diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdebase/filetypes.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/kdebase/filetypes.po | 421 |
1 files changed, 421 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-th/messages/kdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..c968fd5d882 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/kdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,421 @@ +# translation of filetypes.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003. +# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2005. +# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-14 11:55+1000\n" +"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga.nb@gmail.com" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "การกระทำเมื่อคลิ้กเมาส์ซ้าย" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "แสดงแฟ้มในช่องมุมมองที่ฝังอยู่" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "แสดงแฟ้มในช่องมุมมองแยกต่างหาก" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"คุณสามารถปรับแต่งตัวจัดการแฟ้ม Konqueror ให้ทำบางสิ่งเมื่อคุณคลิ้กบน " +"แฟ้มที่เป็นของกลุ่มนี้ได้ที่นี่ Konqueror สามารถแสดงแฟ้มในมุมมองที่ฝังอยู่ " +"หรือแยกทำงานในต่างหากในแอพพลิเคชันอื่น คุณสามารถเปลี่ยนการกำหนด " +"ประเภทแฟ้มในแท็บ \"ฝังเข้าไป\" ของการปรับแต่งประเภทของแฟ้ม" + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"ปุ่มนี้ แสดงไอคอนที่ถูกกำหนดให้ใช้กับประเภทแฟ้มที่เลือกไว้ คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อ " +"เลือกใช้ไอคอนอื่นๆ" + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "รูปแบบชื่อแฟ้ม" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"กล่องนี้แสดงรายการของรูปแบบแฟ้มที่จะใช้ในการระบุว่าเป็นแฟ้มชนิดอะไร " +"ตัวอย่างเช่น รูปแบบ *.txt จะเป็นแฟ้มชนิด ข้อความธรรมดา (text/plain) " +"และแฟ้มที่ลงท้ายด้วย '.txt' จะถูกจดจำไว้ว่าเป็นแฟ้มข้อความะรรมดา" + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "เพิ่ม..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "เพิ่มรูปแบบใหม่สำหรับประเภทชนิดแฟ้มที่เลือก" + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "ลบรูปแบบชื่อแฟ้มที่เลือก" + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "รายละเอียด" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"คุณสามารถเติมคำอธิบายโดยย่อ สำหรับชนิดแฟ้มชนิดต่างๆ ได้ (เช่น 'แฟ้มหน้า HTML') " +"คำอธิบายนี้นี้จะถูกใช้โดยแอพพลิเคชันเช่น Konqueror " +"เพื่อแสดงเนื้อหาของไดเร็กทอรี" + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "ใช้การปรับแต่งนี้สำหรับกลุ่ม '%1'" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "ถามก่อนว่าจะให้บันทึกลงดิสก์แทนหรือไม่" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"คุณสามารถปรับแต่งสิ่งที่ตัวจัดการแฟ้ม Konqueror " +"จะทำเมื่อคุณคลิ้กบนแฟ้มของแฟ้มประเภทนี้ได้ที่นี่ Konqueror " +"สามารถแสดงแฟ้มในมุมมองที่ฝังอยู่ หรือแยกทำงานในต่างหากในแอพพลิเคชันอื่น " +"ถ้าเปลี่ยนให้เป็น 'ใช้การปรับแต่งนี้สำหรับกลุ่ม G' Konqueror " +"จะพิจารณาว่าจะปรับให้กลุ่ม G เป็นหมวดหมู่ใด เช่น 'image' " +"ถ้าประเภทแฟ้มปัจจุบันคือ 