summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/tdebase/ktip.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdebase/ktip.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdebase/ktip.po300
1 files changed, 150 insertions, 150 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/ktip.po
index 7749f9a49e3..7c327ec168c 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/ktip.po
@@ -48,15 +48,15 @@ msgstr "Kullanışlı İpuçları"
#: tips.cpp:3
msgid ""
"<P>\n"
-"There is a lot of information about KDE on the\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
+"There is a lot of information about TDE on the\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE web site</A>. There are\n"
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
-"KDE utilities like\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
+"TDE utilities like\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
+"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -64,13 +64,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"KDE hakkında daha çok bilgi için\n"
-"<a HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE Web sayfası</A>. Bunun yanında \n"
+"TDE hakkında daha çok bilgi için\n"
+"<a HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE Web sayfası</A>. Bunun yanında \n"
" <a HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<a HREF=\"http://www.koffice.org/\">Koffice</A>,\n"
"<a HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">Kdevelop</A> ya da \n"
-"<a HREF=\"http://printing.kde.org.org/\">KDEprint</A>,\n"
-"adreslerinde, programların tüm kullanımları, hatta KDE dışındaki\n"
+"<a HREF=\"http://printing.kde.org.org/\">TDEprint</A>,\n"
+"adreslerinde, programların tüm kullanımları, hatta TDE dışındaki\n"
"uygulamalar hakkında bilgi alabilirsiniz...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:22
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
+"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
+"<p>For more information about TDE translations and translators, see <a\n"
"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
@@ -94,11 +94,11 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE pek çok dile çevrilmiştir. Dil ve ülke ayarlarını değiştirmek için:\n"
+"TDE pek çok dile çevrilmiştir. Dil ve ülke ayarlarını değiştirmek için:\n"
"Denetim Merkezindeki Bölgesel ve Erişilebilirlik ->Ülke/bölge ve Dil \n"
"menüsünü kullanabilirsiniz.\n"
"</p>\n"
-"<p>KDE çevirileri ve çevirmenler hakkında dah ayrıntılı bilgi için, bkz <a\n"
+"<p>TDE çevirileri ve çevirmenler hakkında dah ayrıntılı bilgi için, bkz <a\n"
"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
+"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
"Alternatif olarak, Denetim Masası (Masaüstü->Paneller, Gizle sekmesi)\n"
"ayarlarını değiştirerek otomatik gizle'yi aktif hale \n"
"getirin.</p>\n"
-"<p>KDE Panel Sistem Çubuğu hakkında daha ayrıntılı bilgi edinmek için,\n"
+"<p>TDE Panel Sistem Çubuğu hakkında daha ayrıntılı bilgi edinmek için,\n"
"bakınız: <a href=\"help:/kicker\">Sistem Çubuğu El Kitabı</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:99
msgid ""
-"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
+"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>KDEYazdırma Yöneticisine hızlı bir şekilde ulaşmak için\n"
+"<p>TDEYazdırma Yöneticisine hızlı bir şekilde ulaşmak için\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong> yazın... --- <em>\"Nereye\"</em>,\n"
"diye sorabilirsiniz.</p> "
"<ul>\n"
@@ -251,9 +251,9 @@ msgid ""
"<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
+"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Herhangi bir pencerenin başlık çubuğuna çift tıklarsanız \"gölgelenir\"\n"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>Pencere davranışlarını düzenleme yolları hakkında daha fazla bilgi için,\n"
"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"KDE Kullanıcı Rehberi'ne</a> gözatmalısınız.</p>\n"
+"TDE Kullanıcı Rehberi'ne</a> gözatmalısınız.</p>\n"
#: tips.cpp:127
msgid ""
@@ -274,7 +274,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>For more information, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>Daha fazla bilgi için, bakınız: <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"Kullanıcı Rehberi</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:138
