summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/tdeutils/khexedit.po2465
1 files changed, 2465 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-th/messages/tdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..9ced5814d1d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-th/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2465 @@
+# translation of khexedit.po to Thai
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-04 13:04+0700\n"
+"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "สิทธิ์ที่&อนุญาต"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "&พิเศษ"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "การเข้า&รหัสของเอกสาร"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "เอก&สาร"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "แ&ท็บเอกสาร"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "ส่วนแสดงการแ&ปลงค่า"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "แ&ถบการค้นหา"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "ตารางอักขระ"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "เลขฐานสิบ"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "เลขฐานสิบหก"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "เลขฐานแปด"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "เลขฐานสอง"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "ข้อความ"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "แทรกอักขระนี้เป็นจำนวน:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "เอดิเตอร์ฐานสิบหกของ KDE"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr ""
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "เลขฐานสิบหก"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "เลขฐานสิบ"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "เลขฐานแปด"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "เลขฐานสอง"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "การเข้ารหัส"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr ""
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "ตั้งค่าใหม่"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "&No Resize"
+msgstr "อนุญาตให้ปรับขนาดได้"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr ""
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr ""
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "ออฟเซต"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "&Columns"
+msgstr "เอก&สาร"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr ""
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr ""
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr ""
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "ฐานสิบหก"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "ฐานสิบ"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "ฐานแปด"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "ฐานสอง"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "ข้อความ"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "ค้นหา"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "ย้อนกลับ"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "ไม่สนใจตัวเล็ก-ใหญ่"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "การแปลงค่า"
+
+#: main.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "เอดิเตอร์ฐานสิบหกของ KDE"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "กระโดดไปยัง 'ออฟเซต'"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "แฟ้มที่จะเปิด"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"โปรแกรมนี้ ใช้เพื่อแก้ไขโค้ด และเทคนิคอื่นจากโปรแกรมอื่นของ KDE\n"
+"โดยเฉพาะ kwrite, kiconedit และ ksysv\n"
+"โดยมีผู้มีส่วนร่วมดังนี้\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com ทำส่วนฟังก์ชันการสลับบิต\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk ทำส่วน\n"
+"ฟังก์ชันบิตสตรีมของการแปลงค่า\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il เพิ่มเติมส่วนความสามารถของ\n"
+"ไดอะล็อกซ์ข้อความ\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com ทดสอบและแจ้งถึง\n"
+"ส่วนผิดพลาด และบักต่างๆ เพื่อแก้ไข\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "donga_n@yahoo.com"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "แตกข้อความ"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "ความยาวน้อยที่สุด:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "ตัวกรอง:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "ใช้"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "ไม่สนใจตัวเล็ก-ใหญ่"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "แสดงออฟเซตเป็นเลขฐานสิบ"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "ออฟเซต"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "ข้อความ"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "จำนวนของข้อความ:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "แสดงแล้ว:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"เงื่อนไขตัวกรองที่คุณกำหนดไม่ถูกต้อง\n"
+"คุณต้องกำหนดเงื่อนไขที่ถูกต้องเสียก่อน\n"
+"ต้องการทำต่อไป โดยไม่ใช้ตัวกรองหรือไม่ ?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "คำเตือน: เอกสารมีการถูกแก้ไข หลังจากที่ทำการบันทึกไว้ล่าสุด"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 จาก %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "ไปยัง ออฟเซต"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "ออ&ฟเซต:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "จากเคอร์เซอร์"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "ย้อนกลับ"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "ในส่วนที่เห็นได้"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "รู&ปแบบ:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&ค้นหา:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "ในส่วนที่เ&ลือก"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "ใช้ตัว&นำทาง"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "ไม่สนใจ&ตัวเล็ก-ใหญ่"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "ค้นหา (ตัวนำทาง)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "สร้างกุญแจใหม่"
+
+#: dialog.cc:350
+#, fuzzy
+msgid "&Next"
+msgstr "ถัดไป"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "กำลังค้นหา:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+#, fuzzy
