summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/drkonqi.po262
1 files changed, 262 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..6cb094ed294
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,262 @@
+# translation of drkonqi.po to Ukrainian
+# Translation of drkonqi.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of drkonqi.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of drkonqi
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>
+#
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003, 2004.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2004, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:56-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andiry Rysin,Dmytro Koval'ov,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr "Неможливо створити зворотне трасування, бо не знайдено зневадник %1."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "К&опіювати"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Завершено."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Зворотне трасування збережено в %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Неможливо створити файл для збереження зворотного трасування"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Виберіть назву файла"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Перезаписати?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Перезаписати файл?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Пе&резаписати"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Неможливо відкрити файл %1 для запису"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Неможливо створити правильне зворотне трасування."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Схоже, що від цього зворотного трасування буде мало користі.\n"
+"Можливо, це сталося тому, що програми в ваших пакунках зібрані так, що "
+"отримання правильних зворотних трасувань не можливе. Або стек програми було "
+"дуже сильно пошкоджено при аварійному завершені програми.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Завантаження зворотного трасування..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Наступні параметри увімкнено:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Оскільки використовувати ці параметри не рекомендується (тому що вони можуть, у "
+"рідкісних випадках, призводити до проблем в KDE) зворотне трасування створене "
+"не буде.\n"
+"Потрібно вимкнути ці параметри і повторити кроки, що викликають проблему, щоб "
+"отримати зворотне трасування.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Зворотне трасування не буде створене."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Завантаження символів..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Перевірка системної конфігурації при запуску вимкнена.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Ви маєте відредагувати опис перш, ніж відсилати звіт."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомий"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"Аналізатор аварій KDE відсилає звіт користувача, якщо сталася аварія програми"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Номер сигналу, що ми піймали"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Назва програми"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Шлях до програми"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Версія програми"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Адреса помилки"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Перекладена назва програми"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "PID програми"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "ІД запуску програми"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "Програма стартувала з kdeinit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Заборонити довільний доступ до диску"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "Аналізатор крахів KDE"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "&Звіт про помилку"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "Зне&вадник"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "З&агальне"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "З&воротне трасування"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Короткий опис</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Що це?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Що я можу зробити?</b></p><p>%1</p>\""
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>Аварія програми</b></p><p>Сталася аварія програми %appname.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p> Чи хочете створити зворотне трасування? Це допоможе розробникам розібратися "
+"в тому, що сталося</p>\n"
+"<p>На жаль, це може зайняти певний час на повільних комп'ютерах.</p>"
+"<p><b>Примітка: зворотне трасування - це не заміна гарному опису помилки, та "
+"інформації про те, як її відтворити. Без достатньо чіткого опису помилки її "
+"неможливо виправити.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Ввімкнути зворотне трасування"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Провести"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Не проводити"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Не вдалося провести зворотне трасування."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Зворотне трасування неможливе"