@@ -291,13 +291,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>\n"
"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
-"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"TDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE menü düzenleyicisi kullanarak (K menüsü -> Sistem -> Menü Düzenleyici)\n"
+"TDE menü düzenleyicisi kullanarak (K menüsü -> Sistem -> Menü Düzenleyici)\n"
"klavye kısayollarını ayarlayabilir ve tek bir tuş ile istediğiniz bir \n"
"uygulamayı hızlı çalıştırabilirsiniz.</p>\n"
"(ör. Konsol), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Sanal masaüstü sayısını Kontrol Merkezindeki \"Masaüstü sayısı\"\n"
@@ -322,13 +322,13 @@ msgstr ""
"<p>Sanal masaüstü kullanımı hakkında daha fazla bilgi için, bakınız:<a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
"ops\"> \n"
-"KDE Kullanıcı Rehberi</a>.</p>\n"
+"TDE Kullanıcı Rehberi</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:159
msgid ""
-"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+"<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact <a\n"
" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -336,9 +336,9 @@ msgid ""
"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
"like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>KDE projesi 1996 yılı Kasım ayında başladı ve 12 Temmuz 1998 \n"
+"<p>TDE projesi 1996 yılı Kasım ayında başladı ve 12 Temmuz 1998 \n"
"yılında ise ilk sürümünü çıkardı.</p>\n"
-"<p>Sizde KDE projesini destekleyebilir, belge hazırlayabilir, \n"
+"<p>Sizde TDE projesini destekleyebilir, belge hazırlayabilir, \n"
"çeviri yapabilir ya da donanım veya parasal destekte bulunabilirsiniz.\n"
"Bunun için lütfen <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org \n"
"</a> adresine başvurun.</p>\n"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:172
msgid ""
-"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
+"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
"<table>"
"<tr>\n"
"<th>To maximize a window...</th>\t"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgid ""
"<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<p>Pencerelerin boyutlarını değiştirmeniz için KDE size bazı kısayollar "
+"<p>Pencerelerin boyutlarını değiştirmeniz için TDE size bazı kısayollar "
"sunar:</p>\n"
"<table>"
"<tr>\n"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
+"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
"by regularly checking the web site <A\n"
" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
@@ -403,8 +403,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:195
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, TDE's new printing utility supports\n"
"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
@@ -416,8 +416,8 @@ msgid ""
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEYazdırma (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE değişik alt yazdırma sitemlerini\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDEYazdırma (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, TDE değişik alt yazdırma sitemlerini\n"
"destekleyen yeni bir yazdırma aracına sahip oldu\n"
"Bu alt sistemler kendi yetenekleri arasında birçok farklılıklar gösterir.</p>\n"
"<p>Desteklenen sitemler:\n"
@@ -431,10 +431,10 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:211
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
-"for KDEPrint to build on.</p>\n"
-"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
+"for TDEPrint to build on.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@@ -445,11 +445,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEYazdırma (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDEYazdırma (II)</strong></p>\n"
"\n"
-"<p>Tüm yazdırma alt sistemleri KDEYazdırma için eşit\n"
+"<p>Tüm yazdırma alt sistemleri TDEYazdırma için eşit\n"
"yetenekleri sunmuyorlar.</p>\n"
-"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEYazdırma Ekibi</A>\n"
+"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEYazdırma Ekibi</A>\n"
"<A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-tabanlı</strong></A>\n"
"bir yazılımı yazdırma alt sistemi olarak kurmayı önerir.</p>\n"
@@ -464,16 +464,16 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
-"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
+"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
+"language well suited to desktop development. The TDE object model\n"
