"addresses of sites for which the proxy server should not be used.<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
+"an automatic discovery of this variable.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Номи миҳити тағирёбандаро ворид кунед, масалан <b>NO_PROXY</b>"
-", ки барои захиракунии суроғаи пойгоҳе, ки барои он хидматрасони прокси "
-"истифода намешавад."
-"<p>\n"
+"Номи миҳити тағирёбандаро ворид кунед, масалан <b>NO_PROXY</b>, ки барои "
+"захиракунии суроғаи пойгоҳе, ки барои он хидматрасони прокси истифода "
+"намешавад.<p>\n"
"Инчунин, шумо метавонед барои кӯшиши муайянкунии худкори ин тағирёбанда ба "
"тугмаи <b>\"Худмуайянкунӣ\"</b> ангушт занед.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:105
+#: envvarproxy_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "NO &PROXY:"
msgstr "NO &PROXY:"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:114
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:33
#, no-c-format
msgid "Domain [Group]"
msgstr "Домен [Гурӯҳ]"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:117
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Host [Set By]"
msgstr "Соҳиб [Барпо шудааст аз тарафи]"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:85 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:200
+#: useragentdlg_ui.ui:286
#, no-c-format
msgid "D&elete"
msgstr "&Нобуд кардан"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:93 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:208
+#: useragentdlg_ui.ui:297
#, no-c-format
msgid "Delete A&ll"
msgstr "Нобуд кардани Ҳ&ама"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:126
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:101
#, no-c-format
msgid "Change &Policy..."
msgstr "Ивазшавии &Қоида..."
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
-#: rc.cpp:129
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:109
#, no-c-format
msgid "&Reload List"
msgstr "&Азнавборкунии Саҳифа"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:144 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "..."
msgstr "&Нав..."
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:147 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear Search"
msgstr "&Поккунии ҳофизаи ниҳон"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:155 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:281
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Хидматрасон:"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:141
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:166
#, no-c-format
msgid "Search interactively for domains and hosts"
msgstr ""
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
-#: rc.cpp:144
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Details"
msgstr "Тафсилот"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:147
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ном:"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
-#: rc.cpp:150
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:227
#, no-c-format
msgid "Value:"
msgstr "Қиммат:"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
-#: rc.cpp:153
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:238
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
-#: rc.cpp:156
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:249
#, no-c-format
msgid "Path:"
msgstr "Роҳ:"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:159
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:260
#, no-c-format
msgid "Expires:"
msgstr "Итмоми мӯҳлат:"
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
-#: rc.cpp:162
+#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:271
#, no-c-format
msgid "Secure:"
msgstr "Бехатарӣ:"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:165
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Enable coo&kies"
msgstr "Даргиронидани coo&kies"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:168
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
-"and customize it to suit your privacy needs."
-"<p>\n"
+"and customize it to suit your privacy needs.<p>\n"
"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
"unbrowsable.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Пуштибонии cookie-ро даргиронед. Одатан шумо метавонед пуштибонии cookie-ро "
-"даргиронед ва онро мувофиқи хоҳиши худ танзим кунед."
-"<p>\n"
-"Дар хотир доред, ки хомӯш кардани пуштибонии cookie қобилияти баррасии бисёрии "
-"web пойгоҳҳоро ғайри имкон месозад.\n"
+"даргиронед ва онро мувофиқи хоҳиши худ танзим кунед.<p>\n"
+"Дар хотир доред, ки хомӯш кардани пуштибонии cookie қобилияти баррасии "
+"бисёрии web пойгоҳҳоро ғайри имкон месозад.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:174
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
msgstr "Cookies-ро танҳо аз хидматрасони ибтидоӣ &қабул кунед"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:177
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
-"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
-"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
-"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
-"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
-"profile about your daily browsing habits.\n"
+"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate "
+"from a site other than the one you are currently browsing. For example, if "
+"you visit <b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that "
+"originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies "
+"from any other site will be rejected. This reduces the chances of site "
+"operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Файлҳои cookies-и бо номи тарафи сеюмиро рад кунед. Ин cookies, ки дар пойгоҳи "
-"дигаре назар ба баррасишавандаатон офарида шудаанд. Масалан, агар шумо ба <b>"
-"www.foobar.com</b> ҳангоми даргирифтани ин хосият ташриф оваред, танҳо файлҳои "
-"cookies, ки дар www.foobar.com офарида шудаанд, роҳандозӣ карда мешаванд. "
-"Cookies аз дигар пойгоҳҳо рад карда мешаванд. Он имконияти операторони "
-"пойгоҳҳоро оиди ҷамъкунии ахборот дар бораи web пойгоҳҳои мақбулатонро кам "
-"мекунад.\n"
+"Файлҳои cookies-и бо номи тарафи сеюмиро рад кунед. Ин cookies, ки дар "
+"пойгоҳи дигаре назар ба баррасишавандаатон офарида шудаанд. Масалан, агар "
+"шумо ба <b>www.foobar.com</b> ҳангоми даргирифтани ин хосият ташриф оваред, "
+"танҳо файлҳои cookies, ки дар www.foobar.com офарида шудаанд, роҳандозӣ "
+"карда мешаванд. Cookies аз дигар пойгоҳҳо рад карда мешаванд. Он имконияти "
+"операторони пойгоҳҳоро оиди ҷамъкунии ахборот дар бораи web пойгоҳҳои "
+"мақбулатонро кам мекунад.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:182
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Automaticall&y accept session cookies"
msgstr "Сеансҳои cookies-ро ба таври &худкор қабул кунед"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:185
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
-"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
-"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
-"(e.g. your browser) that use them."
-"<p>\n"
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard "
+"drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all "
+"applications (e.g. your browser) that use them.<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
@@ -982,60 +1071,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"Қабули худкории муваққатии cookies-и сеанси ҷорӣ ба итмом мерасад. Cookies-и "
-"зерин дар гардонандаи сахти шумо ё дастгоҳи захиракунӣ захира карда намешаванд. "
-"Вақте, ки шумо ҳамаи замимаҳоеро (масалан, баррасии шумо), ки онҳоро истифода "
-"мебаранд, пӯшед, онҳо нобуд мешаванд."
