summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin.po230
1 files changed, 115 insertions, 115 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin.po
index eac22e430ea..57082aad718 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-05 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:29+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/twin/uk/>\n"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "(c) 1999-2005, Розробники KDE"
#: main.cpp:325
msgid "Maintainer"
-msgstr "Супровід"
+msgstr "Супроводжувач"
#: plugins.cpp:32
msgid "TWin: "
@@ -227,15 +227,15 @@ msgstr "Навігація"
#: twinbindings.cpp:21
msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Пройтись по вікнах"
+msgstr "Пройтись По Вікнах"
#: twinbindings.cpp:22
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Пройтись по вікнах (назад)"
+msgstr "Пройтись По Вікнах (Назад)"
#: twinbindings.cpp:23
msgid "Walk Through Windows of Same Application"
-msgstr "Пройтись по Вікнах того самого Додатку"
+msgstr "Пройтись По Вікнах того Самого Додатку"
#: twinbindings.cpp:24
msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
@@ -243,19 +243,19 @@ msgstr "Пройтись по Вікнах того самого Додатку
#: twinbindings.cpp:25
msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Пройтись по стільницях"
+msgstr "Пройтись По Стільницях"
#: twinbindings.cpp:26
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Пройтись по стільницях (назад)"
+msgstr "Пройтись По Стільницях (Назад)"
#: twinbindings.cpp:27
msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Пройтись по списку стільниць"
+msgstr "Пройтись По Списку Стільниць"
#: twinbindings.cpp:28
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Пройтись по списку стільниць (назад)"
+msgstr "Пройтись По Списку Стільниць (Назад)"
#: twinbindings.cpp:30
msgid "Windows"
@@ -263,255 +263,255 @@ msgstr "Вікна"
#: twinbindings.cpp:31
msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Меню дій над вікнами"
+msgstr "Меню Дій над Вікнами"
#: twinbindings.cpp:32
msgid "Close Window"
-msgstr "Закрити вікно"
+msgstr "Закрити Вікно"
#: twinbindings.cpp:34
msgid "Maximize Window"
-msgstr "Максимізувати вікно"
+msgstr "Максимізувати Вікно"
#: twinbindings.cpp:36
msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Максимізувати вікно вертикально"
+msgstr "Максимізувати Вікно Вертикально"
#: twinbindings.cpp:38
msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Максимізувати вікно горизонтально"
+msgstr "Максимізувати Вікно Горизонтально"
#: twinbindings.cpp:40
msgid "Minimize Window"
-msgstr "Мінімізувати вікно"
+msgstr "Мінімізувати Вікно"
#: twinbindings.cpp:42
msgid "Shade Window"
-msgstr "Згорнути вікно"
+msgstr "Затінити Вікно"
#: twinbindings.cpp:44
msgid "Move Window"
-msgstr "Пересунути вікно"
+msgstr "Пересунути Вікно"
#: twinbindings.cpp:46
msgid "Resize Window"
-msgstr "Змінити розмір вікна"
+msgstr "Змінити розмір Вікна"
#: twinbindings.cpp:48
msgid "Raise Window"
-msgstr "Підняти вікно"
+msgstr "Підняти Вікно"
#: twinbindings.cpp:50
msgid "Lower Window"
-msgstr "Опустити вікно"
+msgstr "Опустити Вікно"
#: twinbindings.cpp:52
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Перемикач підняти/опустити вікно"
+msgstr "Увімкнути Підняття/Опускання вікон"
#: twinbindings.cpp:53
msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Помістити вікно на весь екран"
+msgstr "Вікно на Весь Екран"
#: twinbindings.cpp:55
msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Сховати границю вікна"
+msgstr "Сховати Границю Вікна"
#: twinbindings.cpp:57
msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Утримувати вікно понад іншими"
+msgstr "Утримувати Вікно Над Іншими"
#: twinbindings.cpp:59
msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Утримувати вікно під іншими"
+msgstr "Утримувати Вікно Під Іншими"
#: twinbindings.cpp:61
msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Активізувати вікно, що потребує уваги"
