summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmcolors.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmcolors.po372
1 files changed, 372 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..d510b061b08
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,372 @@
+# translation of kcmcolors.po to Thai
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
+# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2005.
+# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-12 22:43+1000\n"
+"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "donga_n@yahoo.com, drrider@gmail.com"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>สี</h1> โมดูลสำหรับเลือกชุดสีมาใช้กับพื้นที่หน้าจอของ KDE โดยส่วนประกอบต่าง "
+"ๆ ของพื้นที่หน้าจอ เช่น แถบหัวเรื่องหน้าต่าง,ข้อความเมนู เป็นต้น จะถูกเรียกว่า "
+"\"วิดเจ็ต\" คุณสามารถเลือกวิดเจ็ตที่คุณต้องการเปลี่ยนสี "
+"ได้จากรายการของวิดเจ็ตหรือคลิกในส่วนต่าง ๆ ของภาพตัวอย่างก็ได้ "
+"<p> นอกจากนี้ คุณยังสามารถบันทึก, แก้ไข หรือลบชุดสีต่าง ๆ ได้ โดย KDE "
+"มีชุดสีที่กำหนดไว้แล้วหลายชุดที่คุณสามารถเลือกมาใช้งานได้"
+"<p>แอพพลิเคชันทุกตัวของ KDE จะแสดงผลโดยใช้ชุดสีเดียวกันทั้งหมด "
+"ส่วนแอพพลิเคชั่นที่ไม่ได้เขียนมาสำหรับ KDE "
+"อาจจะใช้สีที่ตั้งนี้บางส่วนหรือทั้งหมดก็ได้หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้"
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"นี่คือตัวอย่างของสีที่จะถูกนำไปใช้เมื่อคุณคลิก \"มีผลทันที\" หรือ \"ตกลง\" "
+"คุณสามารถคลิกในส่วนต่าง ๆ ของภาพตัวอย่างนี้ได้ ซึ่งชื่อของวิดเจ็ตในกล่อง "
+"\"สีของวิดเจ็ต\" จะเปลี่ยนไปตามส่วนต่างๆ ของภาพที่คุณคลิก"
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "ชุดสี"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"นี่เป็นรายการชุดสีที่มีการกำหนดไว้แล้ว รวมถึงชุดสีที่คุณอาจจะสร้างขึ้นมาเอง "
+"คุณสามารถดูตัวอย่างชุดสีที่มีได้ โดยการเลือกมันจากรายการ "
+"ชุดสีปัจจุบันที่กำลังแสดงตัวอย่างอยู่ จะถูกแทนที่ด้วยชุดสีที่คุณเลือก"
+"<p> คำเตือน: หากคุณยังไม่ได้บันทึกสิ่งที่คุณทำการเปลี่ยนแปลงไปในชุดสีปัจจุบัน "
+"การเปลี่ยนแปลงนั้นจะหายไป หากคุณเลือกใช้ชุดสีชุดใหม่"
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "บันทึกชุดสี..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"กดปุ่มนี้ หากต้องการบันทึกการปรับค่าสีในปัจจุบัน ให้เป็นชุดสีใหม่ "
+"ซึ่งคุณจะต้องเติมชื่อมันด้วย"
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "ลบชุดสี"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"กดปุ่มนี้เพื่อลบชุดสีที่เลือกไว้ออกจากรายการ ปุ่มนี้จะไม่ถูกเปิดให้ใช้ "
+"ถ้าคุณไม่ได้รับอนุญาตให้ลบชุดสีได้"
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "นำเข้าชุดสี..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"กดปุ่มนี้เพื่อนำเข้าชุดสีใหม่ ซึ่งชุดสีนี้จะใช้ได้กับผู้ใช้แต่ละคนเท่านั้น"
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "สีของวิดเจ็ต"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "หัวเรื่องที่ไม่ได้ทำงาน"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "ข้อความหัวเรื่องที่ไม่ได้ทำงาน"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "สีที่ 2 ของหัวเรื่องที่ไม่ได้ทำงาน"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "แถบหัวเรื่องที่ทำงานอยู่"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "ข้อความหัวเรื่องที่ทำงานอยู่"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "สีที่ 2 