summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/kdebase/filetypes.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdebase/filetypes.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/kdebase/filetypes.po421
1 files changed, 421 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-th/messages/kdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..c968fd5d882
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-th/messages/kdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,421 @@
+# translation of filetypes.po to Thai
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003.
+# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2005.
+# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-14 11:55+1000\n"
+"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "donga.nb@gmail.com"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "การกระทำเมื่อคลิ้กเมาส์ซ้าย"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "แสดงแฟ้มในช่องมุมมองที่ฝังอยู่"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "แสดงแฟ้มในช่องมุมมองแยกต่างหาก"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"คุณสามารถปรับแต่งตัวจัดการแฟ้ม Konqueror ให้ทำบางสิ่งเมื่อคุณคลิ้กบน "
+"แฟ้มที่เป็นของกลุ่มนี้ได้ที่นี่ Konqueror สามารถแสดงแฟ้มในมุมมองที่ฝังอยู่ "
+"หรือแยกทำงานในต่างหากในแอพพลิเคชันอื่น คุณสามารถเปลี่ยนการกำหนด "
+"ประเภทแฟ้มในแท็บ \"ฝังเข้าไป\" ของการปรับแต่งประเภทของแฟ้ม"
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"ปุ่มนี้ แสดงไอคอนที่ถูกกำหนดให้ใช้กับประเภทแฟ้มที่เลือกไว้ คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อ "
+"เลือกใช้ไอคอนอื่นๆ"
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "รูปแบบชื่อแฟ้ม"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"กล่องนี้แสดงรายการของรูปแบบแฟ้มที่จะใช้ในการระบุว่าเป็นแฟ้มชนิดอะไร "
+"ตัวอย่างเช่น รูปแบบ *.txt จะเป็นแฟ้มชนิด ข้อความธรรมดา (text/plain) "
+"และแฟ้มที่ลงท้ายด้วย '.txt' จะถูกจดจำไว้ว่าเป็นแฟ้มข้อความะรรมดา"
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "เพิ่ม..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "เพิ่มรูปแบบใหม่สำหรับประเภทชนิดแฟ้มที่เลือก"
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "ลบรูปแบบชื่อแฟ้มที่เลือก"
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "รายละเอียด"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"คุณสามารถเติมคำอธิบายโดยย่อ สำหรับชนิดแฟ้มชนิดต่างๆ ได้ (เช่น 'แฟ้มหน้า HTML') "
+"คำอธิบายนี้นี้จะถูกใช้โดยแอพพลิเคชันเช่น Konqueror "
+"เพื่อแสดงเนื้อหาของไดเร็กทอรี"
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "ใช้การปรับแต่งนี้สำหรับกลุ่ม '%1'"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "ถามก่อนว่าจะให้บันทึกลงดิสก์แทนหรือไม่"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"คุณสามารถปรับแต่งสิ่งที่ตัวจัดการแฟ้ม Konqueror "
+"จะทำเมื่อคุณคลิ้กบนแฟ้มของแฟ้มประเภทนี้ได้ที่นี่ Konqueror "
+"สามารถแสดงแฟ้มในมุมมองที่ฝังอยู่ หรือแยกทำงานในต่างหากในแอพพลิเคชันอื่น "
+"ถ้าเปลี่ยนให้เป็น 'ใช้การปรับแต่งนี้สำหรับกลุ่ม G' Konqueror "
+"จะพิจารณาว่าจะปรับให้กลุ่ม G เป็นหมวดหมู่ใด เช่น 'image' "
+"ถ้าประเภทแฟ้มปัจจุบันคือ 'image/png'"