-"<p>\n"
-"<u>ЭЗОҲ:</u> Қайди ин хосият якҷоя бо оянда ба тағири гузоришҳо бо нобаёнӣ ва "
-"қоидаҳои мушаххаси cookie оварда мерасонад. Леикн, рафтори зерин бехатарии "
-"шахсиро меафзояд, зеро ҳамаи cookies ҳангоми ба итмомрасии сеанси ҷорӣ захира "
-"карда мешаванд.\n"
+"зерин дар гардонандаи сахти шумо ё дастгоҳи захиракунӣ захира карда "
+"намешаванд. Вақте, ки шумо ҳамаи замимаҳоеро (масалан, баррасии шумо), ки "
+"онҳоро истифода мебаранд, пӯшед, онҳо нобуд мешаванд.<p>\n"
+"<u>ЭЗОҲ:</u> Қайди ин хосият якҷоя бо оянда ба тағири гузоришҳо бо нобаёнӣ "
+"ва қоидаҳои мушаххаси cookie оварда мерасонад. Леикн, рафтори зерин "
+"бехатарии шахсиро меафзояд, зеро ҳамаи cookies ҳангоми ба итмомрасии сеанси "
+"ҷорӣ захира карда мешаванд.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:191
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:76
#, no-c-format
msgid "Treat &all cookies as session cookies"
msgstr "Қабули &ҳамаи cookies ҳамчун сеанси cookies"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:194
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
-"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
-"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
-"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
-"<p>\n"
+"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of "
+"data that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or "
+"close all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular "
+"cookies, session cookies are never stored on your hard drive or other "
+"storage medium.<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
-"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so "
+"also increases your privacy since all cookies will be removed when the "
+"current session ends.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Қабули ҳамаи cookies ҳамчун сеанси cookies. Сеансҳои cookies ин қисмҳои хурди "
-"додаҳо, ки муваққатан дар ҳофизаи компютери шумо захира шудаанд ва ҳангоми "
-"баромад ё пӯшида - ин ҳамаи замимаҳое, ки онҳоро истифода мебарад, нигоҳ дошта "
-"мешавад (масалан, баррасии шумо). Назар ба cookies-и муқаррарӣ, сеансҳои "
-"cookies ҳеҷ гоҳ дар гардонандаи сахт ё дигар рисолаҳои захиракунӣ, захира карда "
-"намешаванд."
-"<p>\n"
-"<u>ЭЗОҲ:</u> Қайди ин хосият якҷоя бо оянда ба тағири гузоришҳо бо нобаёнӣ ва "
-"қоидаҳои мушаххаси cookie оварда мерасонад. Леикн, рафтори зерин бехатарии "
-"шахсиро меафзояд, зеро ҳамаи cookies ҳангоми ба итмомрасии сеанси ҷорӣ захира "
-"карда мешаванд.\n"
+"Қабули ҳамаи cookies ҳамчун сеанси cookies. Сеансҳои cookies ин қисмҳои "
+"хурди додаҳо, ки муваққатан дар ҳофизаи компютери шумо захира шудаанд ва "
+"ҳангоми баромад ё пӯшида - ин ҳамаи замимаҳое, ки онҳоро истифода мебарад, "
+"нигоҳ дошта мешавад (масалан, баррасии шумо). Назар ба cookies-и муқаррарӣ, "
+"сеансҳои cookies ҳеҷ гоҳ дар гардонандаи сахт ё дигар рисолаҳои захиракунӣ, "
+"захира карда намешаванд.<p>\n"
+"<u>ЭЗОҲ:</u> Қайди ин хосият якҷоя бо оянда ба тағири гузоришҳо бо нобаёнӣ "
+"ва қоидаҳои мушаххаси cookie оварда мерасонад. Леикн, рафтори зерин "
+"бехатарии шахсиро меафзояд, зеро ҳамаи cookies ҳангоми ба итмомрасии сеанси "
+"ҷорӣ захира карда мешаванд.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
-#: rc.cpp:200
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:92
#, no-c-format
msgid "Default Policy"
msgstr "Қоида Бо Нобаёнӣ"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:203
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -1043,96 +1126,86 @@ msgid ""
"<ul>\n"
"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server "
"wants to set a cookie.\"</li>\n"
-"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
-"\n"
-"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
-"receives.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
+"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</"
+"li>\n"
+"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it receives."
+"</li>\n"
+"</ul><p>\n"
"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
"precedence over the default policy.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Муайян месозад, ки чи гуна cookies аз мошинаи дурдаст дасткорӣ карда мешаад: \n"
+"Муайян месозад, ки чи гуна cookies аз мошинаи дурдаст дасткорӣ карда "
+"мешаад: \n"
"<ul>\n"
"<li><b>Пурсидан</b> ҳар дафъае, ки хидматрасон барои сохтани cookie кӯшиш "
"мекунад, аз TDE пурсед.\"</li>\n"
"<li><b>Қабул кардан</b> cookies бе кӯмаки шумо қабул карда мешавад.</li>\n"
"<li><b>Рад кардан</b> cookiejar ҳамаи файлҳои cookies-и қабулкардаро рад "
"мекунад.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>ЭЗОҲ:</u> Қоидаҳои мушаххаси домен, ки дар поён барпо шуда метавонад, ҳамеша "
-"пеш аз қоидаҳо бо нобаёнӣ пешнависӣ карда мешавад.\n"
+"</ul><p>\n"
+"<u>ЭЗОҲ:</u> Қоидаҳои мушаххаси домен, ки дар поён барпо шуда метавонад, "
+"ҳамеша пеш аз қоидаҳо бо нобаёнӣ пешнависӣ карда мешавад.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:214
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ask &for confirmation"
msgstr "Тасдиқотро &пурсон шавед"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
-#: rc.cpp:217
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:125
#, no-c-format
msgid "Accep&t all cookies"
msgstr "Ҳама cookies-ро &қабул кунед"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:220
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:133
#, no-c-format
msgid "Re&ject all cookies"
msgstr "Ҳама cookies-ро &рад кунед"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
-#: rc.cpp:223
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:143
#, no-c-format
msgid "Site Policy"
msgstr "Паёми Қоида"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:226
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
-"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
-"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
-"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
-"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
+"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> button and supply the "
+"necessary information. To change an existing policy, use the <b>Change...</"
+"b> button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on "
+"the <b>Delete</b> button will remove the currently selected policy causing "
+"the default policy setting to be used for that domain whereas <b>Delete All</"
+"b> will remove all the site specific policies.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Барои идовакунии қоидаи нав, танҳо ба тугмаи <b>Иловакунӣ...</b> "
-"ангушт занед ва ахбороти заруриро илова кунед. Барои ивази қоидаи мавҷуд, ба "
-"тугмаи <b>Ивазкунӣ...</b> ангушт занед ва қоидаи навро аз қуттии муколамаи "
-"қоидаҳо интихоб кунед. Ба воситаи ангуштзанӣ ба тугмаи <b>Нобудкунӣ</b> "
-"қоидаи интихобшуда ҷориро барои домени таиншуда хориҷ мекунад. <b>"
-"Нобудкунии Ҳама</b> ҳамаи пойгоҳҳои қоидаҳои мушаххасро хориҷ мекунад.\n"
+"Барои идовакунии қоидаи нав, танҳо ба тугмаи <b>Иловакунӣ...</b> ангушт "
+"занед ва ахбороти заруриро илова кунед. Барои ивази қоидаи мавҷуд, ба тугмаи "
+"<b>Ивазкунӣ...</b> ангушт занед ва қоидаи навро аз қуттии муколамаи қоидаҳо "
+"интихоб кунед. Ба воситаи ангуштзанӣ ба тугмаи <b>Нобудкунӣ</b> қоидаи "
+"интихобшуда ҷориро барои домени таиншуда хориҷ мекунад. <b>Нобудкунии Ҳама</"
+"b> ҳамаи пойгоҳҳои қоидаҳои мушаххасро хориҷ мекунад.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:184 manualproxy_ui.ui:253 useragentdlg_ui.ui:264
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Нав..."