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "ค้นหาและแทนที่"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "รูปแ&บบ (ค้นหา):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "รู&ปแบบ (แทนที่):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "แ&ทนที่:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&ถาม"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "ค่าของต้นทางและปลายทาง ไม่เหมือนกันก็ได้"
+
+#: dialog.cc:682
+#, fuzzy
+msgid "Replace &All"
+msgstr "แ&ทนที่:"
+
+#: dialog.cc:683
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "ค้นหาและแทนที่"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "แทนที่ข้อมูลที่ทำเครื่องหมายไว้ จากตำแหน่งเคอร์เซอร์หรือไม่ ?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "ตัวกรองเลขฐานสอง"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "การปฏิบัติ:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "รูปแบบ (การดำเนินการ):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "การดำเนินการ:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "สลับกฏ"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "ตั้งค่าใหม่"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "ขนาดของกลุ่ม [ไบต์]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "ขนาดการ Shift [บิต]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "ขนาดการ Shift เป็นศูนย์"
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "การสลับกฎ ยังไม่ได้กำหนดการสลับใดๆ เลย"
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "แทรกแพทเทอร์น"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&ขนาด:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "&รูปแบบ (แพทเทอร์น):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "แ&พทเทอร์น:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&ออฟเซต:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "ทำซ้ำแพทเทอร์น"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "แทรกจากตำแหน่งเคอร์เซอร์"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "ไม่สามารถประมวลผลสิ่งที่คุณร้องขอมาได้"
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "โปรดเติมอากรูเมนต์ แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "อากรูเมนต์ไม่ถูกต้อง"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "คุณต้องระบุแฟ้มปลายทางก่อน"
+
+#: dialog.cc:1313
+#, fuzzy
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "คุณระบุถึงแฟ้มที่มีอยู่แล้ว"
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เขียนไปยังแฟ้มนี้"
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"คุณระบุถึงแฟ้มที่มีอยู่แล้ว\n"
+"ต้องการเขียนทับด้วยแฟ้มปัจจุบันหรือไม่ ?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "ข้อความธรรมดา"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "ทำเงื่อนไข AND กับข้อมูล"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "ทำเงื่อนไข OR กับข้อมูล"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "ทำเงื่อนไข XOR กับข้อมูล"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERT ข้อมูล"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "REVERSE ข้อมูล"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ROTATE ข้อมูล"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "SHIFT ข้อมูล"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "สลับบิตแต่ละตัว"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "มีเครื่องหมาย 8 บิต:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "ไม่มีเครื่องหมาย 8 บิต:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "มีเครื่องหมาย 16 บิต:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "ไม่มีเครื่องหมาย 16 บิต:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "มีเครื่องหมาย 32 บิต:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "ไม่มีเครื่องหมาย 32 บิต:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "ทศนิยม 32 บิต:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "ทศนิยม 64 บิต:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "เลขฐานสิบหก:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "เลขฐานแปด:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "เลขฐานสอง:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "ข้อความ:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "แสดงการถอดรหัส little endian"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "แสดงที่ไม่มีเครื่องหมายเป็นเลขฐานสิบหก"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "ความยาวสตรีม:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "คงที่ 8 บิต"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "บิต หน้าต่าง"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "บิต หน้าต่าง"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "เครื่องมือแปลงค่า"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "บนเ&คอร์เซอร์"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "เลขฐานสิบ:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "แทรก..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "ส่งออก..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "ยกเลิกปฏิบัติการ"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "อ่านได้เท่านั้น"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "อนุญาตให้ปรับขนาดได้"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "ปิดหน้าต่าง"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "ไปยัง ออฟเซต..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "แทรกรูปแบบ..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "คัดลอกเป็นข้อความ"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "วางไปยังแฟ้มใหม่"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "วางไปยังหน้าต่างใหม่"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "ข้อความ"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "แสดงคอลัมน์ออฟเซต"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "แสดงช่องข้อความ"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "แสดงออฟเซตเป็นเลขฐานสิบ"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "อักษรตัวใหญ่ (ข้อมูล)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "อักษรตัวใหญ่ (ออฟเซต)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "ค่าปริยาย"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "แอสกี - US (7 บิต)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "แตกข้อความ..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "ตัวกรองเลข&ฐานสอง..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "ตาราง&อักขระ"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "เครื่องมือแ&ปลงค่า"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "ส&ถิติ"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "แทนที่ที่คั่น&หนังสือ"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "ล&บที่คั่นหนังสือ"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "&ลบทั้งหมด"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "ไปยังที่คั่นหนังสือ&ถัดไป"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "ไปยังที่คั่นหนังสือ&ก่อนหน้า"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "แสดงพาธเ&ต็ม"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "ซ่อ&น"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "อยู่ด้าน&บนเอดิเตอร์"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "อยู่ด้าน&ล่างเอดิเตอร์"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "หน้าต่างล&อย"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "&ฝังเข้ากับหน้าต่างหลัก"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "ลากเอกสาร"