ของหัวเรื่องที่ทำงานอยู่"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "พื้นหลังหน้าต่าง"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "ข้อความในหน้าต่าง"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "พื้นหลังที่เลือก"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "ข้อความที่เลือก"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "พื้นหลังมาตรฐาน"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "ข้อความมาตรฐาน"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "พื้นหลังของปุ่ม"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "ข้อความบนปุ่ม"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "ปุ่มบนแถบหัวเรื่องที่ทำงานอยู่"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "ปุ่มบนแถบหัวเรื่องที่ไม่ได้ทำงาน"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "กรอบหน้าต่างที่ทำงานอยู่"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "ส่วนจับหน้าต่างที่ทำงานอยู่"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "กรอบหน้าต่างที่ไม่ได้ทำงาน"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "ส่วนจับหน้าต่างที่ไม่ได้ทำงาน"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "ลิงก์"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "ลิงก์ที่ไปมาแล้ว"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "พื้นหลังอื่น ๆ ในรายการ"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"คลิกที่นี่เพื่อเลือกส่วนประกอบของพื้นที่หน้าจอของ KDE "
+"ที่มีสีที่คุณต้องการเปลี่ยน คุณอาจจะเลือก \"วิดเจ็ต\" ที่นี่ หรือคลิกบนส่วนต่าง "
+"ๆ ของภาพตัวอย่างก็ได้"
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"คลิกเพื่อให้แสดงกล่องโต้ตอบ ซึ่งคุณจะสามารถเลือกสีสำหรับ \"วิดเจ็ต\" "
+"ที่คุณเลือกไว้ในรายการด้านบนได้"
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "ใส่สีให้กับคอลัมน์เรียงลำดับในรายการ"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr "กาเลือกตัวเลือกนี้เพื่อแสดงคอลัมน์เรียงลำดับโดยมีพื้นหลังเป็นสี"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "การตัดกันของสี"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"ใช้แถบเลื่อนนี้เพื่อปรับระดับค่าสีที่ตัดกันของชุดสีปัจจุบัน "
+"สีที่ตัดกันนี้ไม่ได้มีผลกับทุกสี แต่จะมีผลเฉพาะในส่วนของขอบวัตถุที่เป็นแบบ 3 "
+"มิติเท่านั้น"
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "ต่ำ"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "สูง"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "ปรับใช้ชุดสีกับแอพพลิเคชันอื่นที่ไม่ใช่แบบ KDE ด้วย"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"กาตัวเลือกนี้เพื่อปรับใช้ชุดสีกับแอพพลิเคชันอื่นที่ไม่ได้เขียนมาสำหรับ KDE ด้วย"
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "สี"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 1997 - 2005 ผู้พัฒนาโมดูลสี"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"รูปแบบสีนี้ไม่สามารถลบออกได้\n"
+"บางทีคุณอาจไม่มีสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงระบบแฟ้มที่เก็บข้อมูลของรูปแบบสีนี้"
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "บันทึกชุดสี"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "ใส่ชื่อของชุดสี:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"มีชุดสี '%1' อยู่แล้ว\n"
+"คุณต้องการเขียนทับหรือไม่ ?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "เขียนทับ"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "การนำเข้าล้มเหลว"
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "ชุดสียังไม่มีชื่อ"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "ชุดสีปัจจุบัน"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "ค่าปริยายของ KDE"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "หน้าต่างที่ไม่ได้ทำงาน"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "หน้าต่างที่ทำงานอยู่"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "ข้อความมาตรฐาน"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "ข้อความที่เลือกไว้"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "ลิงก์"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "ลิงก์ที่ไปแล้ว"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "ปุ่มกด"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "สร้างใหม่"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "เปิด"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "บันทึก"