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:192 useragentdlg_ui.ui:275
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "&Тағирдиҳӣ..."
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:243
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
-#: rc.cpp:249
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:254
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -1141,421 +1214,362 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Рӯйхати пойгоҳе, ки бо он шумо бояд қоидаҳои мушаххаси cookie-ро барпо созед. "
-"Қоидаҳои мушаххас барои истифодаи гузоришҳои қоидаҳо бо нобаёнӣ барои ин "
-"пойгоҳ.\n"
+"Рӯйхати пойгоҳе, ки бо он шумо бояд қоидаҳои мушаххаси cookie-ро барпо "
+"созед. Қоидаҳои мушаххас барои истифодаи гузоришҳои қоидаҳо бо нобаёнӣ барои "
+"ин пойгоҳ.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
-#: rc.cpp:263
+#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:295
#, no-c-format
msgid "Search interactively for domains"
msgstr ""
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
-#: rc.cpp:266
+#: kproxydlg_ui.ui:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Setup proxy configuration.\n"
"<p>\n"
-"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
-"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
-"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
-"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
-"else you want to block.\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer "
+"and the Internet and provides services such as web page caching and "
+"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you "
+"have already visited by locally storing or caching those pages filtering "
+"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, "
+"spam, or anything else you want to block.\n"
"<p>\n"
-"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
-"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
-"system administrator.\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to "
+"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup "
+"guide or your system administrator.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Танзимкунии проксиро барпо созед.\n"
"<p>\n"
"Хидматрасони прокси ин мошинаи миёнгир, ки дар байни шабакаи дохилии шумо ва "
-"Интернет ҷойгир аст ва саҳифаҳои ташрифовардаи шуморо дар ҳофиза ниҳон медорад. "
-"Ин ба шумо имконияти дастрасии тезро ба пойгоҳҳое, ки аллакай ташриф овардед, "
-"медиҳад, зеро онҳо дар хидматрасони проксии шумо ба таври маҳаллӣ захира "
-"шудаанд. Полоягарии хидматрасони прокси имконияти ба нақшагирии дархостҳо барои "
-"ads, spam ё ягон чизи дигаре, ки бастан мехоҳед.\n"
+"Интернет ҷойгир аст ва саҳифаҳои ташрифовардаи шуморо дар ҳофиза ниҳон "
+"медорад. Ин ба шумо имконияти дастрасии тезро ба пойгоҳҳое, ки аллакай "
+"ташриф овардед, медиҳад, зеро онҳо дар хидматрасони проксии шумо ба таври "
+"маҳаллӣ захира шудаанд. Полоягарии хидматрасони прокси имконияти ба "
+"нақшагирии дархостҳо барои ads, spam ё ягон чизи дигаре, ки бастан мехоҳед.\n"
"<p>\n"
"Агар шумо дудила бошед, ки оё хидматрасони проксиро барои пайвастшавӣ ба "
"Интернет истифода баред ё не, барои маслиҳат ба хадамоти таъминкунандаи "
"Интернети худ ё ба идоракунандаи системавӣ муроҷиат кунед.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
-#: rc.cpp:275
+#: kproxydlg_ui.ui:59
#, no-c-format
msgid "Connect to the &Internet directly"
msgstr "Бевосита ба &Интернет пайваст шавед"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:278
+#: kproxydlg_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "Connect to the Internet directly."
msgstr "Бевосита ба Интернет пайваст шавед."
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:281
+#: kproxydlg_ui.ui:76
#, no-c-format
msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
msgstr "Танзимкунии проксии ба таври &худкор муайяншуда"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:284
+#: kproxydlg_ui.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Automatically detect and configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD)</b>."
-"<p>\n"
+"Automatically detect and configure the proxy settings.<p>\n"
+"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery "
+"Protocol (WPAD)</b>.<p>\n"
"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
-"please contact the Trinity developers or file a bug report at "
-"http://bugs.trinitydesktop.org/.\n"
+"please contact the Trinity developers or file a bug report at http://bugs."
+"trinitydesktop.org/.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Ба таври худкор гузоришҳои проксиро муайян ва танзим месозад."
-"<p>\n"
+"Ба таври худкор гузоришҳои проксиро муайян ва танзим месозад.<p>\n"
"Муайянсозии худкор бо истифодаи <b>Қарордоди Кашфнамоии Худкори Проксии "
-"Шабакавӣ (WPAD)</b>."
-"<p>\n"
-"<b>ЭЗОҲ:</b>Ин хосият дар баъзе тақсимотҳои Unix/Linux метавонад нодуруст кор "
-"кунад ё тамоман кор накунад. Ҳангоми истифодабарии ин хосият ба чунин мушкилӣ "
-"дучор шавед, ба бахши FAQ дар http://konqueror.kde.org ташриф оваред.\n"
+"Шабакавӣ (WPAD)</b>.<p>\n"
+"<b>ЭЗОҲ:</b>Ин хосият дар баъзе тақсимотҳои Unix/Linux метавонад нодуруст "
+"кор кунад ё тамоман кор накунад. Ҳангоми истифодабарии ин хосият ба чунин "
+"мушкилӣ дучор шавед, ба бахши FAQ дар http://konqueror.kde.org ташриф "
+"оваред.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:291
+#: kproxydlg_ui.ui:94
#, no-c-format
msgid "U&se the following proxy configuration URL"
msgstr "Прокси танзимкунии URL-и зеринро &истифода баред"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:294
+#: kproxydlg_ui.ui:97
#, no-c-format
msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
msgstr ""
"Дастнависи URL-и таиншудаи проксиро барои танзимкунии гузоришҳои прокси "
"истифода баред."
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:297
+#: kproxydlg_ui.ui:141
#, no-c-format
msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
msgstr "Барои дастнависи танзимкунии прокси суроғаро ворид кунед."
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:300
+#: kproxydlg_ui.ui:170
#, no-c-format
msgid "Use preset proxy environment &variables"
msgstr "Муҳити &тағирёбанда пешаки муқарраршударо истифода баред"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
-#: rc.cpp:303
+#: kproxydlg_ui.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Use environment variables to configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
-"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
-"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
+"Use environment variables to configure the proxy settings.<p>\n"
+"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> are "
+"usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and non-"
+"graphical applications need to share the same proxy configuration "
"information.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Барои танзимкунии гузоришҳои хидматрасони прокси муҳити тағирёбандаро истифода "
-"баред."
-"<p>\n"
-"Муҳити тағирёбанда ба монанди <b>HTTP_PROXY</b> ва <b>NO_PROXY</b>"
-", ки одатан дар коргузориҳои UNIX-и бисёркорванда истифода мешаванд ва дар он "
-"ҷои ҳар ду замимаи графикӣ ва ғайр аз графикӣ бояд ахбороти танзими проксиро "
+"Барои танзимкунии гузоришҳои хидматрасони прокси муҳити тағирёбандаро "
+"истифода баред.<p>\n"
+"Муҳити тағирёбанда ба монанди <b>HTTP_PROXY</b> ва <b>NO_PROXY</b>, ки "
+"одатан дар коргузориҳои UNIX-и бисёркорванда истифода мешаванд ва дар он ҷои "
+"ҳар ду замимаи графикӣ ва ғайр аз графикӣ бояд ахбороти танзими проксиро "
"муштаракан истифода баранд.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
+#: kproxydlg_ui.ui:187 kproxydlg_ui.ui:233
#, no-c-format
msgid "Setup..."
msgstr "Барпосозӣ..."
