summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kate.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/kate.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kate.po1891
1 files changed, 1891 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..dfb55b17351
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1891 @@
+# translation of kate.po to
+# Translation of kate.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:40-0400\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Не вдалось розгорнути команду \"%1\"."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Зовнішні утиліти Kate"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Змінити зовнішню утиліту"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Надпис:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "Назву буде відображено в меню \"Утиліти->Зовнішні\""
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "Скри&пт:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p>Скрипт для, який буде виконано для того, щоб викликати засіб. Скрипт "
+"передається до оболонки /bin/sh. Можна використовувати наступні підставні "
+"параметри:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - адреса (URL) поточного документа;"
+"<li><code>%URLs</code> - список адрес (URL) всіх відкритих документів;"
+"<li><code>%directory</code> - адреса (URL) каталогу де міститься поточний "
+"документ;"
+"<li><code>%filename</code> - назва файла поточного документа;"
+"<li><code>%line</code> - рядок на якому знаходиться курсор в поточному "
+"перегляді;"
+"<li><code>%column</code> - стовпчик на якому знаходиться курсор в поточному "
+"перегляді;"
+"<li><code>%selection</code> - вибраний текст в поточному перегляді;"
+"<li><code>%text</code> - текст поточного документа.</ul>"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Програма:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+msgstr ""
+"Файл програми, який використовується командою. Цим перевіряється чи засіб має "
+"бути показаний; якщо не вказано, буде використане перше слово <em>команди</em>."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "Типи &файлів:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"Список типів фалів розділених крапкою з комою для яких доступний цей засіб. "
+"Якщо список порожній, то засіб завжди доступний. Натисніть кнопку розташовану "
+"праворуч для вибору серед відомих типів файлів."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"Натисніть для відкриття діалогового вікна, яке допоможе створити список типів "
+"файлів."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Зберегти:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Не вибрано"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Поточний документ"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Всі документи"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Ви можете вказати зберігати поточний або всі (змінені) файли перед запуском "
+"команди. Це може встати в нагоді, якщо ви бажаєте передати адресу (URL) "
+"програмі, наприклад FTP клієнту."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "Назва &команди:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Якщо вказати тут назву, то команду можна буде виконати з командної стрічки у "
+"переглядах за допомогою exttool-назва_яку_введено_тут. Будь ласка не "
+"використовуйте пробіли та табуляцію в назвах."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Потрібно вказати щонайменше назву та команду"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Виберіть типи файлів для яких дозволити цей засіб."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Виберіть типи файлів"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Новий..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Змінити..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Вставити &розділювач"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Цей список показує всі налаштовані утиліти, представлені текстом їх меню."
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " ВСТ "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " ЗВИЧ "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Рядок: %1 Стовп: %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " ЧИТ "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " ЗАМ "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " БЛК "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Дійсно спрямувати текст через канал в консоль? Це виконає з привілеями вашого "
+"користувача всі команди, які містяться в тексті."
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Спрямувати через канал в консоль?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Спрямувати через канал в консоль"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Документи"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Навігатор файлової системи"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Пошук у файлах"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Термінал"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Створити новий документ"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Відкрити існуючий документ для редагування"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"Містить файли, які було недавно відкрито, та дозволяє швидко відкрити їх знову."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "Зберегти &все"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Зберегти всі відкриті та змінені документи на диск."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Закрити поточний документ."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "&Закрити все"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Закрити всі відкриті документи."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr ""
+"Відіслати один або декілька відкритих документів по електронній пошті як "
+"долучення."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Закрити це вікно"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr "Створює новий вигляд (нове вікно з таким самим списком документів)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Зовнішні утиліти"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Запуск зовнішніх допоміжних програм"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "В&ідкрити за допомогою"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Відкрити поточний документ іншою програмою, яка вміє обробляти ці фали, або "
+"програмою, яку ви виберете."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "Налаштувати скорочення клавіатури."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Налаштувати елементи, які буде відображено у пеналі."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr "Налаштувати поведінку цієї програми та редактора."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "&Спрямувати через канал в консоль"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Показати корисні поради по використанню цієї програми."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "Підручник по &втулках"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Показати довідку для наявних втулків."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Новий"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Зберегти &як..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&Керувати..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "&Швидко відкрити"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr "При спробі закриття Kate, був відкритий новий файл. Вихід перервано."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Вихід перервано"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Інша..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Інше..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "Програму \"%1\" не знайдено!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Програму не знайдено!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"<p>Поточний документ не було збережено, і його неможливо долучити до листа "
+"електронної пошти."
