summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmsamba.po348
1 files changed, 195 insertions, 153 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmsamba.po
index 83cc72ac820..7e99c1f5fde 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -8,113 +8,25 @@
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:55-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Експорт"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Імпорт"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "&Log"
-msgstr "&Журнал"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статистика"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Samba та Монітор стану NFS - це графічні оболонки для програм <em>smbstatus</em> "
-"та <em>showmount</em>. Програма smbstatus показує звіти про відкриті з'єднання "
-"типу samba. Ця програма є частиною пакета програм samba, який втілює протокол "
-"типу SMB (Session Message Block) відомий ще під назвою NetBIOS або протокол "
-"LanManager. Цей протокол може використовуватися, щоб забезпечити спільний "
-"доступ до принтерів та дисків комп'ютерів у мережі, які працюють з "
-"різноманітними версіями Microsoft Windows."
-"<p> Програма showmount - це частина пакету програм NFS. NFS - це файлова "
-"система мережі (Network File System), яка є традиційним засобом для доступу до "
-"спільних дисків комп'ютерів, що використовують ОС UNIX. В цьому випадку "
-"показується результат роботи команди <em>showmount -a localhost</em>"
-". В деяких системах showmount знаходиться в /usr/sbin, тому перевірте яке "
-"значення має змінна PATH вашого середовища."
-
-#: main.cpp:85
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Модуль керування системною інформацією панелі TDE"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 Команда розробників модуля керування Samba"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Служба"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Звернення з"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Відкрити файли"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Помилка: неможливо запустити smbstatus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Помилка: не вдається відкрити файл конфігурації \"smb.conf\""
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
@@ -125,18 +37,22 @@ msgstr "Змонтовано під"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
-"Цей список показує ресурси для спільного використання Samba та NFS, які "
-"змонтовані на вашій системі з інших машин. Стовпчик \"Тип\" показує чи цей "
-"змонтований ресурс є типу Samba чи NFS. Стовпчик \"Ресурс\" показує назву "
-"спільного ресурсу. І, врешті-решт, третій стовпчик, який називається "
-"\"Змонтовано під\" показує розташування змонтованого ресурсу у вашій системі."
+"Цей список показує ресурси для спільного "
+"використання Samba та NFS, які змонтовані на "
+"вашій системі з інших машин. Стовпчик "
+"\"Тип\" показує чи цей змонтований ресурс є "
+"типу Samba чи NFS. Стовпчик \"Ресурс\" показує "
+"назву спільного ресурсу. І, врешті-решт, "
+"третій стовпчик, який називається "
+"\"Змонтовано під\" показує розташування "
+"змонтованого ресурсу у вашій системі."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
@@ -158,23 +74,31 @@ msgstr "Показати відкриті файли"
msgid "Show closed files"
msgstr "Показати закриті файли"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr "О&новити"
+
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
-"Ця сторінка показує вміст файла журналу Samba у дружньому форматі. Перевірте, "
-"що тут вказано коректну назву файла. Виправте назву чи місцеположення файла, "
-"якщо потрібно, і після цього клацніть \"Оновити\"."
+"Ця сторінка показує вміст файла журналу "
+"Samba у дружньому форматі. Перевірте, що тут "
+"вказано коректну назву файла. Виправте "
+"назву чи місцеположення файла, якщо "
+"потрібно, і після цього клацніть "
+"\"Оновити\"."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете переглянути подробиці відкритих з'єднань "
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете "
+"переглянути подробиці відкритих з'єднань "
"до вашого комп'ютера."
#: kcmsambalog.cpp:72
@@ -182,42 +106,53 @@ msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете переглянути дані про те, коли з'єднання "
-"до вашого комп'ютера були закриті."
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете "
+"переглянути дані про те, коли з'єднання до "
+"вашого комп'ютера були закриті."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете переглянути, які файли на вашому "
-"комп'ютері були відкриті користувачами з віддалених систем. Примітка: відкриття "
-"та закриття файлів записується в журнал тільки, якщо рівень реєстрації samba "
-"має значення 2 або більше (ви не можете встановити рівень журналювання в цьому "
+"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете "
+"переглянути, які файли на вашому "
+"комп'ютері були відкриті користувачами з "
+"віддалених систем. Примітка: відкриття та "
+"закриття файлів записується в журнал "
+"тільки, якщо рівень реєстрації samba має "
+"значення 2 або більше (ви не можете "
+"встановити рівень журналювання в цьому "
"модулі)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете переглянути, коли файли, відкриті "
-"користувачами з віддалених систем на вашому комп'ютері, були закриті. Примітка: "
-"відкриття та закриття файлів записується в журнал тільки, якщо рівень "
-"реєстрації samba має значення 2 або більше (ви не можете встановити рівень "
-"журналювання в цьому модулі)."