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
-#: rc.cpp:312
+#: kproxydlg_ui.ui:190
#, no-c-format
msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
msgstr "Муколамаи танзими муҳити тағирёбандаи проксиро нишон диҳед."
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
-#: rc.cpp:315
+#: kproxydlg_ui.ui:219
#, no-c-format
msgid "&Manually specify the proxy settings"
msgstr "Гузоришҳои проксиро ба таври &дастӣ таъин кунед"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
-#: rc.cpp:318
+#: kproxydlg_ui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
msgstr "Ахбороти танзими прокси хидматрасонро ба таври дастӣ ворид кунед."
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
-#: rc.cpp:324
+#: kproxydlg_ui.ui:236
#, no-c-format
msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
msgstr "Муколамаи танзими дастии проксиро нишон диҳед."
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:327
+#: kproxydlg_ui.ui:251
#, no-c-format
msgid "Authori&zation"
msgstr "&Иҷозат"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
-#: rc.cpp:330
+#: kproxydlg_ui.ui:262
#, no-c-format
msgid "Prompt as &needed"
msgstr "Кӯмакрасонӣ, агар &лозим бошад"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
-#: rc.cpp:333
+#: kproxydlg_ui.ui:268
#, no-c-format
msgid "Prompt for login information whenever it is required."
msgstr "Кӯмак барои воридшавии ахборот, агар дархост шуда бошад."
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:336
+#: kproxydlg_ui.ui:279
#, no-c-format
msgid "Use the following lo&gin information."
msgstr "Ахбороти зерини &воридро истифода баред."
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
-#: rc.cpp:339
+#: kproxydlg_ui.ui:282
#, no-c-format
msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
msgstr ""
"Ахбороти поёнро барои воридшавӣ ба хидматрасони прокси, агар лозим бошад, "
"истифода баред."
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
+#: kproxydlg_ui.ui:321 kproxydlg_ui.ui:346
#, no-c-format
msgid "Login password."
msgstr "Гузарвожаи ворид."
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
+#: kproxydlg_ui.ui:332 kproxydlg_ui.ui:360
#, no-c-format
msgid "Login name."
msgstr "Номи ворид."
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
-#: rc.cpp:348
+#: kproxydlg_ui.ui:343
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Гузарвожа:"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
-#: rc.cpp:354
+#: kproxydlg_ui.ui:357
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Номи корванд:"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
-#: rc.cpp:360
+#: kproxydlg_ui.ui:375
#, no-c-format
msgid "O&ptions"
msgstr "&Хосиятҳо"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
-#: rc.cpp:363
+#: kproxydlg_ui.ui:386
#, no-c-format
msgid "Use persistent connections to proxy"
msgstr "Пайвастшавии беинтиҳоро бо прокси истифода баред"
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
-#: rc.cpp:366
+#: kproxydlg_ui.ui:392
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Use persistent proxy connection."
-"<p>\n"
+"Use persistent proxy connection.<p>\n"
"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
-"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
-"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
-"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
+"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> use "
+"this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such as "
+"JunkBuster and WWWOfle.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Пайвастшавии беинтиҳои проксиро истифода баред."
-"<p>\n"
-"Ҳарчанд пайвастшавии беинтиҳои прокси тезтар бошад ҳам, дар хотир доред, ки он "
-"танҳо бо проксиҳое, ки пурра ба HTTP 1.1 гузашт мекунанд, дуруст кор мекунад. "
-"Ин хосиятро дар якҷояги бо прокси хидматрасонҳои ғайр аз HTTP 1.1 ба монанди "
-"JunkBuster ва WWWOfle <b>истифода</b> набаред.\n"
+"Пайвастшавии беинтиҳои проксиро истифода баред.<p>\n"
+"Ҳарчанд пайвастшавии беинтиҳои прокси тезтар бошад ҳам, дар хотир доред, ки "
+"он танҳо бо проксиҳое, ки пурра ба HTTP 1.1 гузашт мекунанд, дуруст кор "
+"мекунад. Ин хосиятро дар якҷояги бо прокси хидматрасонҳои ғайр аз HTTP 1.1 "
+"ба монанди JunkBuster ва WWWOfle <b>истифода</b> набаред.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:372
+#: manualproxy_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Ser&vers"
msgstr "&Хидматрасонҳо"
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:384
+#: manualproxy_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
msgstr "Суроғаи HTTP прокси хидматрасро ворид кунед."
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:387
+#: manualproxy_ui.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
msgstr "Суроғаи HTTPS прокси хидматрасро ворид кунед."
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:390
+#: manualproxy_ui.ui:111
#, no-c-format
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
msgstr "Суроғаи FTP прокси хидматрасро ворид кунед."
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:393
+#: manualproxy_ui.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
"value is 3128."
msgstr ""
-"Рақами даргоҳи прокси хидматрасони FTP-ро ворид кунед. Қиммат бо нобаёнӣ-8080. "
-"Дигар қиммати бештар истифодашаванда ин 3128."
+"Рақами даргоҳи прокси хидматрасони FTP-ро ворид кунед. Қиммат бо "
+"нобаёнӣ-8080. Дигар қиммати бештар истифодашаванда ин 3128."
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
+#: manualproxy_ui.ui:133 manualproxy_ui.ui:150
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
-"value is 3128."
+"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another "
+"common value is 3128."
msgstr ""
-"Рақами даргоҳи прокси хидматрасони HTTP-ро ворид кунед. Қиммат бо нобаёнӣ-8080. "
-"Дигар қиммати бештар истифодашаванда ин 3128."
+"Рақами даргоҳи прокси хидматрасони HTTP-ро ворид кунед. Қиммат бо "
+"нобаёнӣ-8080. Дигар қиммати бештар истифодашаванда ин 3128."
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
-#: rc.cpp:402
+#: manualproxy_ui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
msgstr "Барои ҳамаи қарордодҳо ҳамон як прокси хидматрасонро &истифода баред"
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:405
+#: manualproxy_ui.ui:193
#, no-c-format
msgid "E&xceptions"
msgstr "&Истисноҳо"
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
-#: rc.cpp:408
+#: manualproxy_ui.ui:204
#, no-c-format
msgid "Use proxy only for entries in this list"
msgstr "Танҳо барои элементҳои дар ин рӯйхат буда проксиро истифода баред"
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:411
+#: manualproxy_ui.ui:209
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
-"addresses listed here."
-"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
-"a few specific sites."
-"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
-"script.\n"
+"addresses listed here.<p>This feature is useful if all you want or need is "
+"to use a proxy server for a few specific sites.<p>If you have more complex "
+"requirements you might want to use a configuration script.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Истифодаи рӯйхати истисноҳоро акс менамояд. Ин хосият қай шуда бошад, "
"хидматрасони прокси танҳо барои URL-и дар рӯйхат номбаршуда истифода бурда "
-"мешавад."
