summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/kdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/kdebase/drkonqi.po255
1 files changed, 255 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-th/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d4e49b4e49
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-th/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,255 @@
+# translation of drkonqi.po to Thai
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003.
+# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2005.
+# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-01 17:37+1100\n"
+"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์,สหชาติ อนุกูลกิจ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "donga.nb@gmail.com, drrider@gmail.com"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr "ไม่สามารถสร้างบันทึกการทำงานย้อนหลังเนื่องจากไม่พบเครื่องมือดีบัก '%1'"
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "คั&ดลอก"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "เรียบร้อยแล้ว"
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "บันทึกการทำงานย้อนหลังไปยัง %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มสำหรับเก็บบันทึกการทำงานย้อนหลังได้"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "เลือกชื่อแฟ้ม"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%1\" อยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับมันหรือไม่ ?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "เขียนทับแฟ้มหรือไม่ ?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "เขียนทับ"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 เพื่อเขียนลงไปได้"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "ไม่สามารถสร้างบันทึกการทำงานย้อนหลังได้"
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"บันทึกการทำงานย้อนหลังยังไม่มีการใช้งาน\n"
+"อาจจะเนื่องจากแพ็กเกจของคุณถูกสร้างโดยกำหนดให้ไม่มีการบันทึกการทำงานย้อนหลัง "
+"หรืออาจจะเกิดจากข้อผิดพลาดอย่างร้ายแรงในสแต็ก\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "เรียกบันทึกการทำงานย้อนหลัง..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ตัวเลือกต่อไปนี้ถูกเปิดใช้งานอยู่:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ไม่แนะนำให้ใช้ตัวเลือกนี้ - เนื่องจากมันอาจจะส่งผลต่อการทำงานของ KDE ได้ - "
+"บันทึกการทำงานย้อนหลังจะไม่ถูกสร้าง คุณจะต้องปิดตัวเลือกนี้ก่อน "
+"จากนั้นทำให้โปรแกรมเกิดปัญหาใหม่อีกครั้งเพื่อให้สร้างบันทึกการทำงานย้อนหลัง\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "ไม่สามารถสร้างบันทึกการทำงานย้อนหลัง"
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "กำลังโหลดสัญลักษณ์..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"ปิดการใช้งานการตรวจสอบค่าปรับแต่งของระบบเมื่อเริ่มการทำงาน\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "คุณต้องแก้ไขคำอธิบายและรายละเอียดก่อน เพื่อให้สามารถส่งรายงานได้"
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "ไม่รู้จัก"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"เครื่องมือดักจับการทำงานล้มเหลวของ KDE "
+"เพื่อให้ผู้ใช้แจ้งข้อผิดพลาดกลับไปยังผู้เขียน หากโปรแกรมทำงานล้มเหลว"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "ได้รับสัญญาณหมายเลข"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "ชื่อของโปรแกรม"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "พาธของแฟ้มที่จะให้ทำงาน"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "รุ่นของโปรแกรม"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "ที่อยู่ของข้อผิดพลาดที่ใช้"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "ชื่อของโปรแกรมที่ผ่านการแปลแล้ว"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "หมายเลขโปรเซส (PID) ของโปรแกรม"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "หมายเลขของโปรแกรมเมื่อเริ่มทำงาน"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "โปรแกรมถูกเรียกให้ทำงานโดย kdeinit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "ปิดการให้เข้าถึงดิสก์"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "เครื่องมือดักจับความล้มเหลวของ KDE"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "&รายงานข้อผิดพลาด"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "เ&ครื่องมือดีบัก"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "ทั่&วไป"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "บันทึก&การทำงานย้อนหลัง"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>รายละเอียดย่อ</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>นี่คืออะไร ?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>แล้วต้องทำอะไรบ้าง ?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>โปรแกรมทำงานล้มเหลว</b></p><p>โปรแกรม %appname หยุดทำงาน</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>คุณต้องการสร้างบันทึกการทำงานย้อนหลังหรือไม่ ? "
+"โดยมันจะมีประโยชน์ในการช่วยผู้พัฒนาหาข้อผิดพลาดได้ง่ายขึ้น</p>\n"
+"<p>และอาจจะใช้เวลามากบนเครื่องที่มีความเร็วไม่มากนัก</p>"
+"<p><b>ข้อควรจำ: "
+"บันทึกการทำงานย้อนหลังไม่ได้มีการให้รายละเอียดของข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น "
+"และข้อมูลที่จะใช้สร้างข้อผิดพลาดขึ้นมาใหม่ที่ครบถ้วนนัก "
+"และมันก็ไม่สามารถจะทำการแก้ไขข้อผิดพลาดได้ง่ายเลย "
+"หากปราศจากข้อมูลที่ครบถ้วนเหล่านี้</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "รวมบันทึกการทำงานย้อนหลัง"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "สร้าง"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "สร้างไม่ได้"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "ไม่มีทางที่จะสร้างบันทึกการทำงานย้อนหลัง"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างบันทึกการทำงานย้อนหลังได้"