+"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете "
+"переглянути, коли файли, відкриті "
+"користувачами з віддалених систем на "
+"вашому комп'ютері, були закриті. Примітка: "
+"відкриття та закриття файлів записується "
+"в журнал тільки, якщо рівень реєстрації "
+"samba має значення 2 або більше (ви не можете "
+"встановити рівень журналювання в цьому "
+"модулі)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
-"Клацніть тут щоб поновити інформацію, показану на цій сторінці. Файл (вказаний "
-"вище) буде прочитано, щоб отримати з нього опис подій, записаних samba."
+"Клацніть тут щоб поновити інформацію, "
+"показану на цій сторінці. Файл (вказаний "
+"вище) буде прочитано, щоб отримати з нього "
+"опис подій, записаних samba."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
@@ -237,23 +172,28 @@ msgstr "Вузол/користувач"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
-"Цей список показує подробиці подій зареєстрованих samba. Відмітьте, що "
-"відкриття та закриття файлів не записується в журнал якщо рівень реєстрації "
-"samba не встановлений у 2 або більше."
-"<p> Як і у випадку з більшістю вікон зі списками у TDE, ви можете клацнути на "
-"заголовку стовпчика, щоб ввімкнути упорядкування по даним у цьому стовпчику. "
-"Клацніть знову на заголовку стовпчика, щоб змінити порядок упорядкування зі "
-"зростаючого на спадаючий і навпаки."
-"<p> Якщо список порожній, клацніть на кнопці \"Поновити\". Файл реєстрації буде "
+"Цей список показує подробиці подій "
+"зареєстрованих samba. Відмітьте, що "
+"відкриття та закриття файлів не "
+"записується в журнал якщо рівень "
+"реєстрації samba не встановлений у 2 або "
+"більше.<p> Як і у випадку з більшістю вікон "
+"зі списками у TDE, ви можете клацнути на "
+"заголовку стовпчика, щоб ввімкнути "
+"упорядкування по даним у цьому стовпчику. "
+"Клацніть знову на заголовку стовпчика, "
+"щоб змінити порядок упорядкування зі "
+"зростаючого на спадаючий і навпаки.<p> "
+"Якщо список порожній, клацніть на кнопці "
+"\"Поновити\". Файл реєстрації буде "
"прочитано і дані у вікні буде поновлено."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
@@ -307,11 +247,13 @@ msgstr "Очистити результати"
#: kcmsambastatistics.cpp:59
msgid "Show expanded service info"
-msgstr "Показати додаткову інформацію про службу"
+msgstr ""
+"Показати додаткову інформацію про службу"
#: kcmsambastatistics.cpp:60
msgid "Show expanded host info"
-msgstr "Показати додаткову інформацію про машину"
+msgstr ""
+"Показати додаткову інформацію про машину"
#: kcmsambastatistics.cpp:66
msgid "Nr"
@@ -343,14 +285,114 @@ msgstr "Доступ до файла: %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "ФАЙЛ ВІДКРИТО"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Служба"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Звернення з"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Відкрити файли"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Помилка: неможливо запустити smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr ""
+"Помилка: не вдається відкрити файл "
+"конфігурації \"smb.conf\""
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Експорт"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Імпорт"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Журнал"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статистика"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in "
+"/usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Samba та Монітор стану NFS - це графічні "
+"оболонки для програм <em>smbstatus</em> та "
+"<em>showmount</em>. Програма smbstatus показує звіти "
+"про відкриті з'єднання типу samba. Ця "
+"програма є частиною пакета програм samba, "
+"який втілює протокол типу SMB (Session Message Block) "
+"відомий ще під назвою NetBIOS або протокол "
+"LanManager. Цей протокол може "
+"використовуватися, щоб забезпечити "
+"спільний доступ до принтерів та дисків "
+"комп'ютерів у мережі, які працюють з "
+"різноманітними версіями Microsoft Windows.<p> "
+"Програма showmount - це частина пакету програм "
+"NFS. NFS - це файлова система мережі (Network File "
+"System), яка є традиційним засобом для "
+"доступу до спільних дисків комп'ютерів, "
+"що використовують ОС UNIX. В цьому випадку "
+"показується результат роботи команди "
+"<em>showmount -a localhost</em>. В деяких системах showmount "
+"знаходиться в /usr/sbin, тому перевірте яке "
+"значення має змінна PATH вашого середовища."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr ""
+"Модуль керування системною інформацією "
+"панелі TDE"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr ""
+"(c) 2002 Команда розробників модуля "
+"керування Samba"
+
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
-#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"