-"<p>Ҳангоме, ки шумо прокси хидматрасонро барои баъзе пойгоҳҳои мушаххас "
-"истифода бурдан хоҳед, ин хусусият хеле муфид хоҳад буд."
-"<p>Агар шумо талаботҳои комплексии бештар дошта бошед, шумо дастнависии "
+"мешавад.<p>Ҳангоме, ки шумо прокси хидматрасонро барои баъзе пойгоҳҳои "
+"мушаххас истифода бурдан хоҳед, ин хусусият хеле муфид хоҳад буд.<p>Агар "
+"шумо талаботҳои комплексии бештар дошта бошед, шумо дастнависии "
"батанзимдарориро истифода бурда метавонед.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
-#: rc.cpp:416
+#: manualproxy_ui.ui:228
#, no-c-format
msgid "D&elete All"
msgstr "&Нобуд кардани Ҳама"
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
-#: rc.cpp:419
+#: manualproxy_ui.ui:231
#, no-c-format
msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
msgstr "Аз рӯйхат ҳамаи суроғаҳои истисноии проксиро хориҷ кунед."
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:422
+#: manualproxy_ui.ui:242
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "&Нобуд кардан"
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:425
+#: manualproxy_ui.ui:245
#, no-c-format
msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
msgstr "Аз рӯйхат суроғаҳои истисноии проксии интихобшударо хориҷ кунед."
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
-#: rc.cpp:431
+#: manualproxy_ui.ui:256
#, no-c-format
msgid "Add new proxy exception address to the list."
msgstr "Ба рӯйхат суроғаи нави истиснои проксиро илова кунед."
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:434
+#: manualproxy_ui.ui:267
#, no-c-format
msgid "C&hange..."
msgstr "&Тағирдиҳӣ..."
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
-#: rc.cpp:437
+#: manualproxy_ui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Change the selected proxy exception address."
msgstr "Суроғаи истисноии проксии интихобшударо тағир диҳед."
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:440
+#: policydlg_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Domain name:"
msgstr "Номи &домен:"
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
+#: policydlg_ui.ui:35 policydlg_ui.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>"
-"www.trinitydesktop.org</b> or <b>.trinitydesktop.org</b>.\n"
+"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www."
+"trinitydesktop.org</b> or <b>.trinitydesktop.org</b>.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Соҳиб ё доминеро, ки ба он ин қоидаҳо мансубанд, ворид кунед, масалан <b>"
-"www.kde.org</b> or <b>.kde.org</b>.\n"
+"Соҳиб ё доминеро, ки ба он ин қоидаҳо мансубанд, ворид кунед, масалан <b>www."
+"kde.org</b> or <b>.kde.org</b>.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
-#: rc.cpp:453
+#: policydlg_ui.ui:53
#, no-c-format
msgid "&Policy:"
msgstr "&Қоида:"
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
+#: policydlg_ui.ui:66 policydlg_ui.ui:96
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -1572,45 +1586,24 @@ msgstr ""
"<ul>\n"
"<li><b>Қабул кардан</b> - Ин пойгоҳ барои маҷмӯи файлҳои cookies иҷозат "
"медиҳад</li>\n"
-"<li><b>Рад кардан</b> - Ҳамеша файлҳои cookies-и аз ин пойгоҳ фиристодашударо "
-"рад мекунад</li>\n"
+"<li><b>Рад кардан</b> - Ҳамеша файлҳои cookies-и аз ин пойгоҳ "
+"фиристодашударо рад мекунад</li>\n"
"<li><b>Пурсидан</b> - Эъломнамоӣ, ҳангоме, ки аз ин пойгоҳ файлҳои cookies "
"қабул карда мешаванд</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Accept"
-msgstr "Қабул кардан"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid "Reject"
-msgstr "Қабул накардан"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Пурсидан"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 16
-#: rc.cpp:485
+#: socksbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#. i18n: file socksbase.ui line 34
-#: rc.cpp:488
+#: socksbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "&Enable SOCKS support"
msgstr "Пуштибонии SOCKS-ро &даргиронед"
-#. i18n: file socksbase.ui line 37
-#: rc.cpp:491
+#: socksbase.ui:37
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O "
@@ -1619,49 +1612,42 @@ msgstr ""
"Пуштибонии SOCKS4 ва SOCKS5-ро дар зерсситемаи Ворид/Хориҷ ва замимаҳои TDE "
"даргиронед."
-#. i18n: file socksbase.ui line 48
-#: rc.cpp:494
+#: socksbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "SOCKS Implementation"
msgstr "Иҷросозии SOCKS"
-#. i18n: file socksbase.ui line 59
-#: rc.cpp:497
+#: socksbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "A&uto detect"
msgstr "&Худмуайянкунӣ"
-#. i18n: file socksbase.ui line 65
-#: rc.cpp:500
+#: socksbase.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an "
"implementation of SOCKS on your computer."
msgstr ""
-"Агар шумо Худмуайянкуниро интихоб кунед, TDE ба таври худкор иҷросозии SOCKS-ро "
-"дар компютери шумо ҷустуҷӯ мекунад."
+"Агар шумо Худмуайянкуниро интихоб кунед, TDE ба таври худкор иҷросозии SOCKS-"
+"ро дар компютери шумо ҷустуҷӯ мекунад."
-#. i18n: file socksbase.ui line 73
-#: rc.cpp:503
+#: socksbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "&NEC SOCKS"
msgstr "&NEC SOCKS"
-#. i18n: file socksbase.ui line 79
-#: rc.cpp:506
+#: socksbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found."
msgstr ""
"Он TDE-ро маҷбур месозад, ки агар NEC SOCKS пайдо шавад, онро истифода барад."
-#. i18n: file socksbase.ui line 87
-#: rc.cpp:509
+#: socksbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Use &custom library"
msgstr "&Дигар китобхонаро истифода баред"
-#. i18n: file socksbase.ui line 93
-#: rc.cpp:512
+#: socksbase.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
@@ -1672,120 +1658,139 @@ msgstr ""
"SOCKS-ро истифода баред. Дар хотир доред, ки вобаста ба API-и китобхонае, ки "
"шумо (дар поён) таъин намудаед, на ҳама вақт кор мекунад."
-#. i18n: file socksbase.ui line 117
-#: rc.cpp:515
+#: socksbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "&Path:"
msgstr "&Роҳ:"
-#. i18n: file socksbase.ui line 137
-#: rc.cpp:518
+#: socksbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
msgstr "Роҳро ба китобхонаи пуштибонишавандаи SOCKS ворид кунед."
-#. i18n: file socksbase.ui line 147
-#: rc.cpp:521
+#: socksbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Dante"
msgstr "&Dante"
-#. i18n: file socksbase.ui line 153
-#: rc.cpp:524
+#: socksbase.ui:153
#, no-c-format
msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found."
msgstr ""
"Ин хосият TDE-ро маҷбур месозад, ки агар Dante пайдо шавад, онро истифода "
"баред."