+msgstr "Активувати Вікно, що Потребує Уваги"
#: twinbindings.cpp:62
msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Скорочення до вікна налаштування"
+msgstr "Налаштування Скорочень Вікна"
#: twinbindings.cpp:63
msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Пакувати вікно праворуч"
+msgstr "Пакувати Вікно Праворуч"
#: twinbindings.cpp:65
msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Пакувати вікно ліворуч"
+msgstr "Пакувати Вікно Ліворуч"
#: twinbindings.cpp:67
msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Пакувати вікно вгору"
+msgstr "Пакувати Вікно Нагору"
#: twinbindings.cpp:69
msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Пакувати вікно вниз"
+msgstr "Пакувати Вікно Донизу"
#: twinbindings.cpp:71
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Пакувати вікно зі збільшенням горизонтально"
+msgstr "Пакувати Вікно Горизонтально зі збільшенням"
#: twinbindings.cpp:73
msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Пакувати вікно зі збільшенням вертикально"
+msgstr "Пакувати Вікно Вертикально зі збільшенням"
#: twinbindings.cpp:75
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Пакувати вікно зі зменшенням горизонтально"
+msgstr "Пакувати Вікно Горизонтально зі зменшенням"
#: twinbindings.cpp:77
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Пакувати вікно зі зменшенням вертикально"
+msgstr "Пакувати Вікно Вертикально зі зменшенням"
#: twinbindings.cpp:80
msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Вікно та стільниця"
+msgstr "Вікно & Стільниця"
#: twinbindings.cpp:81
msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Утримувати вікно на всіх стільницях"
+msgstr "Утримувати Вікно на Всіх Стільницях"
#: twinbindings.cpp:83
msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Вікно на стільницю 1"
+msgstr "Вікно на Стільницю 1"
#: twinbindings.cpp:84
msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Вікно на стільницю 2"
+msgstr "Вікно на Стільницю 2"
#: twinbindings.cpp:85
msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Вікно на стільницю 3"
+msgstr "Вікно на Стільницю 3"
#: twinbindings.cpp:86
msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Вікно на стільницю 4"
+msgstr "Вікно на Стільницю 4"
#: twinbindings.cpp:87
msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Вікно на стільницю 5"
+msgstr "Вікно на Стільницю 5"
#: twinbindings.cpp:88
msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Вікно на стільницю 6"
+msgstr "Вікно на Стільницю 6"
#: twinbindings.cpp:89
msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Вікно на стільницю 7"
+msgstr "Вікно на Стільницю 7"
#: twinbindings.cpp:90
msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Вікно на стільницю 8"
+msgstr "Вікно на Стільницю 8"
#: twinbindings.cpp:91
msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Вікно на стільницю 9"
+msgstr "Вікно на Стільницю 9"
#: twinbindings.cpp:92
msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Вікно на стільницю 10"
+msgstr "Вікно на Стільницю 10"
#: twinbindings.cpp:93
msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Вікно на стільницю 11"
+msgstr "Вікно на Стільницю 11"
#: twinbindings.cpp:94
msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Вікно на стільницю 12"
+msgstr "Вікно на Стільницю 12"
#: twinbindings.cpp:95
msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Вікно на стільницю 13"
+msgstr "Вікно на Стільницю 13"
#: twinbindings.cpp:96
msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Вікно на стільницю 14"
+msgstr "Вікно на Стільницю 14"
#: twinbindings.cpp:97
msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Вікно на стільницю 15"
+msgstr "Вікно на Стільницю 15"
#: twinbindings.cpp:98
msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Вікно на стільницю 16"
+msgstr "Вікно на Стільницю 16"
#: twinbindings.cpp:99
msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Вікно на стільницю 17"
+msgstr "Вікно на Стільницю 17"
#: twinbindings.cpp:100
msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Вікно на стільницю 18"
+msgstr "Вікно на Стільницю 18"
#: twinbindings.cpp:101
msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Вікно на стільницю 19"
+msgstr "Вікно на Стільницю 19"
#: twinbindings.cpp:102
msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Вікно на стільницю 20"
+msgstr "Вікно на Стільницю 20"
#: twinbindings.cpp:103
msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Вікно на наступну стільницю"
+msgstr "Вікно на Наступну Стільницю"
#: twinbindings.cpp:104
msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Вікно на попередню стільницю"
+msgstr "Вікно на Попередню Стільницю"
#: twinbindings.cpp:105
msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Вікно на одну стільницю праворуч"
+msgstr "Вікно на Одну Стільницю Праворуч"
#: twinbindings.cpp:106
msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Вікно на одну стільницю ліворуч"
+msgstr "Вікно на Одну Стільницю Ліворуч"
#: twinbindings.cpp:107
msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Вікно на одну стільницю вгору"
+msgstr "Вікно на Одну Стільницю Вгору"
#: twinbindings.cpp:108
msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Вікно на одну стільницю вниз"
+msgstr "Вікно на Одну Стільницю Вниз"
#: twinbindings.cpp:109
msgid "Window to Screen 0"
-msgstr "Вікно на екран 0"
+msgstr "Вікно на Екран 0"
#: twinbindings.cpp:110
msgid "Window to Screen 1"
-msgstr "Вікно на екран 1"
+msgstr "Вікно на Екран 1"
#: twinbindings.cpp:111
msgid "Window to Screen 2"
-msgstr "Вікно на екран 2"
+msgstr "Вікно на Екран 2"
#: twinbindings.cpp:112
msgid "Window to Screen 3"
-msgstr "Вікно на екран 3"
+msgstr "Вікно на Екран 3"
#: twinbindings.cpp:113
msgid "Window to Screen 4"
-msgstr "Вікно на екран 4"
+msgstr "Вікно на Екран 4"
#: twinbindings.cpp:114
msgid "Window to Screen 5"
-msgstr "Вікно на екран 5"
+msgstr "Вікно на Екран 5"
#: twinbindings.cpp:115
msgid "Window to Screen 6"
-msgstr "Вікно на екран 6"
+msgstr "Вікно на Екран 6"
#: twinbindings.cpp:116
msgid "Window to Screen 7"
-msgstr "Вікно на екран 7"
+msgstr "Вікно на Екран 7"
#: twinbindings.cpp:117
msgid "Window to Next Screen"
-msgstr "Вікно на наступний екран"
+msgstr "Вікно на Наступний Екран"
#: twinbindings.cpp:119
msgid "Desktop Switching"
@@ -519,163 +519,163 @@ msgstr "Перемикання стільниць"
#: twinbindings.cpp:120
msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "До стільниці 1"
+msgstr "До Стільниці 1"
#: twinbindings.cpp:121
msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "До стільниці 2"
+msgstr "До Стільниці 2"
#: twinbindings.cpp:122
msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "До стільниці 3"
+msgstr "До Стільниці 3"
#: twinbindings.cpp:123
msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "До стільниці 4"
+msgstr "До Стільниці 4"
#: twinbindings.cpp:124
msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "До стільниці 5"
+msgstr "До Стільниці 5"
#: twinbindings.cpp:125
msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "До стільниці 6"
+msgstr "До Стільниці 6"
#: twinbindings.cpp:126
msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "До стільниці 7"
+msgstr "До Стільниці 7"
#: twinbindings.cpp:127
msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "До стільниці 8"
+msgstr "До Стільниці 8"
#: twinbindings.cpp:128
msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "До стільниці 9"
+msgstr "До Стільниці 9"
#: twinbindings.cpp:129
msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "До стільниці 10"
+msgstr "До Стільниці 10"
#: twinbindings.cpp:130
msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "До стільниці 11"
+msgstr "До Стільниці 11"
#: twinbindings.cpp:131
msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "До стільниці 12"