'image/png'" + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "ทั่วไป" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "รวมเข้าด้วยกัน" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "เพิ่มส่วนขยายใหม่" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "ส่วนขยาย:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>การกำกับการใช้แฟ้ม</h1> โมดูลนี้ ให้คุณสามารถเลือกได้ว่า " +"จะให้ประเภทของแฟ้มที่เลือกนั้นควรจะถูกเรียกใช้กับแอพพลิเคชันใด " +"ประเภทของแฟ้มนั้นอ้างอิงถึงประเภทของ MIME (MIME เป็นคำย่อของ \"Multipurpose " +"Internet Mail Extensions\")" +"<p> การกำกับการใช้แฟ้มนี้ มีข้อพิจารณาคือ: " +"<ul>" +"<li>กฏในการพิจารณาประเภท MIME ของแฟ้ม ตัวอย่างเช่น ชื่อแฟ้มที่มีรูปแบบ *.kwd " +"ซึ่งหมายความว่า 'ทุกแฟ้มที่มีชื่อลงท้ายด้วย .kwd' ควรจะถูกกำกับให้เป็นประเภทของ " +"MIME คือ \"x-kword\"</li> " +"<li>(รายละเอียดสั้น ๆ ของประเภทของ MIME ตัวอย่างเช่น รายละเอียดของ MIME ชนิด " +"\"x-kword\" ซึ่งก็คือ 'เอกสาร KWord' นั่นเอง)</li> " +"<li>ไอคอนที่จะถูกใช้แสดงกับประเภท MIME แต่ละชนิด ซึ่งจะทำให้คุณทราบได้ง่ายว่า " +"เป็นแฟ้มประเภทใด เมื่อแสดงในมุมมองของ Konqueror " +"(อย่างน้อยก็กับแฟ้มที่คุณใช้อยู่บ่อย ๆ ละน่า !)</li> " +"<li>รายการแอพพลิเคชันที่สามารถใช้เปิดแฟ้มประเภท MIME " +"ถ้ามีมากกว่าหนึ่งในรายการก็จะถูกเรียงลำดับตามความสำคัญ</li></ul> " +"คุณอาจจะประหลาดใจว่ามีประเภท MIME บางชนิด ยังไม่ได้ถูกกำหนดรูปแบบแฟ้มไว้ ! " +"ในกรณีนี้ Konqueror สามารถจะพิจารณาได้ว่าควรจะจัดการแฟ้มให้เป็น MIME ชนิดไหน " +"ด้วยการอ่านเนื้อหาที่อยู่ภายในแฟ้มโดยตรง" + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "ค้นหารูปแบบชื่อแฟ้ม:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"เติมรูปแบบชื่อแฟ้มบางส่วน เฉพาะชนิดของแฟ้มที่เข้าข่ายเท่านั้นที่จะปรากฎบนรายการ" + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "ประเภทที่รู้จัก" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"คุณจะเห็นรายการเป็นลำดับการสืบทอด ของประเภทชนิดของแฟ้มต่าง ๆ ที่ระบบคุณรู้จัก " +"คลิ้กที่เครื่องหมาย '+' เพื่อขยายหัวข้อ หรือ '-' เพื่อยุบหัวข้อ " +"เลือกประเภทชนิดของแฟ้ม (เช่น text/html สำหรับแฟ้มแบบ HTML) " +"เพื่อแสดงหรือแก้ไขข้อมูลของประเภทชนิดแฟ้มนั้น ๆ โดยใช้คอนโทรลที่อยู่ด้านขวานี้" + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "คลิ้กเพื่อเพิ่มประเภทของแฟ้มใหม่" + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "คลิ้กเพื่อลบแฟ้มที่เลือกไว้" + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "เลือกประเภทแฟ้มด้วยชื่อหรือด้วยส่วนขยาย" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "สร้างกล่องโต้ตอบชั่วคราวสำหรับหน้าต่างที่ระบุด้วยหมายเลขหน้าต่าง" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "ประเภทของแฟ้มที่จะแก้ไข (เช่น text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "แฟ้มประเภท KEdit" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"ตัวแก้ไขประเภทแฟ้มของ KDE - รุ่นพื้นฐาน " +"สำหรับแก้ไขประเภทของแฟ้มได้ครั้งละหนึ่งประเภท" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, กลุ่มผู้พัฒนา KDE" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "แฟ้ม %1" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "แก้ไขแฟ้มประเภท %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "สร้างประเภทแฟ้มชนิด %1 ใหม่" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "ปรับแต่งลำดับของแอพพลิเคชัน" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "ปรับแต่งลำดับของบริการ" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"นี่เป็นรายการของแอพพลิเคชันที่ถูกกำหนดให้ใช้กับแฟ้มประเภทที่ถูกเลือก " +"รายการนี้จะถูกแสดงในส่วนคอนเท็กซ์เมนูแบบป๊อบอัพของโปรแกรม Konqueror " +"เมื่อคุณเลือกตัวเลือก \"เปิดด้วย...