+"<p>Зберегти його та продовжити?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Неможливо відіслати незбережений файл"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr "Не вдається зберегти файл. Будь ласка, перевірте права на запис."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"<p>Поточний файл:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>було змінено. Ці зміни не потраплять в долучення до електронного листа."
+"<p>Зберегти цей файл перед відсиланням?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Зберегти перед відсиланням?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Не зберігати"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Надіслати файли по пошті"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "&Показати всі документи >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Надіслати лист..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+msgstr ""
+"<p>Натисніть <strong>Відіслати&nbsp;лист...</strong>"
+", щоб відіслати лист з поточним документом."
+"<p>Можна вибрати декілька документів, натисніть <strong>"
+"Показати&nbsp;всі&nbsp;документи&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "Адреса"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "&Сховати список документів <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
+msgstr ""
+"Натисніть <strong>Відіслати&nbsp;лист...</strong>, щоб відіслати лист з "
+"вибраними документами"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Документи змінено на диску"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ігнорувати"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписати"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Вилучає прапорець модифікації з вибраних документів й закриває вікно, якщо "
+"більше немає неопрацьованих документів."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Перезаписує вибрані документи, відкинувши зміни на диску, й закриває вікно, "
+"якщо більше немає неопрацьованих документів."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Перезавантажує вибрані документи з диска, й закриває вікно, якщо більше немає "
+"неопрацьованих документів."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>The documents listed below has changed on disk."
+"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Перелічені нижче документи було змінено на диску."
+"<p>Виберіть один або декілька на раз й натискайте кнопку дії, поки не "
+"очиститься список.</qt>"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "Стан на диску"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "Змінено"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "Створено"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "Вилучено"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Переглянути відмінності"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"Підраховує для вибраного документа різницю між вмістом редактора та вмістом "
+"файла на диску і показує відмінності у типовій програмі. Потрібна програма "
+"diff(1)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Не вдалось зберегти документ \n"
+"\"%1\""
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Команда diff зазнала невдачі. Перевірте чи встановлено diff(1) і чи вона "
+"знаходиться у вашій PATH."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Помилка створення списку відмінностей"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Вигляд"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "&Показувати повний шлях в заголовку"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, у заголовку вікна буде відображатися повний шлях до документу."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Поведінка"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "Синхронізувати емулятор терміналу з а&ктивним документом"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, при запуску вбудована консоль буде переходити до каталогу, в "
+"якому міститься поточний документ та коли активний документ буде змінено і цей "
+"документ представлено локальним файлом."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "П&опереджати про файли, змінені іншими процесами"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, то коли Kate отримує фокус вам буде запропоновано вибрати що "
+"робити з файлами, які було змінено на жорсткому диску. Якщо не увімкнено, то ви "
+"мусите вирішувати що робити з файлом, який був змінений на диску, тільки тоді, "
+"коли цей файл отримає фокус всередині Kate."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Метаінформація"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Зберігати &метаінформацію проміж сеансами"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо бажаєте щоб для документа зберігалися так налаштування, як, "
+"наприклад, закладки. Ці налаштування будуть відтворені, якщо документ не був "
+"змінений при повторному його відкритті."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "&Вилучати метадані, що на використовуються, через:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(ніколи)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr " днів"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Сеанси"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Керування сеансами"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Елементи сеансів"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "Включити конфігурацію &вікон"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Ввімкніть, якщо ви хочете відновлювати всі ваші перегляди кожного разу при "
+"запуску Kate"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Поведінка під час запуску програми"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "&Почати новий сеанс"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "&Завантажити останній сеанс"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "&Вручну вибрати сеанс"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Поведінка під час виходу з програми або перемикання сеансу"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "&Не зберігати сеанс"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "&Зберегти сеанс"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "&Запитати користувача"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Селектор файлів"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Параметри селектора файлів"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Список документів"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Параметри списку документів"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Втулки"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Менеджер втулків"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Візерунок:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Враховувати регістр"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Формальний вираз"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Шаблон:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Файли:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Тека:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Рекурсивно"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"<p>Введіть формальний вираз для пошуку."