-#. i18n: file socksbase.ui line 174
-#: rc.cpp:527
+#: socksbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Additional Library Search Paths"
msgstr "Роҳҳои Иловагии Ҷустуҷӯии Китобхонаҳо"
-#. i18n: file socksbase.ui line 177
-#: rc.cpp:530
+#: socksbase.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
-"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
-"searched by default."
+"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS "
+"libraries. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/"
+"lib are already searched by default."
msgstr ""
"Дар ин ҷо феҳристҳои иловагиро барои ҷустуҷӯи китобхонаҳои SOCKS таъин карда "
-"метавонед. Дар феҳристҳои /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib ва "
-"/opt/socks5/lib ҷустуҷӯ бо нобаёнӣ амалӣ мегардад."
+"метавонед. Дар феҳристҳои /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib "
+"ва /opt/socks5/lib ҷустуҷӯ бо нобаёнӣ амалӣ мегардад."
-#. i18n: file socksbase.ui line 186
-#: rc.cpp:533
+#: socksbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Роҳ"
-#. i18n: file socksbase.ui line 207
-#: rc.cpp:536
+#: socksbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
msgstr "Ин рӯйхати роҳҳои иловагие, ки дар онҳо ҷустуҷӯ ба омал меояд."
-#. i18n: file socksbase.ui line 251
-#: rc.cpp:539
+#: socksbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Илова кардан"
-#. i18n: file socksbase.ui line 299
-#: rc.cpp:545
+#: socksbase.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: socksbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "&Test"
msgstr "&Санҷиш"
-#. i18n: file socksbase.ui line 302
-#: rc.cpp:548
+#: socksbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Click here to test SOCKS support."
msgstr "Барои санҷидани пуштибонии SOCKS дар ин ҷо ангушт занед."
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:551
+#: tdeio_ftprc.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Disable Passive FTP"
+msgstr "FTP-и Ғайри Фаъолро Хомӯш Созед"
+
+#: tdeio_ftprc.kcfg:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
+"of the other way round, so firewalls do not block the connection old FTP "
+"servers may not support Passive FTP though."
+msgstr ""
+"Агар пайвастшавиҳои FTP ғайри фаъол бошанд, мизоҷ ба хидматрасон пайваст "
+"мешавад, ба ҷои дигар ҳолатҳо, ҳамин тавр фейрволҳо пайвастшавиро "
+"намебанданд ба ҳар ҳоле; ки хидматрасони FTP-и кӯҳна FTP-и Ғайри Фаъолро "
+"пуштибонӣ намекунанд."
+
+#: tdeio_ftprc.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Mark partially uploaded files"
+msgstr "Файлҳои қисман боршавандаро нишона кунед"
+
+#: tdeio_ftprc.kcfg:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
+"uploaded it is renamed to its real name."
+msgstr ""
+"Ҳангоми боркунии файл вусъати он \"*.part\" аст. Ҳангоме, ки пурра бор карда "
+"шавад он ба номи ҳақиқии худ бозномгузорӣ карда мешавад."
+
+#: uagentproviderdlg_ui.ui:32
#, no-c-format
msgid "&When browsing the following site:"
msgstr "&Ҳангоми баррасии пойгоҳи зерин:"
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
+#: uagentproviderdlg_ui.ui:41 uagentproviderdlg_ui.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
-"used."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
-"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site "
-"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
+"used.<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, "
+"use the top level address of a site to make generic matches for example, if "
+"you want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would "
+"enter <code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any "
+"TDE site that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Пойгоҳ ё доменеро, ки барои он шиносаи сунъии баррас истифода хоҳад шуд, ворид "
-"кунед."
-"<p>\n"
-"<u>ЭЗОҲ:</u>Аломатҳои таркибии ба монанди \\\"*,?\\\" иҷозат дода НАмешаванд. "
-"Масалан, агар хоҳед, ки ҳамаи пойгоҳҳои TDE шиносаи сунъии баррасро дошта "
-"бошанд, шумо бояд <code>.kde.org</code>-ро ворид кунед. Шиносаи сунъӣ ба ҳамаи "
-"TDE пойгоҳҳое, ки бо <code>.kde.org</code> ба охир мерасанд, фиристода "
-"мешаванд.\n"
+"Пойгоҳ ё доменеро, ки барои он шиносаи сунъии баррас истифода хоҳад шуд, "
+"ворид кунед.<p>\n"
+"<u>ЭЗОҲ:</u>Аломатҳои таркибии ба монанди \\\"*,?\\\" иҷозат дода "
+"НАмешаванд. Масалан, агар хоҳед, ки ҳамаи пойгоҳҳои TDE шиносаи сунъии "
+"баррасро дошта бошанд, шумо бояд <code>.kde.org</code>-ро ворид кунед. "
+"Шиносаи сунъӣ ба ҳамаи TDE пойгоҳҳое, ки бо <code>.kde.org</code> ба охир "
+"мерасанд, фиристода мешаванд.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:566
+#: uagentproviderdlg_ui.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Use the following identification:"
msgstr "Шиносоии зеринро &истифода баред:"
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
+#: uagentproviderdlg_ui.ui:68 uagentproviderdlg_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -1798,14 +1803,12 @@ msgstr ""
"намудед, интихоб намоед.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:579
+#: uagentproviderdlg_ui.ui:86
#, no-c-format
msgid "Real identification:"
msgstr "Шиносоии ҳақиқӣ:"
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
+#: uagentproviderdlg_ui.ui:94 uagentproviderdlg_ui.ui:107
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -1817,402 +1820,194 @@ msgstr ""
"Матни шиносаи барраси мавҷуда, ки ба мошинаи дурдаст офарида мешавад.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:598
+#: uagentproviderdlg_ui.ui:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: uagentproviderdlg_ui.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: useragentdlg_ui.ui:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
-"(eg. www.trinitydesktop.org)</code> or a domain <code>"
-"(eg. trinitydesktop.org)</code> specific identification text."
-"<p>\n"
+"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
+"<code>(eg. www.trinitydesktop.org)</code> or a domain <code>(eg. "
+"trinitydesktop.org)</code> specific identification text.<p>\n"
"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
"button and supply the necessary information. To change an existing site "
-"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
-"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
-"setting to be used for that site or domain.\n"
+"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</"
+"code> button will remove the selected site specific identification text, "
+"causing the setting to be used for that site or domain.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Дар ин ҷо матни шиносоии баррасро бо нобаёнӣ тағир дода метавонед ё пойгоҳ "
"<code>(масалан www.kde.org)</code> ё домени <code>(масалан kde.org)</code> "
-"матни мушаххаси шиносоиро барпо сохта метавонад."