+
+#: toplevel.cc:294
+#, fuzzy
+msgid "Drag Document"
+msgstr "ลากเอกสาร"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "สลับค่าการป้องกันการเขียน"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "การเลือก: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "ป"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "ทับ"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "ขนาด: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "ออฟเซต: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "ออฟเซต:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "ขนาด:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถสร้างหน้าต่างใหม่ได้\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"มีหน้าต่างที่ยังไม่ได้บันทึกการเปลี่ยนแปลงของเอกสาร\n"
+"หากคุณออกจากโปรแกรมตอนนี้ การแก้ไขต่าง ๆ จะสูญหาย"
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "ขนาด: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "ออฟเซต: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "การเข้ารหัส: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "การเลือก:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "ไม่มีข้อมูล"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "รายการเต็มแล้ว"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "การทำการอ่านล้มเหลว"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "การทำการเขียนล้มเหลว"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "ไม่มีอากรูเมนต์"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "อากรูเมนต์ไม่ถูกต้อง"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "อากรูเมนต์พอยต์เตอร์ที่ชี้ไปยัง Null"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "วาร์ปบัฟเฟอร์"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "ไม่มีที่ตรงเงื่อนไข"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "ยังไม่ได้เลือกข้อมูล"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "เอกสารว่าง"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "ไม่มีเอกสารที่แอคทีฟอยู่"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "ไม่มีข้อมูลที่ถูกทำเครื่องหมายไว้"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "เอกสารนี้ป้องกันการเขียนไว้"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "เอกสารนี้ป้องกันการปรับขนาด"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "หยุดการปฏิบัติแล้ว"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "โหมดไม่ถูกต้อง"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "โปรแกรมยังไม่ว่าง โปรดลองใหม่ภายหลัง"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "ค่าไม่อยู่ในช่วงที่ถูกต้อง"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "ยกเลิกการปฏิบัติแล้ว"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มเพื่อทำการเขียนได้"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มเพื่อทำการอ่านได้"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "ค่าปริยาย"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "แอสกี - US (7 บิต)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "ยังไม่กำหนดชื่อ %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "ไม่สามารถสร้างเอกสารใหม่ได้"
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "ปฏิบัติการล้มเหลว"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+#, fuzzy
+msgid "Insert File"
+msgstr "กำลังแทรก"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "สนับสนุนเฉพาะแฟ้มภายในระบบเท่านั้น"
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"เอกสารปัจจุบัน มีการแก้ไข\n"
+"คุณต้องการบันทึกมันก่อนหรือไม่ ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"เอกสารปัจจุบัน มีการเปลี่ยนแปลงบนดิสก์\n"
+"หากคุณเลือกบันทึกในตอนนี้ จะสูญเสีย\n"
+"การเปลี่ยนแปลงก่อนหน้านี้ จะทำต่อไปหรือไม่ ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"มีแฟ้มเอกสารชื่อนี้อยู่แล้ว\n"
+"คุณต้องการเขียนทับมันหรือไม่ ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "ยังไม่มีเอกสารปัจจุบันในดิสก์"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"เอกสารปัจจุบัน มีการเปลี่ยนแปลงบนดิสก์\n"
+"และมีการแก้ไขที่ยังไม่ได้ทำการบันทึกด้วย\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"มีหน้าต่างที่ยังไม่ได้บันทึกการเปลี่ยนแปลงของเอกสาร\n"
+"หากคุณออกจากโปรแกรมตอนนี้ การแก้ไขต่าง ๆ จะสูญหาย"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+#, fuzzy
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "พิมพ์เอกสาร"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถพิมพ์ข้อมูลได้\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ล้นที่พักข้อมูลการพิมพ์"
+"<br>คุณกำลังจะพิมพ์ %n หน้า"
+"<br>พิมพ์ต่อไปหรือไม่ ?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถส่งออกข้อมูลได้\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"การเข้ารหัสที่คุณเลือก ไม่สามารถทำการเปลี่ยนกลับไปได้\n"
+"หากคุณกลับไปใช้ค่าการเข้ารหัสตัวเดิม ไม่รับประกันนะ\n"
+"ว่าข้อมูลจะกลับมาเป็นสถานะเดิมๆ ได้หรือไม่"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "เข้ารหัส"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "เข้ารหัส"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเข้ารหัสข้อมูลได้\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"ที่คั่นหนังสือที่ถูกลบไปแล้ว จะไม่สามารถเรียกคืนได้\n"
+"ต้องการทำต่อไปหรือไม่ ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "ไม่พบกุญแจที่ใช้ค้นหาในเอกสาร"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"คุณอยู่ในส่วนท้ายของเอกสารแล้ว\n"
+"ทำต่อไปโดยเริ่มจากตอนต้นเอกสารหรือไม่?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"คุณอยู่ในตอนต้นของเอกสารแล้ว\n"