+"<p>Якщо \"формальний вираз\" не увімкнено, перед всіма символами (крім "
+"пропуску) у вашому виразі будуть поставлені зворотні риски."
+"<p>Можливі мета символи:"
+"<br><b>.</b> - відповідає будь-якому символу"
+"<br><b>^</b> - відповідає початку рядка"
+"<br><b>$</b> - відповідає кінцю рядка"
+"<br><b>\\&lt;</b> - відповідає початку слова"
+"<br><b>\\&gt;</b> - відповідає кінцю слова"
+"<p>Існують наступні оператори повторення:"
+"<br><b>?</b> - попередній елемент зустрічається принаймні один раз"
+"<br><b>*</b> - попередній елемент може не зустрітися або зустрітися будь-яку "
+"кількість раз"
+"<br><b>+</b> - попередній елемент зустрічається один або більше кількість разів"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - попередній елемент повинен збігатися точно <i>n</i> "
+"разів"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - попередній елемент зустрічається <i>n</i> "
+"або більше разів"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - попередній елемент зустрічається щонайбільше <i>n</i> "
+"разів"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - попередній елемент зустрічається щонайменше <i>"
+"n</i> і щонайбільше <i>m</i> разів."
+"<p>Додатково, посилання на вирази в квадратних дужках доступні через позначки "
+"<code>\\#</code>."
+"<p>Дивіться документацію grep(1) для докладного опису."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Введіть взірець назв файлів для пошуку.\n"
+"Ви можете вказати декілька взірців, розділених комами."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Ви можете вибрати шаблон для взірця зі спадного списку\n"
+"і там відредагувати його. Рядок %s в шаблоні буде замінено\n"
+"полем вводу взірця, і результуючий вираз стане\n"
+"об'єктом пошуку."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Введіть каталог, в якому ви хочете проводити пошук за файлами."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Увімкніть для пошуку в всіх підкаталогах."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr "Якщо ввімкнено (типове положення), пошук буде враховувати регістр."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"<p>Якщо ввімкнено, то взірець буде передано програмі <em>grep(1)</em> "
+"без змін. Інакше, перед всіма символами, які не є буквами, буде вставлено "
+"зворотну косу лінію, для запобігання інтерпретації їх програмою grep як частину "
+"формального виразу."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Тут наведено результати запуску команди grep. Виберіть\n"
+"назву файла та номер рядку і натисніть Enter або клацніть двічі\n"
+"на елементі, щоб відкрити відповідний рядок у редакторі."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "Потрібно ввести локальну теку в поле \"Тека\"."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Не чинна тека"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Помилка:</strong><p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Помилка утиліти grep"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Запустити Kate з даним сеансом"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Використовувати вже запущену програму kate (якщо можливо)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Намагатися використати kate з таким ід. процесу"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Вкажіть кодування для файла, який відкриваєте"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Перейти до вказаного рядка"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Перейти до вказаного стовпчика"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Зчитати зміст потоку stdin"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Відкрити документ"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - Потужний редактор KDE"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2005 Автори Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Головний розробник"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Передова система буферизації"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Команди редагування"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Тестування, ..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Попередній розробник ядра"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Автор KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Порт KWrite до KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Історія повернень KWrite, інтеграція з Kspell"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Підсвічування синтаксису XML для KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Латки та інше"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Розробник та робота над майстром підсвічування синтаксису"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Підсвічування для файлів RPM Spec, Perl, Diff та інших"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Підсвічування для VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Підсвічування для SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Підсвічування для Ferite"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Підсвічування для ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Підсвічування для LaTeX"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Підсвічування для Makefiles, Python"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Підсвічування для Python"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Підсвічування для Scheme"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Список типів даних та ключових слів PHP"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Дуже гарна довідка"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Всі люди, що зробили свій внесок та я забув їх навести"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,iip@telus.net"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr "<p>Документ \"%1\", що містить зміни, не було збережено.<p>Зберегти?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Закрити документ"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Відкриття файлів останнього сеансу..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Запуск"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Типовий сеанс"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Сеанс без назви"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Сеанс (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Зберегти сеанс?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Зберегти поточний сеанс?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Не запитувати знов"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Не вибрано сеанс для відкриття."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Не вибрано сеанс"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Вкажіть назву для поточного сеансу"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Назва сеансу:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "Щоб зберегти новий сеанс, потрібно вказати назву."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Немає назви сеансу"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Вкажіть нову назву для поточного сеансу"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Щоб зберегти сеанс, потрібно вказати назву."