"extends the power of C++ even further. See\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
"for details.</p>"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
-"KDE, iyi tasarlanmış bir C++ alt yapısına sahiptir. C++, masaüstü \n"
-"programlamada kullanılan önemli bir programlama dilidir. KDE modeli\n"
+"TDE, iyi tasarlanmış bir C++ alt yapısına sahiptir. C++, masaüstü \n"
+"programlamada kullanılan önemli bir programlama dilidir. TDE modeli\n"
"C++'ın gücünü rahatça gösterir. Detaylar için\n"
"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
"adresine göz atın. </p>"
@@ -500,13 +500,13 @@ msgid ""
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ctrl+Tab tuşlarına basarak Sanal Masaüstleri arasında gezinebilirsiniz.</p>\n"
"<p>Sanal Masaüstleri hakkında daha fazla bilgi edinmek için bakınız: <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">KDE Kullanıcı Rehberi</a>.</p>\n"
+"ops\">TDE Kullanıcı Rehberi</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:257
msgid ""
@@ -554,19 +554,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
-"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
+"TDE's help system can display not only TDE's own HTML-based help, but\n"
"also info and man pages.</P>\n"
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"KDE'nin yardım sistemi sadece KDE'nin kendi HTML tabanlı yardımını \n"
+"TDE'nin yardım sistemi sadece TDE'nin kendi HTML tabanlı yardımını \n"
"görüntülemez, bilgi ve kılavuz sayfalarına da erişmenizi sağlar.</p> "
"<p>Yardım alma hakkında daha fazla bilgi için, bakınız: <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">KDE Kullanıcı\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">TDE Kullanıcı\n"
"Rehberi</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
@@ -576,12 +576,12 @@ msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
"one.</P>\n"
-"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
+"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Paneldeki simge ve programcıklara farenin sağ tuşuyla tıklayınca, seçileni \n"
"taşıma, kaldırma ya da yeni birisini eklemeyi içeren bir menü açılır.</p>\n"
-"<p>KDE Paneli Kicker'i yapılandırma hakkında daha fazla bilgi için, bakınız:\n"
+"<p>TDE Paneli Kicker'i yapılandırma hakkında daha fazla bilgi için, bakınız:\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Kicker Elkitab</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:302
@@ -597,12 +597,12 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:309
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"KDEPrint Handbook</a>\n"
+"TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
@@ -617,12 +617,12 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDEYazdırma hakkında geniş bilgiye mi ihtiyacınız var?"
+"TDEYazdırma hakkında geniş bilgiye mi ihtiyacınız var?"
"<br> </p>\n"
"<p>Konqueror adres alanına <strong>help:/tdeprint/</strong> yazın\n"
"ve\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"KDEYazdırma El Kitabı</a>\n"
+"TDEYazdırma El Kitabı</a>\n"
"görüntülensin.</p> "
"<p>Bu ve daha bir çok materyal (örn:\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">SSS</a>, birçok \n"
@@ -639,13 +639,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:328
msgid ""
-"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
+"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
-"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
+"The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
-"<p>Bazı KDE harici uygulamaları KDE masaüstünde çalıştırmakta \n"
-"zorlanabilirsiniz. Bunları menülere taşımanız mümkündür. Bir KDE \n"
+"<p>Bazı TDE harici uygulamaları TDE masaüstünde çalıştırmakta \n"
+"zorlanabilirsiniz. Bunları menülere taşımanız mümkündür. Bir TDE \n"
"programı olan \"KAppfinder\" sizin için bilinen bazı programları \n"
"arayıp bulabilir.</p>\n"
@@ -654,25 +654,25 @@ msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
-"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
+"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Paneli sol fare tuşuyla kolayca \"sürükleyerek\" başka bir ekran kenarına\n"
"ve istediğiniz yere taşıyabilirsiniz.</p>\n"
-"<p>KDE Paneli Kicker'i kişiselleştirmek hakkında daha fazla bilgi edinmek için\n"
+"<p>TDE Paneli Kicker'i kişiselleştirmek hakkında daha fazla bilgi edinmek için\n"