-"<p>\n"
-"Барои иловакунии матни мушаххаси нави шиносоии пойгоҳ, ба тугмаи <code>"
-"Нав</code> ангушт занед ва ахбороти заруриро истифода баред. Барои тағирдиҳии "
-"элементи мушаххаси пойгоҳи мавҷуда, ба тугмаи <code>Тағирдиҳӣ</code> "
-"ангушт занед. Тугмаи <code>Нобудкунӣ</code> матни мушаххаси шиносаи пойгоҳи "
+"матни мушаххаси шиносоиро барпо сохта метавонад.<p>\n"
+"Барои иловакунии матни мушаххаси нави шиносоии пойгоҳ, ба тугмаи <code>Нав</"
+"code> ангушт занед ва ахбороти заруриро истифода баред. Барои тағирдиҳии "
+"элементи мушаххаси пойгоҳи мавҷуда, ба тугмаи <code>Тағирдиҳӣ</code> ангушт "
+"занед. Тугмаи <code>Нобудкунӣ</code> матни мушаххаси шиносаи пойгоҳи "
"интихобшударо хориҷ мекунад, ки барои ин домен ё пойгоҳ истифода мешавад.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:604
+#: useragentdlg_ui.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Send identification"
msgstr "Шиносоиро &Фиристед"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:607
+#: useragentdlg_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Send the browser identification to web sites."
-"<p>\n"
+"Send the browser identification to web sites.<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
-"but rather customize it."
-"<p>\n"
+"but rather customize it.<p>\n"
"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
"The identification text that will be sent is shown below.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Шиносоии баррасро ба web пойгоҳ фиристед."
-"<p>\n"
-"<u>ЭЗОҲ:</u> Матни дурусти саҳифаҳо ин ахборотро истифода мебаранд, бинобар ин "
-"он маслиҳат дода мешавад, ки ин хусусиятро хомӯш накарда онро танзим намоед."
-"<p>\n"
+"Шиносоии баррасро ба web пойгоҳ фиристед.<p>\n"
+"<u>ЭЗОҲ:</u> Матни дурусти саҳифаҳо ин ахборотро истифода мебаранд, бинобар "
+"ин он маслиҳат дода мешавад, ки ин хусусиятро хомӯш накарда онро танзим "
+"намоед.<p>\n"
"Бо нобаёнӣ танҳо ахбороти шиносоии камтарин ба пойгоҳи дурдаст фиристода "
"мешавад. Матни шиносоие, ки фиристода мешавад, дар поён нишон дода шудааст.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:614
+#: useragentdlg_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Default Identification"
msgstr "Шиносоӣ бо Нобаёнӣ"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:617
+#: useragentdlg_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
-"options to customize it."
+"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the "
+"provided options to customize it."
msgstr ""
"Матни шиносаи баррас ба пойгоҳе, ки шумо ташриф овардед, фиристода мешавад. "
"Хосиятҳои пешкашшударо барои дигаргун сохтани он истифода баред."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:620
+#: useragentdlg_ui.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
-"it using the options provided below."
+"The browser identification text sent to the sites you visit. You can "
+"customize it using the options provided below."
msgstr ""
"Матни шиносаи баррас ба пойгоҳе, ки шумо ташриф овардед, фиристода мешавад. "
"Шумо онро бо истифодаи хосиятҳои дар поён буда дигар карда метавонед."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:623
+#: useragentdlg_ui.ui:96
#, no-c-format
msgid "Add operating s&ystem name"
msgstr "Номи &системаи омилро илова кунед"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
-#: rc.cpp:626
+#: useragentdlg_ui.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"Includes your operating system's name in the browser identification text."
msgstr "Ба матни шиносаи баррас номи системаи омилро дохил кунед."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
-#: rc.cpp:629
+#: useragentdlg_ui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Add operating system &version"
msgstr "&Нусхаи системаи омилиро илова кунед"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
-#: rc.cpp:632
+#: useragentdlg_ui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
-"Includes your operating system's version number in the browser identification "
-"text."
+"Includes your operating system's version number in the browser "
+"identification text."
msgstr ""
"Рақами нусхаи системаи омилии шумораро ба матни шиносаи баррас дохил мекунад."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:635
+#: useragentdlg_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "Add &platform name"
msgstr "Номи &истгоҳро илова кунед"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:638
+#: useragentdlg_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
msgstr "Навъи истгоҳи шумораро ба матни шиносаи баррас дохил мекунад"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
-#: rc.cpp:641
+#: useragentdlg_ui.ui:159
#, no-c-format
msgid "Add &machine (processor) type"
msgstr "Навъи &мошинаро (пардозандаро) илова кунед"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
-#: rc.cpp:644
+#: useragentdlg_ui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
msgstr ""
"Навъи ВПМ (воҳиди пардозандаи миёна) мошинаи шуморо ба матни шиносаи баррас "
"дохил мекунад."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:647
+#: useragentdlg_ui.ui:170
#, no-c-format
msgid "Add lang&uage information"
msgstr "Иловакунии маълумоти &забонак"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
-#: rc.cpp:650
+#: useragentdlg_ui.ui:173
#, no-c-format
msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
msgstr "Гузоришҳои забони шумора ба матни шиносоии баррас дохил мекунад."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:653
+#: useragentdlg_ui.ui:186
#, no-c-format
msgid "Site Specific Identification"
msgstr "Шиносоии Муайяни Пойгоҳ"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
-#: rc.cpp:656
+#: useragentdlg_ui.ui:198
#, no-c-format
msgid "Site Name"
msgstr "Номи Пойгоҳ"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:659
+#: useragentdlg_ui.ui:209
#, no-c-format
msgid "Identification"
msgstr "Шиносоӣ"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
-#: rc.cpp:662
+#: useragentdlg_ui.ui:220
#, no-c-format
msgid "User Agent"
msgstr "Иҷрогари Корванд"
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
-#: rc.cpp:665
+#: useragentdlg_ui.ui:248
#, no-c-format
msgid ""
-"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
-"of the default one."
+"List of sites for which the specified identification text will be used "
+"instead of the default one."
msgstr ""
"Рӯйхати пойгоҳҳо, ки барои онҳо матни таъминшудаи шиноса ба ҷои нобаёнӣ "
"истифода бурда мешавад."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:671
+#: useragentdlg_ui.ui:267
#, no-c-format
msgid "Add new identification text for a site."
msgstr "Барои пойгоҳи матнӣ шиносоии навро илова кунед."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
-#: rc.cpp:677
+#: useragentdlg_ui.ui:278
#, no-c-format
msgid "Change the selected identifier text."
msgstr "Матни шиносаи интихобшударо тағир диҳед."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
-#: rc.cpp:683
+#: useragentdlg_ui.ui:289
#, no-c-format
msgid "Delete the selected identifier text."
msgstr "Матни шиносаи интихобшударо нобуд созед."
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
-#: rc.cpp:689
+#: useragentdlg_ui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Delete all identifiers."
msgstr "Ҳамаи шиносаҳоро нобуд созед."
-#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 10
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "Disable Passive FTP"
-msgstr "FTP-и Ғайри Фаъолро Хомӯш Созед"
-
-#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 11
-#: rc.cpp:695
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
-"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
-"may not support Passive FTP though."
-msgstr ""
-"Агар пайвастшавиҳои FTP ғайри фаъол бошанд, мизоҷ ба хидматрасон пайваст "
-"мешавад, ба ҷои дигар ҳолатҳо, ҳамин тавр фейрволҳо пайвастшавиро намебанданд "
-"ба ҳар ҳоле; ки хидматрасони FTP-и кӯҳна FTP-и Ғайри Фаъолро пуштибонӣ "
-"намекунанд."
-
-#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 16
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Mark partially uploaded files"
-msgstr "Файлҳои қисман боршавандаро нишона кунед"
-
-#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 17
-#: rc.cpp:701
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
-"it is renamed to its real name."