+"ทำต่อไปโดยเริ่มจากส่วนท้ายเอกสารหรือไม่?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถประมวลผลสิ่งที่คุณร้องขอได้\n"
+"ยังไม่มีการกำหนดรูปแบบการค้นหา"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "ค้นหาและแทนที่"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "ไม่พบกุญแจที่ใช้ค้นหาในส่วนที่เลือกไว้"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr "มีการแทนที่ %n ตำแหน่ง"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"กำหนดการเข้ารหัสของคุณเอง\n"
+"ยังไม่สามารถใช้ได้ในตอนนี้!"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "การเข้ารหัส"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถรวมข้อความได้\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "รวมข้อความ"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"กำหนดเรคคอร์ด (โครงสร้าง) และเติมข้อมูลให้มันจากเอกสาร\n"
+"ยังไม่สามารถใช้ได้ในตอนนี้ !"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "ตัวแสดงเรคคอร์ด"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถรวมสถิติของเอกสารได้\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "รวมสถิติของเอกสาร"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"การบันทึกหรือรับค่าการจัดวางที่คุณใช้บ่อย\n"
+"ยังไม่สามารถใช้ได้ในตอนนี้ !"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "โปรไฟล์"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"รูปแบบ URL\n"
+"%1 ไม่ถูกต้อง"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "อ่านจาก URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+#, fuzzy
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถอ่านแฟ้มได้\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "การเขียนล้มเหลว"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr "ยังไม่มีแฟ้มที่ระบุ"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "อ่าน"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr "สิ่งที่คุณระบุ เป็นไดเรกทอรี"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการเขียนไปยังแฟ้มนี้"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะพยายามเปิดแฟ้ม"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถอ่านแฟ้มได้\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+#, fuzzy
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "สิ่งที่คุณระบุ เป็นไดเรกทอรี"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการเขียน"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะพยายามเปิดแฟ้ม"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเขียนข้อมูลไปยังดิสก์ได้\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถสร้างที่พักข้อมูลข้อความได้\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "การเรียกใช้ล้มเหลว"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "กำลังอ่าน"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "กำลังเขียน"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "กำลังแทรก"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "กำลังพิมพ์"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "รวมข้อความ"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "กำลังส่งออก"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "กำลังสแกน"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "คุณต้องการยกเลิกการอ่านจริงหรือไม่ ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+#, fuzzy
+msgid "Write"
+msgstr "เขียนไปที่ URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr "คำเตือน: การยกเลิก อาจทำให้เกิดข้อมูลผิดพลาดบนดิสก์ได้"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "คุณต้องการยกเลิกการแทรกจริงหรือไม่ ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "คุณต้องการยกเลิกการพิมพ์จริงหรือไม่ ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "คุณต้องการยกเลิกการเข้ารหัสจริงหรือไม่ ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "คุณต้องการยกเลิกการสแกนข้อความจริงหรือไม่ ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "คุณต้องการยกเลิกการส่งออกจริงหรือไม่ ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "รวมสถิติของเอกสาร"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "คุณต้องการยกเลิกการสแกนเอกสารจริงหรือไม่ ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถปฏิบัติให้เสร็จได้\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "ส่งออกเอกสาร"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "ปลายทาง"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "ข้อความธรรมดา"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "ตาราง Html"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "ข้อความ Rich text (rtf)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "อาเรย์ของ C"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "รูปแบบ:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "ปลายทาง:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+#, fuzzy
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(ไดเรกทอรีเก็บแพกเกจ)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "เลือกแฟ้ม..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "ช่วงที่ส่งออก"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "ทั้งหมด"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "ส่วนที่เลือก"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "ช่วง"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "จากออฟเซต:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "ถึงออฟเซต:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "ไม่มีตัวเลือกสำหรับรูปแบบนี้"
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "ตัวเลือก HTML (หนึ่งตารางต่อหนึ่งหน้า)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "บรรทัดต่อตาราง:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+#, fuzzy
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "ส่วนนำหน้าชื่อแฟ้ม (ในแพกเกจ):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#: exportdialog.cc:331
+#, fuzzy
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "ชื่อแฟ้มพร้อมพาธ"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม: "
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "เลขหน้า"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "หัวกระดาษอยู่เหนือข้อความ:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "ท้ายกระดาษอยู่ด้านล่างข้อความ:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "ลิง \"index.html\" ไปยังแฟ้มตารางสารบัญ"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "รวมแถบนำทางไปด้วย"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "ใช้แบบขาวดำเท่านั้น"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "ตัวเลือกอาเรย์ของ C"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "ชื่ออาเรย์:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "ชนิดของส่วนประกอบ:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "ส่วนต่อบรรทัด:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "พิมพ์ค่าที่ไม่มีเครื่องหมายเป็นเลขฐานสิบหก"
