summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kbruch.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kbruch.po734
1 files changed, 355 insertions, 379 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kbruch.po
index b446c74ce9a..4e856c2b173 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-09 23:32-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -15,17 +15,25 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "Введіть чисельник вашого результату"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "Введіть знаменник вашого результату"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Натисніть на кнопку для зміни знака порівняння."
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
@@ -36,33 +44,27 @@ msgstr "НЕПРАВИЛЬНО"
#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
-#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
-#: taskview.cpp:384
+#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 taskview.cpp:384
msgid "&Check Task"
msgstr "&Перевірити завдання"
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr ""
-"Натисніть на цю кнопку, щоб перевірити ваш результат. Кнопка не працюватиме, "
-"якщо ви ще не ввели результат."
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб перевірити ваш результат."
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "У цій вправі необхідно вирішити завдання з дробами."
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "У цій вправі необхідно порівняти 2 даних дроби."
-#: taskview.cpp:170
+#: exercisecompare.cpp:137
msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
+"correct comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking "
+"on the button showing the sign."
msgstr ""
-"В цій вправі потрібно розв'язати створене завдання. Введіть чисельник і "
-"знаменник. Можна змінити рівень складності завдання за допомогою пенала. Не "
-"забудьте скоротити результат!"
+"У цій вправі необхідно порівняти 2 даних дроби і поставити між ними "
+"правильний знак. Знак порівняння можна змінити натиснувши на кнопку із "
+"знаком між дробами."
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
@@ -74,301 +76,154 @@ msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб перейти до н
msgid "CORRECT"
msgstr "ПРАВИЛЬНО"
-#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
-msgid ""
-"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
-"allowed. This task will be counted as not correctly solved."
-msgstr ""
-"Ви ввели 0 як знаменник. Це означає ділення на нуль, а це не дозволено. Це "
-"завдання буде зараховано як розв'язане неправильно."
-
-#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
-msgid ""
-"You entered the correct result, but not reduced.\n"
-"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
-"correctly solved."
-msgstr ""
-"Ви ввели правильний результат, але не скоротили.\n"
-"Завжди скорочуйте дроби результату. Це завдання буде зараховане як розв'язане "
-"неправильно."
-
#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
#: taskview.cpp:380
msgid "N&ext Task"
msgstr "Н&аступне завдання"
-#. i18n: file kbruchui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Завдання"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Change the font of the numbers"
-msgstr "Змініть шрифт чисел"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Change the color of the operation signs"
-msgstr "Змініть колір знака дії"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Change the color of the fraction bar"
-msgstr "Змініть колір лінії дробів"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Fraction bar:"
-msgstr "Лінія дробів:"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Operation sign:"
-msgstr "Знак дії:"
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Введіть чисельник вашого результату"
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Change the color of the numbers"
-msgstr "Змініть колір чисел"
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Введіть знаменник вашого результату"
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Number:"
-msgstr "Число:"
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you "
+"have not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Натисніть на цю кнопку, щоб перевірити ваш результат. Кнопка не працюватиме, "
+"якщо ви ще не ввели результат."
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Загальні"
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "У цій вправі вам необхідно перетворити число у дріб."
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
+"entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"Показувати результат також у вигляді змішаного числа, наприклад, 1 2/3."
+"В цій вправі потрібно перетворити дане число у дріб, вказавши чисельник і "
+"знаменник. Не забудьте скоротити результат!"
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
+#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
-"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
+"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
+"not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
msgstr ""
-"Тут можна увімкнути/вимкнути відображення результату у вигляді змішаного числа."
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Active exercise."
-msgstr "Поточна вправа."
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Saves the active exercise's type."
-msgstr "Зберігає тип поточної вправи."
+"Ви ввели 0 як знаменник. Це означає ділення на нуль, а це не дозволено. Це "
+"завдання буде зараховано як розв'язане неправильно."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 18
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Enable Addition/Subtraction"
-msgstr "Увімкнути додавання/віднімання"
+#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
+msgid ""
+"You entered the correct result, but not reduced.\n"
+"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
+"correctly solved."
+msgstr ""
+"Ви ввели правильний результат, але не скоротили.\n"
+"Завжди скорочуйте дроби результату. Це завдання буде зараховане як "
+"розв'язане неправильно."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
-msgstr "Увімкнути додавання/віднімання для створення вправ."
+#: exercisefactorize.cpp:121
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 23
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Enable Multiplication/Division"
-msgstr "Увімкнути множення/ділення"
+#: exercisefactorize.cpp:122
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
-msgstr "Увімкнути множення/ділення для створення вправ."
+#: exercisefactorize.cpp:123
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 28
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Number of fractions"
-msgstr "Кількість дробів"
+#: exercisefactorize.cpp:124
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Set the number of fractions for task generation."
-msgstr "Вкажіть кількість дробів для створення вправ."
+#: exercisefactorize.cpp:125
+msgid "11"
+msgstr "11"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 33
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Max. main denominator"
-msgstr "Макс. головний знаменник"
+#: exercisefactorize.cpp:126
+msgid "13"
+msgstr "13"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Set the maximum value of the main denominator."