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Вибір сеансу"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Відкрити сеанс"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Новий сеанс"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Назва сеансу"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Відкрити документи"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "&Завжди вживати цей вибір"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "&Відкрити"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Керування сеансами"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Перейменувати..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Вказати нову назву для сеансу"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Упорядкувати &за"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Порядок відкриття"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Назва документа"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Цей файл було змінено (модифіковано) на диску іншою програмою.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr "<b>Цей файл було змінено (створено) іншою програмою.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Цей файл було змінено (вилучено) на диску іншою програмою.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Затінення тла"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "&Увімкнути затінення тла"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "&Затінення переглянутого документа:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "Затінення з&міненого документа:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "Упорядкувати &за:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Коли увімкнено затінення тла, документи, які були переглянуті або змінені під "
+"час поточного сеансу, будуть мати затінене тло. Останні документи будуть мати "
+"найсильніший відтінок."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Вкажіть колір для затінення переглянутих документів."
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Вкажіть колір для змінених документів. Цей колір буде змішаний з кольором для "
+"переглянутих документів. Документи востаннє змінені будуть мати найсильніший "
+"відтінок цього кольору."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Вкажіть метод впорядкування документів."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Не вдається знайти компоненту редактора KDE.\n"
+"Будь ласка, перевірте інсталяцію KDE."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Скористайтесь цим, щоб закрити поточний документ"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Скористайтесь цією командою, щоб надрукувати поточний документ"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Скористайтесь цією командою, щоб створити новий документ"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr "Скористайтесь цією командою, щоб відкрити існуючий документ"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Створити інший перегляд, що містить поточний документ"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Вибрати редактор..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr "Перезаписати системні налаштування для типової компоненти редактора"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Закрити поточний перегляд документу"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr "Скористайтесь цією командою, щоб показати або сховати смужку стану"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Пока&зати маршрут"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Сховати шлях"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Показувати повний шлях до документа у заголовку вікна"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Неможливо прочитати наданий файл, перевірте, чи він існує та є доступним для "
+"читання."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - Текстовий редактор"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr "Неможливо відкрити файл \"%1\", оскільки це тека."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Вибір компоненти редактора"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нова вкладка"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Закрити поточну вкладку"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Активізувати наступну вкладку"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Активізувати попередню вкладку"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "Розбити &вертикально"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Вертикально розбиває поточний перегляд на два."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "Розбити &горизонтально"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Розбиває поточний перегляд на два перегляди горизонтально."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Закрити &поточний перегляд"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Закриває активний перегляд"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Наступний перегляд"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Перейти до наступного перегляду."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Попередній перегляд"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Перейти до попереднього перегляду."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Відкрити нову вкладку"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Закрити поточну вкладку"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Вікна інс&трументів"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "Показати &бічні панелі"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "Сховати &бічні панелі"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Показати %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Сховати %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведінка"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Зробити не стійкою"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Зробити стійкою"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Пересунути до"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Ліва бічна панель"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Права бічна панель"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Верхня бічна панель"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Нижня бічна панель"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви збираєтесь сховати бічні панелі. Коли бічні панелі сховані, до вікон "
+"інструментів не можна дістатися напряму за допомогою мишки.У цьому випадку "
+"потрібно спочатку в меню вибрати <b>Вікно &gt; Вікна інструментів &gt; Показати "
+"бічні панелі</b>. Зокрема, можна команду показати/сховати вікна інструментів "
+"викликати за допомогою призначеного для неї скорочення.</qt>"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Тут ви можете побачити всі наявні втулки для Kate. Ті, що позначені, є "
+"завантаженими, і їх буде завантажено знову при наступному запуску Kate."