"bakınız:<a href=\"help:/kicker\">Kicker Elkitabı</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:344
msgid ""
"<p>\n"
-"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
+"If you need to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
"of games.</p>"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Eğer bazen vurup kırmaya ihtiyacınız oluyorsa, KDE büyük bir oyun\n"
+"Eğer bazen vurup kırmaya ihtiyacınız oluyorsa, TDE büyük bir oyun\n"
"koleksiyonu ile birlikte geliyor :)</p>"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -731,15 +731,15 @@ msgid ""
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
"</p>\n"
-"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"<p>For information about other applets available for the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE menüsünden Menü -> Ekle -> Programcık -> Uygulama Başlatıcı'sını \n"
+"TDE menüsünden Menü -> Ekle -> Programcık -> Uygulama Başlatıcı'sını \n"
"seçerek kolayca panelinize küçük bir komut \n"
"satırı ekleyebilirsiniz.\n"
"</p>\n"
-"<p>KDE panelde bulunan diğer programcıklar hakkında bilgi almak için,\n"
+"<p>TDE panelde bulunan diğer programcıklar hakkında bilgi almak için,\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Kicker Elkitabı</a>'na gözatınız.</p>\n"
#: tips.cpp:393
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:474
msgid ""
-"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
+"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p> KDE'nin yazdırma güçünü diğer uygulamalarda da kullanmak mı istiyorsunuz? "
+"<p> TDE'nin yazdırma güçünü diğer uygulamalarda da kullanmak mı istiyorsunuz? "
"</p>\n"
"<p> <strong>'kprinter'</strong>'ı \"yazdırma komutu\" olarak kullanın. \n"
" Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
@@ -929,14 +929,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:495
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
+"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
" integration</strong>\n"
"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE'nin e-posta istemcisi KMail, güçlü bir <strong>PGP/GnuPG desteği</strong> "
+"TDE'nin e-posta istemcisi KMail, güçlü bir <strong>PGP/GnuPG desteği</strong> "
"sağlar. Bu sayede\n"
"e-posta mesajlarınızı şifreleyebilirsiniz.</p>\n"
"<p>Şifreleme kullanımı hakkında yönergeler için\n"
@@ -946,31 +946,31 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:505
msgid ""
"<p>\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
"Norway!</p>\n"
"<p>\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
+"To see where TDE developers can be found, take a look at <a "
"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE geliştiricilerini dünyanın her yerinde, Türkiye'de, Almanya'da, \n"
+"TDE geliştiricilerini dünyanın her yerinde, Türkiye'de, Almanya'da, \n"
"Fransa'da, Kanada'da, Avustralya'da, Arjantin'de ve hatta\n"
"Namibya'da görebilirsiniz!</p>\n"
-"KDE geliştiricilerinin nerelerde bulunduğunu görmek için, <a "
+"TDE geliştiricilerinin nerelerde bulunduğunu görmek için, <a "
"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a> sayfasına gözatın.</p>\n"
#: tips.cpp:515
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE'nin CD çalıcısı İnternet CD veritabanına ulaşıp çaldığınız CD'de \n"
+"TDE'nin CD çalıcısı İnternet CD veritabanına ulaşıp çaldığınız CD'de \n"
"bulunan parça hakkında bilgi verebilir.\n"
"</p>\n"
"<p>CD Çalıcısının işlevleri hakkındaki tüm ayrıntıları <a\n"
@@ -1016,19 +1016,19 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:545
#, fuzzy
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Komut Satırı Yazdırma (I)</strong></p>\n"
-"<p> KDE'nin yazdırma güçünü kaybetmeden komut satırında yazdırmak mı "
+"<p align=\"center\"><strong>TDE Komut Satırı Yazdırma (I)</strong></p>\n"
+"<p> TDE'nin yazdırma güçünü kaybetmeden komut satırında yazdırmak mı "
"istiyorsunuz?</p>\n"
-"<p> <strong>'kprinter'</strong> yazın. KDEYazdırma penceresi\n"
+"<p> <strong>'kprinter'</strong> yazın. TDEYazdırma penceresi\n"
"açılır. Yazıcınızı, yazdırma ayarlarını ve yazdırılacak dosyaları seçin\n"
"(ve evet!! <em>değişik</em>dosyalar seçip\n"
"<em>değişik</em> tiplerde yazdırabilirsiniz...). </p>\n"
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:557