+
+#: exportdialog.cc:535
+#, fuzzy
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"ส่วนนำหน้าชื่อแฟ้ม ไม่สามารถมีตัวอักษรว่าง\n"
+"หรือตัวอักษรที่สงวนไว้ได้"
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "ไม่สนับสนุนรูปแบบนี้"
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "คุณต้องระบุปลายทางเสียก่อน"
+
+#: exportdialog.cc:650
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีใหม่ได้"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "คุณระบุถึงแฟ้มที่มีอยู่แล้ว"
+
+#: exportdialog.cc:669
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เขียนไปยังแฟ้มนี้"
+
+#: exportdialog.cc:679
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"คุณระบุถึงไดเรกทอรีที่มีอยู่แล้ว\n"
+"หากทำต่อไป แฟ้มที่อยู่ในช่วงระหว่าง\n"
+"\"%1\" ถึง \"%2\"\n"
+"อาจสูญหายได้ ต้องการทำต่อไปหรือไม่ ?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "ลบที่คั่นหนังสือ"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "แทนที่ที่คั่นหนังสือ"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "หน้า %1 จาก %2 หน้า"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "ถึง"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "ถัดไป"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "ก่อนหน้า"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "สร้างโดย khexedit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "จัดวางหน้ากระดาษ"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "ขอบกระดาษ [มิลลิเมตร]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "ด้านบน:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "ด้านล่าง:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "ด้านซ้าย:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "ด้านขวา:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "พิมพ์หัวกระดาษอยู่เหนือข้อความ"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "ด้านซ้าย:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "ตรงกลาง:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "ด้านขวา:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "ขอบ:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "วันที่และเวลา"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "เส้นเดี่ยว"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "สี่เหลี่ยม"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "พิมพ์ท้ายกระดาษด้านล่างข้อความ"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "สถิติ"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "ชื่อแฟ้ม: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "ขนาด [ไบต์]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "ปรากฎ"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "ร้อยละ"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "การจัดวาง"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "การจัดวางข้อมูลในเอดิเตอร์"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "โหมดเลขฐานสิบหก"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "โหมดเลขฐานสิบ"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "โหมดเลขฐานแปด"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "โหมดเลขฐานสอง"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "โหมดข้อความเท่านั้น"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "ขนาด&ปริยายแต่ละบรรทัด [ไบต์]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "ขนาดแต่ละ&คอลัมน์ [ไบต์]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "ขนาดแต่ละบรรทัดค&งที่ (ใช้แถบเลื่อนถ้าจำเป็น)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "&ล็อคคอลัมน์ที่ตำแหน่งท้ายบรรทัด (เมื่อขนาดแต่ละคอลัมน์ > 1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "แนวตั้งเท่านั้น"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "แนวนอนเท่านั้น"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "ทั้งสองทาง"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "เส้น&กริดระหว่างแต่ละข้อความ:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "ความกว้างเส้นแบ่งด้าน&ซ้าย [พิกเซล]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "ความกว้างเส้นแบ่งด้าน&ขวา [พิกเซล]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "ความกว้างระยะเ&ส้นแบ่งกับข้อมูล [พิกเซล]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "ความกว้างจากระยะขอ&บ [พิกเซล]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "ความกว้างแยกแต่ละคอลัมน์เท่ากับความกว้าง&หนึ่งอักขระ"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "ความกว้างแยกแต่ละคอ&ลัมน์ [พิกเซล]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "เคอร์เซอร์"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "ลักษณะของเคอร์เซอร์ (ใช้ได้กับเอดิเตอร์เท่านั้น)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "การกระพริบ"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "ไม่มีการกระพริบ"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "จังหวะการกระ&พริบ [มิลลิวินาที]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "รูปทรง"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "ใช้เคอร์เซอร์รูปทรงบล็อคสี่เหลี่ยมเสมอ"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "ใช้เคอร์เซอร์แบบเส้นบางในโหมดการแทรก"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "ลักษณะของเคอร์เซอร์ เมื่อเอดิเตอร์เสียโฟกัส"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "หยุดการกระพริบ (หากเปิดใช้การกระพริบ)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "ซ่อน"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "ไม่ต้องเปลี่ยนแปลงอะไร"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "สี"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "สีของเอดิเตอร์ (สีการเลือกของระบบจะถูกใช้เสมอ)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "ใช้สีของระบบ (ที่เลือกในศูนย์ควบคุม)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+#, fuzzy
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "พื้นหลังบรรทัดที่หนึ่ง สาม ห้า ..."
+
+#: optiondialog.cc:343
+#, fuzzy
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "พื้นหลังบรรทัดที่สอง สี่ หก ..."