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Зберегти як (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Зберегти документи"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "&Зберегти вибране"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "&Перервати вихід"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Наступні документи було змінено. Хочете зберегти їх перед виходом?</qt>"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Проекти"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "Ви&брати все"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"Дані, збереження яких ви запросили, не можуть бути записані. Оберіть, будь "
+"ласка, подальші дії."
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Поточна тека документу"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p>Тут ви можете ввести шлях до теки зміст, якої буде відображено."
+"<p>Щоб перейти до теки, яку вже було введено раніше, натисніть на стрілку "
+"праворуч та виберіть потрібну."
+"<p>Це поле має завершення назв тек. Натисніть праву кнопку мишки та виберіть "
+"тип завершення по своєму вподобанню."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Тут ви можете ввести фільтр назв файлів, щоб обмежити кількість файлів, що "
+"відображаються."
+"<p>Очистити фільтр можна вимкнувши кнопку фільтру, що знаходиться ліворуч."
+"<p>Застосувати ще раз останній фільтр можна ввімкнувши кнопку фільтру."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Ця кнопка очищає фільтр при вимиканні, та застосовує знову останній фільтр "
+"при вмиканні."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Застосувати останній фільтр (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Очистити фільтр"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Пенал"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "На&явні дії:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "В&ибрані дії:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Автосинхронізація"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "При активізації док&ументу"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Коли селектор файлів стає видимим"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Запам'ятати &адреси:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Запам'ятати &фільтри:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Сеанс"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Відновити адре&су"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Відновити останній ф&ільтр"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr "<p>Вирішує, скільки адрес зберігати у історії комбосписку адрес."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr ""
+"<p>Встановлює, скільки фільтрів зберігати у історії комбосписку з фільтрами."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Ці параметри дозволяють наладнати Селектор файлів так, щоб він при деяких "
+"обставинах автоматично змінював адресу до адреси, де знаходиться поточний "
+"документ."
+"<p>Автосинхронізація є <em>ледачою</em>, тобто, вона буде відбуватися тільки, "
+"якщо селектор файлів видимий."
+"<p>Типово всі ці параметри вимкнено, але ви завжди зможете синхронізувати "
+"адресу, натиснувши відповідну кнопку у пеналі."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Якщо ввімкнено (типове значення), то адреса буде відновляться при кожному "
+"запуску Kate."
+"<p><strong>Зауважте</strong>, якщо поточний сеанс контролюється менеджером "
+"сеансів KDE, адреса завжди буде відновлюватися."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Якщо ввімкнено (типове значення), то фільтр буде відновляться при кожному "
+"запуску Kate."