\" " +"ซึ่งถ้าแฟ้มประเภทนี้ถูกกำหนดให้ใช้ร่วมกับแอพพลิเคชันหลายตัวแล้ว " +"รายการเหล่านี้ก็จะเรียงลำดับตามความสำคัญ" + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"นี่เป็นรายการของบริการ ที่ถูกกำหนดให้ใช้กับแฟ้มประเภทที่ถูกเลือก รายการเหล่านี้ " +"จะถูกแสดงในส่วนคอนเท็กซ์เมนูแบบป๊อบอัพของโปรแกรม Konqueror " +"เมื่อคุณเลือกตัวเลือก \"แสดงตัวอย่างด้วย...\" " +"ซึ่งถ้าแฟ้มประเภทนี้ถูกกำหนดให้ใช้ร่วมกับแอพพลิเคชันหลายตัวแล้ว " +"รายการเหล่านี้ก็จะเรียงลำดับตามความสำคัญ" + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "ย้ายขึ้น" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"กำหนดให้แอพพลิเคชันที่เลือกให้มีความสำคัญสูงขึ้น\n" +"ทำได้โดยเลื่อนมันขึ้นในรายการ ซึ่งจะมีผลกับเฉพาะ\n" +"แอพพลิเคชันที่เลือกเท่านั้น ถ้าประเภทของแฟ้มชนิดนี้\n" +"ถูกกำหนดให้ใช้ได้กับหลายแอพพลิเคชัน" + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"กำหนดให้บริการที่เลือกมีความสำคัญที่สูงขึ้น\n" +"ทำได้โดยเลื่อนมันขึ้นในรายการ" + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "ย้ายลง" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"กำหนดให้แอพพลิเคชันที่เลือกมีความสำคัญต่ำลง\n" +"ทำได้โดยเลื่อนมันลงในรายการ ซึ่งจะมีผลกับเฉพาะ\n" +"แอพพลิเคชันที่เลือกเท่านั้น ถ้าประเภทของแฟ้มชนิดนี้\n" +"ถูกกำหนดให้ใช้ได้กับหลายแอพพลิเคชัน" + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"กำหนดให้บริการที่เลือกมีความสำคัญต่ำลง\n" +"ทำได้โดยเลื่อนมันลงในรายการ" + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "เพิ่มแอพพลิเคชันใหม่สำหรับประเภทแฟ้มนี้" + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "แก้ไข..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "แก้ไขบรรทัดคำสั่งขอแอพพลิเคชันทึี่เลือกไว้" + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "ลบแอพพลิเคชันที่เลือกไว้ออกจากรายการ" + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "ไม่สามารถลบบริการ <b>%1</b> ได้" + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"บริการต่าง ๆ จะถูกแสดงอยู่ที่นี่เนื่องจากมันถูกำหนดให้ใช้กับแฟ้มแบบ <b>%1</b> " +"(%2) และแฟ้มประเภท <b>%3</b> (%4) จะแยกการกำหนดออกตามแต่ละประเภท <b>%5</b>" + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"ทั้งประเภทแฟ้มแบบ <b>%1</b> ที่เลือกไว้สำหรับการลบบริการออก หรือย้ายบริการลง" + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"คุณต้องการลบบริการออกจากแฟ้มประเภท <b>%1</b> หรือแฟ้มประเภท <b>%2</b> หรือไม่ ?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "คุณยังไม่มีสิทธิ์ในการลบบริการนี้" + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "เพิ่มบริการ" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "เลือกบริการ:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "สร้างประเภทแฟ้มชนิดใหม่" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "กลุ่ม:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "เลือกหัวข้อที่จะเพิ่มประเภทแฟ้มชนิดใหม่เข้าไป" + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "ชื่อประเภท:" |