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "ทั่วไป"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "รวมเข้าด้วยกัน"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "เพิ่มส่วนขยายใหม่"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "ส่วนขยาย:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>การกำกับการใช้แฟ้ม</h1> โมดูลนี้ ให้คุณสามารถเลือกได้ว่า "
+"จะให้ประเภทของแฟ้มที่เลือกนั้นควรจะถูกเรียกใช้กับแอพพลิเคชันใด "
+"ประเภทของแฟ้มนั้นอ้างอิงถึงประเภทของ MIME (MIME เป็นคำย่อของ \"Multipurpose "
+"Internet Mail Extensions\")"
+"<p> การกำกับการใช้แฟ้มนี้ มีข้อพิจารณาคือ: "
+"<ul>"
+"<li>กฏในการพิจารณาประเภท MIME ของแฟ้ม ตัวอย่างเช่น ชื่อแฟ้มที่มีรูปแบบ *.kwd "
+"ซึ่งหมายความว่า 'ทุกแฟ้มที่มีชื่อลงท้ายด้วย .kwd' ควรจะถูกกำกับให้เป็นประเภทของ "
+"MIME คือ \"x-kword\"</li> "
+"<li>(รายละเอียดสั้น ๆ ของประเภทของ MIME ตัวอย่างเช่น รายละเอียดของ MIME ชนิด "
+"\"x-kword\" ซึ่งก็คือ 'เอกสาร KWord' นั่นเอง)</li> "
+"<li>ไอคอนที่จะถูกใช้แสดงกับประเภท MIME แต่ละชนิด ซึ่งจะทำให้คุณทราบได้ง่ายว่า "
+"เป็นแฟ้มประเภทใด เมื่อแสดงในมุมมองของ Konqueror "
+"(อย่างน้อยก็กับแฟ้มที่คุณใช้อยู่บ่อย ๆ ละน่า !)</li> "
+"<li>รายการแอพพลิเคชันที่สามารถใช้เปิดแฟ้มประเภท MIME "
+"ถ้ามีมากกว่าหนึ่งในรายการก็จะถูกเรียงลำดับตามความสำคัญ</li></ul> "
+"คุณอาจจะประหลาดใจว่ามีประเภท MIME บางชนิด ยังไม่ได้ถูกกำหนดรูปแบบแฟ้มไว้ ! "
+"ในกรณีนี้ Konqueror สามารถจะพิจารณาได้ว่าควรจะจัดการแฟ้มให้เป็น MIME ชนิดไหน "
+"ด้วยการอ่านเนื้อหาที่อยู่ภายในแฟ้มโดยตรง"
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "ค้นหารูปแบบชื่อแฟ้ม:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"เติมรูปแบบชื่อแฟ้มบางส่วน เฉพาะชนิดของแฟ้มที่เข้าข่ายเท่านั้นที่จะปรากฎบนรายการ"
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "ประเภทที่รู้จัก"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"คุณจะเห็นรายการเป็นลำดับการสืบทอด ของประเภทชนิดของแฟ้มต่าง ๆ ที่ระบบคุณรู้จัก "
+"คลิ้กที่เครื่องหมาย '+' เพื่อขยายหัวข้อ หรือ '-' เพื่อยุบหัวข้อ "
+"เลือกประเภทชนิดของแฟ้ม (เช่น text/html สำหรับแฟ้มแบบ HTML) "
+"เพื่อแสดงหรือแก้ไขข้อมูลของประเภทชนิดแฟ้มนั้น ๆ โดยใช้คอนโทรลที่อยู่ด้านขวานี้"
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "คลิ้กเพื่อเพิ่มประเภทของแฟ้มใหม่"
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "คลิ้กเพื่อลบแฟ้มที่เลือกไว้"
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "เลือกประเภทแฟ้มด้วยชื่อหรือด้วยส่วนขยาย"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "สร้างกล่องโต้ตอบชั่วคราวสำหรับหน้าต่างที่ระบุด้วยหมายเลขหน้าต่าง"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "ประเภทของแฟ้มที่จะแก้ไข (เช่น text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "แฟ้มประเภท KEdit"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"ตัวแก้ไขประเภทแฟ้มของ KDE - รุ่นพื้นฐาน "
+"สำหรับแก้ไขประเภทของแฟ้มได้ครั้งละหนึ่งประเภท"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, กลุ่มผู้พัฒนา KDE"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "แฟ้ม %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "แก้ไขแฟ้มประเภท %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "สร้างประเภทแฟ้มชนิด %1 ใหม่"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "ปรับแต่งลำดับของแอพพลิเคชัน"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "ปรับแต่งลำดับของบริการ"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"นี่เป็นรายการของแอพพลิเคชันที่ถูกกำหนดให้ใช้กับแฟ้มประเภทที่ถูกเลือก "