+
+#: optiondialog.cc:344
+#, fuzzy
+msgid "Offset Background"
+msgstr "พื้นหลังออฟเซต"
+
+#: optiondialog.cc:345
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "พื้นหลังส่วนที่ไม่แอคทีฟ"
+
+#: optiondialog.cc:346
+#, fuzzy
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "ข้อความคอลัมน์คู่"
+
+#: optiondialog.cc:347
+#, fuzzy
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "ข้อความคอลัมน์คี่"
+
+#: optiondialog.cc:348
+#, fuzzy
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "ส่วนที่ไม่สามารถพิมพ์ได้"
+
+#: optiondialog.cc:349
+#, fuzzy
+msgid "Offset Text"
+msgstr "ข้อความออฟเซต"
+
+#: optiondialog.cc:350
+#, fuzzy
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "ข้อความทุติยภูมิ"
+
+#: optiondialog.cc:351
+#, fuzzy
+msgid "Marked Background"
+msgstr "พื้นหลังส่วนที่ทำเครื่องหมาย"
+
+#: optiondialog.cc:352
+#, fuzzy
+msgid "Marked Text"
+msgstr "ข้อความที่ทำเครื่องหมาย"
+
+#: optiondialog.cc:353
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "พื้นหลังเคอร์เซอร์"
+
+#: optiondialog.cc:354
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "ข้อความเคอร์เซอร์ (รูปทรงบล็อค)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "พื้นหลังที่คั่นหนังสือ"
+
+#: optiondialog.cc:356
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "ข้อความที่คั่นหนังสือ"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "ตัวแยก"
+
+#: optiondialog.cc:358
+#, fuzzy
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "เส้นกริด"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "การเลือกแบบอักษร (เอดิเตอร์ควรใช้อักษรแบบกว้างคงที่)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ (ที่เลือกในศูนย์ควบคุม)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "ตัวอักษรส่วนเอดิเตอร์ของ KHexEdit"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "เปลี่ยนอักขระที่ไม่สามารถพิมพ์ได้ไปเป็น:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "การจัดการแฟ้ม"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "เอกสารที่เคยเรียกใช้บ่อยที่สุด"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "เอกสารที่เคยเรียกใช้ทั้งหมด"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "เปิดเอก&สารเมื่อเริ่มการทำงาน:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "ไ&ปยังตำแหน่งเคอร์เซอร์เดิมเมื่อเริ่มการทำงาน"
+
+#: optiondialog.cc:466
+#, fuzzy
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "เปิดเอกสารด้วยการเปิดใช้การป้องกันการเ&ขียน"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&รักษาตำแหน่งของเคอร์เซอร์หลังจากเรียกเอกสารแล้ว"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "สร้างแฟ้มสำรอ&งเมื่อมีการบันทึกเอกสาร"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "ไม่&บันทึกรายการเอกสาร \"ที่เคยเปิดใช้\" เมื่อออก"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "&ล้างรายการเอกสาร \"ที่เคยเปิดใช้\""
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "คุณสมบัติอื่น ๆ"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "คัดลอกไปยังคลิปบอร์ดอัตโนมัติ เมื่อมีการเลือกแล้ว"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "เริ่มทำงานเอดิเตอร์ในโหมด \"แทรก\""
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "ถามยืนยัน ก่อนกระโดด (ไปยังส่วนเริ่มต้นหรือส่วนท้าย) ขณะค้นหา"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "ย้ายเคอร์เซอร์ไปยังไบต์ที่ไกล้ที่สุด เมื่อมีการย้าย"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "เสียง"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "ส่งเสียงเมื่อมีข้อมูลเข้า (เช่น การพิมพ์) ที่ผิดพลาด"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีข้อผิดพลาด"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "การมองเห็นได้ของที่คั่นหนังสือ"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "ใช้ที่คั่นหนังสือที่เห็นได้ในคอลัมน์ออฟเซต"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "ใช้ที่คั่นหนังสือที่เห็นได้ในช่องการแก้ไขข้อมูล"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "ถามยืนยันเมื่อจำนวนหน้าที่จะพิมพ์ใหญ่เกินกว่าข้อจำกัด"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "ใ&กล้ถึง [หน้า]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "จำ&นวนการเรียกคืน:"
+
+#~ msgid "&All"
+#~ msgstr "ทั้งหมด"
+
+#~ msgid "The current document contains unsaved modifications.\n"
+#~ msgstr "เอกสารปัจจุบัน มีการแก้ไขที่ยังไม่ได้ทำการบันทึก\n"
+
+#~ msgid "If you reload now, the modifications will be lost."
+#~ msgstr "หากคุณเรียกโหลดแฟ้มนี้ใหม่ จะเสียส่วนที่แก้ไขไป"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Operation complete.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ปฏิบัติเรียบร้อยแล้ว\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Do you really want to cancel writing?\n"
+#~ msgstr "คุณต้องการยกเลิกการเขียนจริงหรือไม่ ?\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
+
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "&ล้าง"
+
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "ไม่ใช่"
+
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "ใช่"
+
+#~ msgid "You have specified an existing directory."
+#~ msgstr "คุณต้องระบุไดเรกทอรีที่มีก่อน"
+
+#~ msgid "You do not have write permission to this directory."