+msgstr "До Стільниці 12"
#: twinbindings.cpp:132
msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "До стільниці 13"
+msgstr "До Стільниці 13"
#: twinbindings.cpp:133
msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "До стільниці 14"
+msgstr "До Стільниці 14"
#: twinbindings.cpp:134
msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "До стільниці 15"
+msgstr "До Стільниці 15"
#: twinbindings.cpp:135
msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "До стільниці 16"
+msgstr "До Стільниці 16"
#: twinbindings.cpp:136
msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "До стільниці 17"
+msgstr "До Стільниці 17"
#: twinbindings.cpp:137
msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "До стільниці 18"
+msgstr "До Стільниці 18"
#: twinbindings.cpp:138
msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "До стільниці 19"
+msgstr "До Стільниці 19"
#: twinbindings.cpp:139
msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "До стільниці 20"
+msgstr "До Стільниці 20"
#: twinbindings.cpp:140
msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "До наступної стільниці"
+msgstr "До Наступної Стільниці"
#: twinbindings.cpp:141
msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "До попередньої стільниці"
+msgstr "До Попередньої Стільниці"
#: twinbindings.cpp:142
msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Однією стільницею праворуч"
+msgstr "Однією Стільницею Праворуч"
#: twinbindings.cpp:143
msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Однією стільницею ліворуч"
+msgstr "Однією Стільницею Ліворуч"
#: twinbindings.cpp:144
msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Однією стільницею вгору"
+msgstr "Однією Стільницею Вгору"
#: twinbindings.cpp:145
msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Однією стільницею вниз"
+msgstr "Однією Стільницею Вниз"
#: twinbindings.cpp:146
msgid "Switch to Screen 0"
-msgstr "На екран 0"
+msgstr "На Екран 0"
#: twinbindings.cpp:147
msgid "Switch to Screen 1"
-msgstr "На екран 1"
+msgstr "На Екран 1"
#: twinbindings.cpp:148
msgid "Switch to Screen 2"
-msgstr "На екран 2"
+msgstr "На Екран 2"
#: twinbindings.cpp:149
msgid "Switch to Screen 3"
-msgstr "На екран 3"
+msgstr "На Екран 3"
#: twinbindings.cpp:150
msgid "Switch to Screen 4"
-msgstr "На екран 4"
+msgstr "На Екран 4"
#: twinbindings.cpp:151
msgid "Switch to Screen 5"
-msgstr "На екран 5"
+msgstr "На Екран 5"
#: twinbindings.cpp:152
msgid "Switch to Screen 6"
-msgstr "На екран 6"
+msgstr "На Екран 6"
#: twinbindings.cpp:153
msgid "Switch to Screen 7"
-msgstr "На екран 7"
+msgstr "На Екран 7"
#: twinbindings.cpp:154
msgid "Switch to Next Screen"
-msgstr "На наступний екран"
+msgstr "На Наступний Екран"
#: twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Емуляція миші"
+msgstr "Емуляція Миші"
#: twinbindings.cpp:158
msgid "Kill Window"
-msgstr "Вбити вікно"
+msgstr "Вбити Вікно"
#: twinbindings.cpp:159
msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Знімок вікна"
+msgstr "Знімок Вікна"
#: twinbindings.cpp:160
msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Знімок стільниці"
+msgstr "Знімок Стільниці"
#: twinbindings.cpp:165
msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Блокувати глобальні скорочення"
+msgstr "Блокувати Глобальні Скорочення"
#: useractions.cpp:62
msgid "Keep &Above Others"
@@ -743,11 +743,11 @@ msgstr "Змінити &розмір"
#: useractions.cpp:99
msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Мін&імізувати"
+msgstr "Мі&німізувати"
#: useractions.cpp:100
msgid "Ma&ximize"
-msgstr "&Максимізувати"
+msgstr "Ма&ксимізувати"
#: useractions.cpp:101
msgid "Sh&ade"
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "&Налаштувати поведінку вікна..."
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"
-msgstr "На &стільницю"
+msgstr "До &Стільниці"
#: useractions.cpp:222
msgid "&All Desktops"