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Komut Satırı Yazdırma (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE Komut Satırı Yazdırma (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"Komut satırından yazıcı ve yazdırılacak dosyaları belirtebilirsiniz:\n"
"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
@@ -1080,20 +1080,20 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:583
msgid ""
"<p>\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE'deki K hiçbir anlama gelmez. Bu, Latin alfabesinde L den önce gelen\n"
+"TDE'deki K hiçbir anlama gelmez. Bu, Latin alfabesinde L den önce gelen\n"
"Linux için ayrılmış olan harftir.\n"
-"Seçilmiştir çünkü KDE birçok UNIX tipinde (FreeBSD'de) çalışır.</p>\n"
+"Seçilmiştir çünkü TDE birçok UNIX tipinde (FreeBSD'de) çalışır.</p>\n"
#: tips.cpp:592
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
+"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
"look for the release schedule on <a\n"
" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
-"<p>KDE'nin üst sürümünün ne zaman çıkacağını merak ediyorsanız,\n"
+"<p>TDE'nin üst sürümünün ne zaman çıkacağını merak ediyorsanız,\n"
"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> "
"adresinde yeralan takvime göz atmanızı\n"
"öneririz.</p>"
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid ""
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>Programcıklarınız ve düğmeleriniz için daha fazla boşluk yaratmak için\n"
-"panel yaratmak istiyorsanız panele sağ tıklayıp \"Ekle->KDE Paneli->"
+"panel yaratmak istiyorsanız panele sağ tıklayıp \"Ekle->TDE Paneli->"
"Genel Yan Çubuk\"\n"
"seçebilirsiniz. "
"<p>\n"
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgid ""
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n"
"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
"(depending on your settings).\n"
"</p>\n"
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Unix altında neden hiç <code>.exe</code>, ya da <code>.bat</code> dosyası\n"
"bulunmadığını merak ediyorsunuzdur. Çünkü UNIX sistemlerde\n"
-"dosya soneklerine gerek yoktur. KDE içindeki çalıştırılabilir\n"
+"dosya soneklerine gerek yoktur. TDE içindeki çalıştırılabilir\n"
"dosyalar dişli simgesiyle belirtilirler. Konsol penceresinde\n"
"ise bu tür dosyalar (kişisel ayarlarınıza göre) genellikle kırmızı renk "
"alırlar.\n"
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid ""
"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
"<p>\n"
"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the TDE base\n"
"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"işinize oldukça yarayacaktır.</p>\n"
"<p>\n"
"Ekranı büyütmek ve her ayrıntısıyla detaylı görmek için <em>kmag</em> \n"
-"programı kullanılabilir, ancak bu program KDE ile birlikte doğrudan \n"
+"programı kullanılabilir, ancak bu program TDE ile birlikte doğrudan \n"
"gelmemektedir.(belki sizin linux dağıtımınızda bulunabilir).\n"
"<em>xmag</em> benzeri bir uygulamadır.\n"
"</p>\n"
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:749
msgid ""
"<p>\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
+"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
@@ -1372,8 +1372,8 @@ msgid ""
"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE'nin ses sistemi <b>artsd</b> ses sunucusu tarafından çalıştırılmaktadır.\n"
-"Ses sunucusunu KDE Kontrol Merkezi'ndeki Ses &amp; Çokluortam -> Ses Sistemi \n"
+"TDE'nin ses sistemi <b>artsd</b> ses sunucusu tarafından çalıştırılmaktadır.\n"
+"Ses sunucusunu TDE Kontrol Merkezi'ndeki Ses &amp; Çokluortam -> Ses Sistemi \n"
"menüsüne girerek yapılandırabilirsiniz.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Jeff Tranter</em></p>"
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:759
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
"configured\n"
"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
"System Notifications.\n"
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Bir KDE olayına ses bağlayabilirsiniz. Bunun için KDE Kontrol Merkezi'ndeki\n"
+"Bir TDE olayına ses bağlayabilirsiniz. Bunun için TDE Kontrol Merkezi'ndeki\n"
"Ses &amp; Çokluortam-> Sistem Bildirimleri menüsünü seçin.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Jeff Tranter</em></p>"
"<br>\n"
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pek çok KDE dışı uygulamalar ses kartın <b>artsdsp</b> komutu aracılığı ile \n"
+"Pek çok TDE dışı uygulamalar ses kartın <b>artsdsp</b> komutu aracılığı ile \n"