+#~ msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เขียนไปยังไดเรกทอรีนี้"
+
+#~ msgid "Could not create kio job.\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างงานของ kio ได้\n"
+
+#~ msgid "KIO job in progress"
+#~ msgstr "กำลังทำงานของ KIO"
+
+#~ msgid "&Unselect"
+#~ msgstr "ไม่เลือก"
+
+#~ msgid "&Custom..."
+#~ msgstr "กำหนดเอง..."
+
+#~ msgid "&Record Viewer"
+#~ msgstr "ตัวแสดงเ&รคคอร์ด"
+
+#~ msgid "&Save Options"
+#~ msgstr "&บันทึกค่าตัวเลือก"
+
+#~ msgid "P&rofiles..."
+#~ msgstr "โ&ปรไฟล์..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not available yet!\n"
+#~ "Print plain text to printer"
+#~ msgstr ""
+#~ "การพิมพ์เป็นข้อความธรรมดาไปยังเครื่องพิมพ์\n"
+#~ "ยังไม่สามารถใช้ได้ในตอนนี้"
+
+#~ msgid "Unable to write data.\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนข้อมูลได้\n"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "พิมพ์"
+
+#~ msgid "Pre&view"
+#~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
+
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "เครื่องพิมพ์"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "โฮสต์"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "อธิบาย"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Available printers:"
+#~ msgstr "เครื่องพิมพ์ที่มีอยู่"
+
+#~ msgid "Print to fi&le"
+#~ msgstr "พิมพ์ไปยังแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Print Range"
+#~ msgstr "ช่วงการพิมพ์"
+
+#~ msgid "Text Formatting"
+#~ msgstr "การจัดรูปแบบข้อความ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print as PostScr&ipt"
+#~ msgstr "พิมพ์เป็นโพสต์สคริปต์"
+
+#~ msgid "Print as plain &text"
+#~ msgstr "พิมพ์เป็นข้อความธรรมดา"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This choice will ignore\n"
+#~ "certain options. Refer to\n"
+#~ "help for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "ตัวเลือกนี้จะทำให้ไม่สนใจ\n"
+#~ "ตัวเลือกอื่นๆ โปรดดูรายละเอียด\n"
+#~ "ที่ความช่วยเหลือ"
+
+#~ msgid "Por&trait"
+#~ msgstr "แนวตั้ง"
+
+#~ msgid "L&andscape"
+#~ msgstr "แนวนอน"
+
+#~ msgid "Print in c&olor"
+#~ msgstr "พิมพ์เป็นสี"
+
+#~ msgid "Print in &grayscale"
+#~ msgstr "พิมพ์เป็นระดับสีเทา"
+
+#~ msgid "Print in black and &white only"
+#~ msgstr "พิมพ์แบบขาวดำเท่านั้น"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paper t&ype:"
+#~ msgstr "ชนิดกระดาษ"
+
+#~ msgid "Size: 8888 x 8888 inches"
+#~ msgstr "ขนาด: 8888 x 8888 นิ้ว"
+
+#~ msgid "&Scale down printed document to fit selected paper type"
+#~ msgstr "ปรับขนาดเอกสารให้พอดีกับขนาดกระดาษ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Number of copies:"
+#~ msgstr "จำนวนสำเนา"
+
+#~ msgid "Print &first page first"
+#~ msgstr "พิมพ์หน้าแรกก่อน"
+
+#~ msgid "Print &last page first"
+#~ msgstr "พิมพ์หน้าสุดท้ายก่อน"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pr&eview application:"
+#~ msgstr "แอพพลิเคชันที่ใช้แสดงตัวอย่าง"
+
+#~ msgid "Size: %1 x %2 inches"
+#~ msgstr "ขนาด: %1 x %2 นิ้ว"
+
+#~ msgid "Size: %1 x %2 mm"
+#~ msgstr "ขนาด: %1 x %2 มม."
+
+#~ msgid "You have not selected a printer."