-msgstr ""
-"Ҳангоми боркунии файл вусъати он \"*.part\" аст. Ҳангоме, ки пурра бор карда "
-"шавад он ба номи ҳақиқии худ бозномгузорӣ карда мешавад."
-
-#: smbrodlg.cpp:43
-msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
-msgstr "Ин танзимкуниҳо танҳо ба мизоҷи samba мансубанд, на ба хидматрасон."
-
-#: smbrodlg.cpp:47
-msgid "Default user name:"
-msgstr "Номи корванд бо нобаёнӣ:"
-
-#: smbrodlg.cpp:53
-msgid "Default password:"
-msgstr "Гузарвожа бо нобаёнӣ:"
-
-#: smbrodlg.cpp:171
-msgid ""
-"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
-"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
-"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
-"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
-"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
-"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
-"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
-"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
-"performance, and reduces the network load a lot."
-"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
-"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
-"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
-"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
-"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
-"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
-"indicated as such."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Истифодаи муштараки захираҳои Windows</h1>Konqueror имконияти дастёбии "
-"муштаракан ба системаи файлии WINS, агар он дуруст танзим шуда бошад, иҷозат "
-"медиҳад. Агар дар шабакаи шумо компютере, ки ба воситаи он баррасӣ шудан "
-"мехоҳед, мавҷуд бошад, майдони <em>Хидматрасони баррасӣ</em>"
-"-ро пур кунед. Он ҳатмӣ аст, агар, ки шумо ба таври маҳаллӣ Samba-ро корандозӣ "
-"накарда бошед. Майдонҳои <em>Суроғаҳои мунтазиршуда</em> ва <em>"
-"суроғаи WINS</em> инчунин имконпазир мегарданд, агар шумо рамзи мувофиқ ё "
-"маҳалли файли 'smb.conf'-ро, ки ҳангоми истифодаи Samba аз он хосиятҳо хонда "
-"мешаванд, истифода бурда бошед. Дар ҳама ҳолатҳо суроғаи мунташакиршуда "
-"(интерфейсҳо аз smb.conf) бояд барпо карда шаванд, агар он нодуруст муайян шуда "
-"бошад ё агар шумо якчанд кортҳоро дошта бошед. Истифодабарии хидматрасони WINS "
-"имконияти баландкунии истеҳсолнокӣ ва камкунии кори системаро медиҳад."
-"<p>Шумо рӯйхати захираҳои истифодашаванда ба таъинкунии номи корванд ва "
-"гузарвожа офарида метавонед ва ин ба шумо имконияти пайвастшавиро ба шиносаи "
-"дубора медиҳад. Ба ғайр аз ин шумо усули дар хотира нигаҳдории худкори "
-"хосиятҳои захираро ҳангоми баррасии шабака, барпо карда метавонед. Ҳамаи онҳоро "
-"дар ин ҷо таҳрир карда метавонед, Гузарвожаҳои дар рӯйхат захирашуда, тавре "
-"рамзгузори карда мешаванд, ки аз тарафи одамон хонда намешаванд. Барои "
-"таъминкунии бехатарии бештар шумо метавонед ҳисобҳоро барои дастгирии ба "
-"захираҳои шабакавӣ захира кунед ва чунин бояд бо гузарвожаҳо рафтор кард."
-"<p>"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "kcmsocks"
-msgstr "kcmsocks"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "TDE SOCKS Control Module"
-msgstr "Модули Идоракунии TDE SOCKS"
-
-#: socks.cpp:44
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: socks.cpp:92
-msgid "These changes will only apply to newly started applications."
-msgstr "Ин тағиротро танҳо барои замимаҳои навакак оғозёфта таъсир мерасонанд."
-
-#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
-msgid "SOCKS Support"
-msgstr "Пуштибонии SOCKS"
-
-#: socks.cpp:126
-msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
-msgstr "Муваффақият: SOCKS пайдо ва шинохта шуд."
-
-#: socks.cpp:131
-msgid "SOCKS could not be loaded."
-msgstr "SOCKS бор карда намешавад."
-
-#: socks.cpp:270
-msgid ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or "
-"proxy.</p>"
-"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
-"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>Ин модул имконияти танзимкунии пуштибонии TDE-ро барои хидматрасонии SOCKS ё "
-"прокси-ро медиҳад.</p>"
-"<p>SOCKS ин қарордод барои паймудани фейрволҳо чуноне, ки дар <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">тавсис карда шудааст. RFC 1928</a>. "
-"<p>Агар ягон тасаввур оиди мафҳуми он надошта бошед ва идоракунандаи системавии "
-"шумо ба шумо оиди истифодаи он ҳеҷ чиз нагӯяд, пас онро хомӯш боқӣ монед.</p>"
-
-#: useragentdlg.cpp:225
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Found an existing identification for"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Барои "
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>шиносаи мавҷуда пайдо карда шудааст. Оё онро иваз кардан мехоҳед?</center>"
-"</qt>"
-
-#: useragentdlg.cpp:230
-msgid "Duplicate Identification"
-msgstr "Шиносоии Дунусхагӣ"
-
-#: useragentdlg.cpp:248
-msgid "Add Identification"
-msgstr "Иловакунии Шиноса"
-
-#: useragentdlg.cpp:267
-msgid "Modify Identification"
-msgstr "Тағири Шоносоӣ"
-
-#: useragentdlg.cpp:383
-msgid ""
-"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
-"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
-"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
-"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
-"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
-"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
-"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
-"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
-"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
-"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
-"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
-"which you are seeking help."
-msgstr ""
-"<h1>Шиносоии Баррас</h1> Ин модули шиносоии баррас ба шумо имконияти "
-"идоракуниро аз болои чӣ тавр Konqueror худро ба web пойгоҳе, ки шумо барраси "
-"мекунед шинос мекунад, медиҳад.<P>Ин имконият зарур аст, зеро баъзе web "
-"пойгоҳҳо дуруст намоиш дода намешаванд, агар фикр кунанд, ки ба онҳо бо "
-"нусхаҳои Netscape Navigator ё Internet Explorer ворид шудааст, ҳатто ҳангоме, "
-"ки ин баррасии номаълум дар аслиҳаи ҳааи хусусиятҳо барои намоиши дурусти "
-"саҳифаҳо дошта бошанд. Барои пойгоҳҳои зерин ин хусусиятро барои кӯшиши "
-"баррасии онҳо истифода бурда метавонед. Фаҳмед, ки он на ҳама вақт кор карда "
-"метавонад, то он даме, ки чунин пойгоҳҳо web қарордодҳои ғайриимконпазирро ва ё "
-"таъминотро истифода мебаранд.<P><u>ЭЗОҲ:</u> Барои гирифтани ёрии мушаххас "
-"барои қиммати муайяни муколама ба тугмаи ёрии тез дар сатри сарлавҳа ангушт "
-"занед пас ба қисмате, ки барои он ёриро ҷустуҷӯ доред,ангушт занед."
-
#~ msgid "MS Windows encoding:"
#~ msgstr "Рамзгузории MS Windows:"