"ulaşılabileceğini bilmezler. Uygulama çalıştığı zaman ses aygıtına yapılan\n"
"erişimler <b>artsd</b> ses sunucusuna yönlendirilir. \n"
"</p>\n"
@@ -1441,16 +1441,16 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:791
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n"
"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
"on 'Save.'\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE'nin 'kioslaves' uygulaması sadece Konqueror'da çalışmaz:Ağ adreslerini\n"
-"herhangi bir KDE programı içinde kullanabilirsiniz. Örneğin Kate'in Dosya Aç\n"
+"TDE'nin 'kioslaves' uygulaması sadece Konqueror'da çalışmaz:Ağ adreslerini\n"
+"herhangi bir TDE programı içinde kullanabilirsiniz. Örneğin Kate'in Dosya Aç\n"
"iletişim kutusuna ftp://www.server.com/myfile gibi bir URL girebilirsiniz.\n"
"Kate dosyayı açacak, Kaydet dediğinizde FTP hizmetçisi üzerindeki dosyaya\n"
"değişiklikleri kaydedecektir.\n"
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid ""
"Konqueror's location bar.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1474,14 +1474,14 @@ msgstr ""
"fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> yazmanız yeterli olacaktır.\n"
" </p>\n"
"<p>\n"
-"Aslında, tüm KDE uygulamaları fish:// URLs şeklinde çalışmayı destekler.\n"
+"Aslında, tüm TDE uygulamaları fish:// URLs şeklinde çalışmayı destekler.\n"
"Görmek için Kate'in Dosya Aç iletişim kutusuna bir tane girmeyi deneyin.\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:815
msgid ""
"<p>\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KMail, KDE'in e-Posta istemcisidir. Birçok gözde spam engelleme uygulamasını\n"
+"KMail, TDE'in e-Posta istemcisidir. Birçok gözde spam engelleme uygulamasını\n"
"kendi bünyesinde tümleşik olarak destekler. KMail içindeki otomatik spam \n"
"filtresini ayarlamak için beğendiğiniz bir spam filtresini yapılandırın ve\n"
"sonra KMail programı içinde Araçlar->Anti-spam sihirbazı menüsüne gidin.\n"
@@ -1518,14 +1518,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:837
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE uygulamaları \"Bu Nedir?\" tarzında kısa yardım metinleri sunar.\n"
+"TDE uygulamaları \"Bu Nedir?\" tarzında kısa yardım metinleri sunar.\n"
"Pencere başlık çubuğu üstündeki Soru İşareti simgesine tıklayın ve \n"
"hemen ardından yardım almak istediğiniz şey üzerine tıklayın.\n"
"( Bazı tema'larda Soru İşareti yerine \"i\" harfi --info--bulunur).\n"
@@ -1534,13 +1534,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:847
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE birçok farklı pencere odaklanma kipini destekler. Kontrol Merkezinde\n"
+"TDE birçok farklı pencere odaklanma kipini destekler. Kontrol Merkezinde\n"
"Masaüstü Seçenekleri->Pencere Davranışı menüsüne bir göz atın. Örneğin\n"
" \"Fare ile odaklama\" ayarını deneyin.\n"
"</p>\n"
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:873
msgid ""
"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"project</a>, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
"<p>There is also a great bunch of <a\n"
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid ""
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Teşekkürler <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"projesi</a>, KDE şimdi SVG görüntü dosyaları (Scalable Vector Graphics)\n"
+"projesi</a>, TDE şimdi SVG görüntü dosyaları (Scalable Vector Graphics)\n"
"için tam destek sağlıyor. Bu resimleri Konqueror içinde izleyebilir\n"
"hatta masaüstünüze arkaplan resmi olarak ayarlayabilirsiniz.</p>\n"
"<p>Tonlarcası <a\n"
@@ -1615,26 +1615,26 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:897
msgid ""
-"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"<p>TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
-"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
+"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>KDE herzaman erişilebilirliği artırmanın yollarını aramaktadır\n"
-"KTTS (KDE Text-to-Speech = KDE Yazıdan Konuşmaya) özelliği ile\n"
+"<p>TDE herzaman erişilebilirliği artırmanın yollarını aramaktadır\n"
+"KTTS (TDE Text-to-Speech = TDE Yazıdan Konuşmaya) özelliği ile\n"
"metin ifadeleri duyulabilir konuşmalara çevirebilmek gücüne sahiptir.</p>\n"
"<p>KTTS sürekli olarak gelişiyor ve daha şimdiden düz metin dosyalarının\n"
"tümünü veya bir kısmını ( Kate içinde görüntülediği kadarını), Konqueror\n"