+#~ msgstr "คุณยังไม่ได้เลือกเครื่องพิมพ์"
+
+#~ msgid "Illegal format or missing range specification"
+#~ msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้องหรือกำหนดช่วงผิดพลาด"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not available yet!\n"
+#~ "Print preview"
+#~ msgstr ""
+#~ "การแสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์\n"
+#~ "ยังไม่สามารถใช้ได้ในตอนนี้"
+
+#~ msgid "Unable to parse or read any printcap files"
+#~ msgstr "ไม่สามารถกระจายส่วนหรืออ่านค่าใดๆ จากแฟ้ม printcap ได้"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Letter"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "A6"
+#~ msgstr "A6"
+
+#~ msgid "A7"
+#~ msgstr "A7"
+
+#~ msgid "A8"
+#~ msgstr "A8"
+
+#~ msgid "A9"
+#~ msgstr "A9"
+
+#~ msgid "B0"
+#~ msgstr "B0"
+
+#~ msgid "B1"
+#~ msgstr "B1"
+
+#~ msgid "B10"
+#~ msgstr "B10"
+
+#~ msgid "B2"
+#~ msgstr "B2"
+
+#~ msgid "B3"
+#~ msgstr "B3"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B6"
+#~ msgstr "B6"
+
+#~ msgid "B7"
+#~ msgstr "B7"
+
+#~ msgid "B8"
+#~ msgstr "B8"
+
+#~ msgid "B9"
+#~ msgstr "B9"
+
+#~ msgid "C5E"
+#~ msgstr "C5E"
+
+#~ msgid "Comm10E"
+#~ msgstr "Comm10E"
+
+#~ msgid "DLE"
+#~ msgstr "DLE"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Ledger"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "แผ่นใส"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a work in progress. If you\n"
+#~ "\n"
+#~ "1. have a suggestion for improvement\n"
+#~ "2. have found a bug\n"
+#~ "3. want to contribute with something\n"
+#~ "4. just want to tell me how nice or useful khexedit is\n"
+#~ "\n"
+#~ "then feel free to send me a mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "นี่เป็นงานที่กำลังทำอยู่ หากคุณต้องการจะ\n"
+#~ "\n"
+#~ "1. มีคำแนะนำสำหรับการปรับปรุง\n"
+#~ "2. พบบักในโปรแกรม\n"
+#~ "3. ต้องการช่วยเหลือบางอย่าง\n"
+#~ "4. ต้องการบอกให้ผมทราบถึงความง่ายหรือยากในการใช้ khexedit\n"
+#~ "\n"
+#~ "ให้ส่งอีเมล์ติดต่อมายังผม"
+
+#~ msgid "Remove bookmark"
+#~ msgstr "ลบที่คั่นหนังสือ"
+
+#~ msgid "Replace bookmark"
+#~ msgstr "แทนที่ที่คั่นหนังสือ"
+
+#~ msgid "KDE Binary File Editor"
+#~ msgstr "เอดิเตอร์แก้ไขแฟ้มไบนารีของ KDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "โปรแกรมนี้ เป็นฟรีซอฟต์แวร์ คุณสามารถเผยแพร่ /แจกจ่าย\n"
+#~ "หรือแก้ไขมันได้ ภายใต้ลิขสิทธิ์แบบ GNU General Public License\n"
+#~ "ของ Free Software Foundation เวอร์ชัน 2 หรือเวอร์ชันต่อๆ มา\n"
+#~ "\n"
+#~ "โปรแกรมนี้ ถูกแจกจ่ายด้วยหวังจะให้มีการใช้งานที่แพร่หลาย\n"
+#~ "แต่ WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE\n"
+#~ "โปรดดูรายละเอียดจาก GNU General Public License\n"
+#~ "\n"
+#~ "คุณควรจะได้รับสำเนาเอกสารลิขสิทธิ์ GNU General Public License\n"
+#~ "หากยังไม่ได้รับ ให้เขียนไปขอได้ที่ Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
+
+#~ msgid "C&ontributors"
+#~ msgstr "ผู้มีส่วนร่วม"
+
+#~ msgid "&License agreement"
+#~ msgstr "ยอมรับเงื่อนไขลิขสิทธิ์"
+
+#~ msgid "&From offset"
+#~ msgstr "จากออฟเซต"
+
+#~ msgid "&To offset"
+#~ msgstr "ถึงออฟเซต"
+
+#~ msgid "Page number"
+#~ msgstr "เลขหน้า"
+
+#~ msgid "&Extract Strings"
+#~ msgstr "แ&ตกข้อความ"
+
+#~ msgid "&Record Viewer..."
+#~ msgstr "บันทึกมุมมอง..."
+
+#~ msgid "&Character Table..."
+#~ msgstr "ตารางอักขระ..."
+
+#~ msgid "C&onverter..."
+#~ msgstr "ตัวแปลงค่า..."
+
+#~ msgid "&Statistics..."
+#~ msgstr "ค่าสถิติ..."
+
+#~ msgid "O&ffset"
+#~ msgstr "ออฟเซต"
+
+#~ msgid "No replacements were made."
+#~ msgstr "ไม่มีการแทนที่ส่วนใด"
+
+#~ msgid "%1 replacements were made."
+#~ msgstr "มีการแทนทีี่ %1 ตำแหน่ง"
+
+#~ msgid "Find and replace"
+#~ msgstr "ค้นหาและแทนที่"
+
+#~ msgid "Extract strings"
+#~ msgstr "แตกข้อความ"