+"รายการนี้จะถูกแสดงในส่วนคอนเท็กซ์เมนูแบบป๊อบอัพของโปรแกรม Konqueror "
+"เมื่อคุณเลือกตัวเลือก \"เปิดด้วย...\" "
+"ซึ่งถ้าแฟ้มประเภทนี้ถูกกำหนดให้ใช้ร่วมกับแอพพลิเคชันหลายตัวแล้ว "
+"รายการเหล่านี้ก็จะเรียงลำดับตามความสำคัญ"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"นี่เป็นรายการของบริการ ที่ถูกกำหนดให้ใช้กับแฟ้มประเภทที่ถูกเลือก รายการเหล่านี้ "
+"จะถูกแสดงในส่วนคอนเท็กซ์เมนูแบบป๊อบอัพของโปรแกรม Konqueror "
+"เมื่อคุณเลือกตัวเลือก \"แสดงตัวอย่างด้วย...\" "
+"ซึ่งถ้าแฟ้มประเภทนี้ถูกกำหนดให้ใช้ร่วมกับแอพพลิเคชันหลายตัวแล้ว "
+"รายการเหล่านี้ก็จะเรียงลำดับตามความสำคัญ"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "ย้ายขึ้น"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"กำหนดให้แอพพลิเคชันที่เลือกให้มีความสำคัญสูงขึ้น\n"
+"ทำได้โดยเลื่อนมันขึ้นในรายการ ซึ่งจะมีผลกับเฉพาะ\n"
+"แอพพลิเคชันที่เลือกเท่านั้น ถ้าประเภทของแฟ้มชนิดนี้\n"
+"ถูกกำหนดให้ใช้ได้กับหลายแอพพลิเคชัน"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"กำหนดให้บริการที่เลือกมีความสำคัญที่สูงขึ้น\n"
+"ทำได้โดยเลื่อนมันขึ้นในรายการ"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "ย้ายลง"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"กำหนดให้แอพพลิเคชันที่เลือกมีความสำคัญต่ำลง\n"
+"ทำได้โดยเลื่อนมันลงในรายการ ซึ่งจะมีผลกับเฉพาะ\n"
+"แอพพลิเคชันที่เลือกเท่านั้น ถ้าประเภทของแฟ้มชนิดนี้\n"
+"ถูกกำหนดให้ใช้ได้กับหลายแอพพลิเคชัน"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"กำหนดให้บริการที่เลือกมีความสำคัญต่ำลง\n"
+"ทำได้โดยเลื่อนมันลงในรายการ"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "เพิ่มแอพพลิเคชันใหม่สำหรับประเภทแฟ้มนี้"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "แก้ไข..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "แก้ไขบรรทัดคำสั่งขอแอพพลิเคชันทึี่เลือกไว้"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "ลบแอพพลิเคชันที่เลือกไว้ออกจากรายการ"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "ไม่สามารถลบบริการ <b>%1</b> ได้"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"บริการต่าง ๆ จะถูกแสดงอยู่ที่นี่เนื่องจากมันถูกำหนดให้ใช้กับแฟ้มแบบ <b>%1</b> "
+"(%2) และแฟ้มประเภท <b>%3</b> (%4) จะแยกการกำหนดออกตามแต่ละประเภท <b>%5</b>"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"ทั้งประเภทแฟ้มแบบ <b>%1</b> ที่เลือกไว้สำหรับการลบบริการออก หรือย้ายบริการลง"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"คุณต้องการลบบริการออกจากแฟ้มประเภท <b>%1</b> หรือแฟ้มประเภท <b>%2</b> หรือไม่ ?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "คุณยังไม่มีสิทธิ์ในการลบบริการนี้"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "เพิ่มบริการ"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "เลือกบริการ:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "สร้างประเภทแฟ้มชนิดใหม่"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "กลุ่ม:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "เลือกหัวข้อที่จะเพิ่มประเภทแฟ้มชนิดใหม่เข้าไป"
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "ชื่อประเภท:"