-"içindeki HTML sayfalarını, KDE clipboard içindeki metinleri, KDE Anımsatıcı\n"
+"içindeki HTML sayfalarını, TDE clipboard içindeki metinleri, TDE Anımsatıcı\n"
"(KNotify) girdilerini konuşma kadar güzel seslendirebilmektedir.</p>\n"
-"<p>KTTS sistemini başlatmak için,KDE menüsü içinde KTTS özelliğini seçebilir\n"
+"<p>KTTS sistemini başlatmak için,TDE menüsü içinde KTTS özelliğini seçebilir\n"
"veya Alt+F2 tuşlarına basarak etkinleştirilen'komut çalıştır'kutusunda\n"
"<b>kttsmgr</b> yazabilirsiniz. Daha fazla bilgi için Yerleşim çubuğunda\n"
"<a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD Handbook\">KTTSD El Kitabı</a> yazın.</p>"
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:912
msgid ""
-"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>KDE çok kararlı bir masaüstü ortamıdır. Programlar istemdışı olarak\n"
+"<p>TDE çok kararlı bir masaüstü ortamıdır. Programlar istemdışı olarak\n"
" donabilir veya kırılabilir,-Özellikle bir programın 'geliştirme sürümü'\n"
"veya 3. parti bir yazılımı kullanıyorsanız. Bu durumlarda eğer program\n"
"gerek duyuyorsa, uygulamayı sonlandırmaya zorlanacaksınız.</p>\n"
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:927
msgid ""
-"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgid ""
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calender).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>KMail,KDE'nin e-Posta istemcisi olduğunu biliyorsunuz,-pekiyi\n"
+"<p>KMail,TDE'nin e-Posta istemcisi olduğunu biliyorsunuz,-pekiyi\n"
"onun kendi başına çalışan diğer programlar ile kaynaştırılarak\n"
"-hepsinin birden bir çatı altında çalışabileceğini biliyor musunuz?\n"
"Kontact programı, PIM (Personal Information Management =Kişisel\n"
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
-"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
+"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"<li>Ctrl+Mouse-Teker :Konqueror web izleyicisinin yazıtipi büyüklüğünü\n"
"değiştirir veya Konqueror dosya yöneticisi içinde simgelerin görünüm \n"
"büyüklüğünü değiştirir.</li>\n"
-"<li>Shift+Mouse-Teker: Tüm KDE uygulamalarında hızlı kaydırma çubuğu.</li>\n"
+"<li>Shift+Mouse-Teker: Tüm TDE uygulamalarında hızlı kaydırma çubuğu.</li>\n"
"<li>Fare Tekerinin Görev Çubuğu üzerinde kullanımı: Kicker içindeki farklı \n"
"pencereler arasında hızlıca geçiş yapılmasını sağlar.</li>\n"
"<li>Fare Tekerinin Masaüstü öngörünümleri ve Sayfalayıcı üzerinde \n"
@@ -1723,34 +1723,34 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:958
msgid ""
-"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
"particular applications on start up; see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>KDE, her açılışında, son çıkışınızda açık durumda bıraktığınız\n"
+"<p>TDE, her açılışında, son çıkışınızda açık durumda bıraktığınız\n"
"programları otomatik olarak yeniden yükleyecektir. Bununla beraber\n"
-"KDE'ye her açılışta başlamasını istediğiniz özel uygulamaları tarif\n"
+"TDE'ye her açılışta başlamasını istediğiniz özel uygulamaları tarif\n"
"etmek için bkz:<a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a></p>\n"
#: tips.cpp:967
msgid ""
-"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Kontact programını (KDE'nin Kişisel Bilgi Yönetim uygulamalar topluluğu)\n"
-"Kopete ile (KDE'nin Instant Messenger istemcisi) ile tümleşik kullanabilir,\n"
+"<p>Kontact programını (TDE'nin Kişisel Bilgi Yönetim uygulamalar topluluğu)\n"
+"Kopete ile (TDE'nin Instant Messenger istemcisi) ile tümleşik kullanabilir,\n"
"böylece ilişkilerinizin çevrimiçi olup olmadıklarını görür, KMail ile \n"
"ulaşabilirsiniz. Adım adım bir rehber için bakınız<a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:977
msgid ""
@@ -1772,8 +1772,8 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1789,13 +1789,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Farklı sanal masaüstleri kişisel olarak yapılandırılabilir\n"
"Örneğin, her bir masaüstü için farklı bir arkaplan belirleyebilirsiniz.\n"
-"KDE Kontrol Merkezi altındaki Görünüm &amp; Temalar->Arkaplan\n"
+"TDE Kontrol Merkezi altındaki Görünüm &amp; Temalar->Arkaplan\n"
"menüsünden veya masaüstüne sağ tıklayarak Masaüstünü Yapılandır\n"
"seçeneğini seçerek yapabilirsiniz.</p>\n"
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:1026
msgid ""
"<p>\n"
-"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"