+"<p><strong>Зауважте</strong>, якщо поточний сеанс контролюється менеджером "
+"сеансів KDE, фільтр завжди буде відновлюватися. "
+"<p><strong>Зауважте</strong>, що деякі параметри автосинхронізації можуть "
+"змінити значення адреси при запуску."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Документ"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "&Сеанси"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Вікно"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate має набір втулків, що надають багато\n"
+"різних можливостей.</p>\n"
+"<p>Ви можете вмикати та вимикати втулки у вікні налаштування Kate,\n"
+"виберіть <strong>Параметри -&gt;Налаштувати</strong> у меню.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете поміняти місцями символи, що знаходяться праворуч та ліворуч від "
+"курсора, натиснувши <strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете експортувати поточний документ та підсвічування синтаксису у "
+"вигляді файла HTML.</p>\n"
+"<p>Просто виберіть команду <strong>Файл -&gt; Експортувати -&gt; "
+"HTML...</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете розбивати перегляд стільки разів, скільки вам це потрібно, та у "
+"будь якому напрямку.\n"
+"Кожен перегляд буде мати власну смужку стану та\n"
+"в ньому може знаходитися будь-який відкритий документ.</p>\n"
+"<p>Просто виберіть команду "
+"<br><strong>Вигляд -&gt; Розбити [ горизонтально | вертикально ]</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете перетягувати вікна інструментів (<em>Список файлів</em> and <em>"
+"Селектор файлів</em>)\n"
+"до будь-якого місця у вікні Kate, або об'єднувати їх, або, навіть, відривати їх "
+"від головного вікна.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate має вбудований емулятор терміналу, натисніть на <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> нижче,\n"
+"щоб показати чи сховати його.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate може підсвічувати поточний рядок\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>іншим\n"
+"кольором тла.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>Ви можете встанови цей колір на сторінці <em>Кольори</em> "
+"вікна налаштування\n"
+"Kate.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете відкрити файл, який редагуєте, за допомогою будь-якої іншої "
+"програми прямо з\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Виберіть <strong>Файл -&gt; Відкрити за допомогою</strong>"
+", і ви побачите список програм, що налаштовані для\n"
+"документів цього типу. Також є пункт <strong>Інша...</strong> для того, щоб \n"
+"можна було вибрати будь-яку іншу програму.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете налаштувати редактор так, щоб завжди відображалися рамка з "
+"номерами рядків та/або \n"
+"рамка з піктограмами закладок. Це робиться на сторінці <strong>"
+"Типові значення перегляду</strong> вікна налаштування.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете звантажити нові або поновлені <em>описи для підсвічування "
+"синтаксису</em> з \n"
+"сторінки <strong>Підсвічування</strong> діалогу налаштування.</p>\n"
+"<p>Просто натисніть кнопку <em>Звантажити...</em> у вкладці <em>"
+"Правила підсвічування</em>\n"
+"(Вам, звісно, потрібно бути в мережі...).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете перемикатися між всіма відритими документами натискаючи <strong>"
+"Alt+Left</strong> \n"
+"або <strong>Alt+Right</strong>. Наступний або попередній документ буде негайно "
+"відображено\n"
+"у активному перегляді.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете вживати заміни за допомогою формальних виразів, що схожі а вирази "
+"sed, вживаючи <em>Командний рядок</em>.</p>\n"
+"<p>Наприклад, натисніть <strong>F7</strong> та введіть <code>"
+"s/старий текст/новий текст/g</code>, \n"
+"щоб замінити &quot;старий текст&quot; на &quot;новий текст&quot; у поточному "
+"рядку.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете повторити останній пошук, натиснувши <strong>F3</strong>, або \n"
+"<strong>Shift+F3</strong> для пошуку назад.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете відфільтрувати файли у <em>Селекторі файлів</em>. \n"
+"</p>\n"
+"<p>Просто введіть фільтр у полі внизу, наприклад: \n"
+"<code>*.html *.php</code> - щоб побачити тільки HTML та PHP файли з поточної "
+"теки.</p>\n"
+"<p>Селектор файлів може також запам'ятовувати фільтри.</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете мати два або більше перегляди для одного документу в Kate. Зміни в "
+"одному перегляді будуть відображатися\n"
+"в інших.</p>\n"
+"<p>Якщо ви часто погортаєте текст вперед та назад, щоб переглянути текст на "
+"іншому кінці документа, просто натисніть <strong>Ctrl+Shift+T</strong>, \n"
+"перегляд буде розділено горизонтально.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Натисніть <strong>F8</strong> або <strong>Shift+F8</strong>, щоб перейти\n"
+"до наступного або попереднього перегляду відповідно.</p>\n"