-msgstr "Вкажіть максимальне значення для головного знаменника."
+#: exercisefactorize.cpp:127
+msgid "17"
+msgstr "17"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 41
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of correctly solved tasks"
-msgstr "Кількість правильно вирішених завдань"
+#: exercisefactorize.cpp:128
+msgid "19"
+msgstr "19"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 46
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Number of solved tasks"
-msgstr "Кількість вирішених завдань"
+#: exercisefactorize.cpp:139
+msgid "Add prime factor 2."
+msgstr "Додати простий множник 2."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Total number of solved tasks"
-msgstr "Загальна кількість вирішених завдань"
+#: exercisefactorize.cpp:140
+msgid "Add prime factor 3."
+msgstr "Додати простий множник 3."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 54
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Color of the numbers in the task view"
-msgstr "Колір чисел в дробах"
+#: exercisefactorize.cpp:141
+msgid "Add prime factor 5."
+msgstr "Додати простий множник 5."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 59
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Color of the operation signs in the task view"
-msgstr "Колір знаків операцій між дробами"
+#: exercisefactorize.cpp:142
+msgid "Add prime factor 7."
+msgstr "Додати простий множник 7."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 64
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Color of the fraction bars in the task view"
-msgstr "Колір ліній дробів"
+#: exercisefactorize.cpp:143
+msgid "Add prime factor 11."
+msgstr "Додати простий множник 11."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 69
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Font used for the task view"
-msgstr "Шрифт для показу дробів"
+#: exercisefactorize.cpp:144
+msgid "Add prime factor 13."
+msgstr "Додати простий множник 13."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 74
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
-msgstr "Показувати результат у вигляді змішаного числа"
+#: exercisefactorize.cpp:145
+msgid "Add prime factor 17."
+msgstr "Додати простий множник 17."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
-msgstr ""
-"Вмикає/вимикає відображення результату також у вигляді спеціальної нотації "
-"змішаного числа."
+#: exercisefactorize.cpp:146
+msgid "Add prime factor 19."
+msgstr "Додати простий множник 19."
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "Натисніть на кнопку для зміни знака порівняння."
+#: exercisefactorize.cpp:149
+msgid "&Remove Last Factor"
+msgstr "&Вилучити останній множник"
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб перевірити ваш результат."
+#: exercisefactorize.cpp:152
+msgid "Removes the last entered prime factor."
+msgstr "Видаляє останній введений множник."
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "У цій вправі необхідно порівняти 2 даних дроби."
+#: exercisefactorize.cpp:173
+msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
+msgstr "У цій вправі необхідно буде розкласти дане число на множники."
-#: exercisecompare.cpp:137
+#: exercisefactorize.cpp:174
msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
+"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
+"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
+"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
+"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
+"repeats several times!"
msgstr ""
-"У цій вправі необхідно порівняти 2 даних дроби і поставити між ними правильний "
-"знак. Знак порівняння можна змінити натиснувши на кнопку із знаком між дробами."
+"В цій вправі потрібно розкласти дане число на прості множники. Простий "
+"множник додається клацанням на відповідну кнопку. Вибрані прості множники "
+"буде показано в полі вводу. Не забудьте ввести всі прості множники, навіть "
+"якщо вони повторюються декілька разів!"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "Завдань до тепер:"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "Це поточна кількість вирішених завдань."
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "Правильних:"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "Це поточна кількість правильно вирішених завдань."
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "Неправильних:"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "Це поточна кількість неправильно вирішених завдань."
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Скинути"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб скинути статистику."
-
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "Ця частина вікна показує статистику."
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Вчіться рахувати з дробами"
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"Ця частина вікна показує статистику. Кожна вправа враховується. Ви можете "
-"скинути статистику, натиснувши на кнопку нижче. Також, якщо ви не хочете бачити "
-"статистику, то скористайтесь вертикальною смужкою ліворуч, щоб мінімізувати цю "
-"частину вікна."
+#: kbruch.h:32
+msgid "KBruch"
+msgstr "KBruch"
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
@@ -376,8 +231,8 @@ msgstr "Виберіть іншу вправу, натиснувши на пік
#: mainqtwidget.cpp:71
msgid ""
-"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you "
-"to practice different aspects of calculating with fractions."
+"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help "
+"you to practice different aspects of calculating with fractions."
msgstr ""
"Натисніть на різні піктограми, щоб вибрати іншу вправу. Вправи допомагають у "
"здобутті навичок різних дій з дробами."
@@ -429,11 +284,11 @@ msgstr "Максимальне значення головного знамен
#: mainqtwidget.cpp:200
msgid ""
-"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
-"30, 40 or 50."
+"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
+"20, 30, 40 or 50."
msgstr ""
-"Виберіть число, яке буде максимальним для головного знаменника: 10, 20, 30, 40 "
-"або 50."
+"Виберіть число, яке буде максимальним для головного знаменника: 10, 20, 30, "
+"40 або 50."
#: mainqtwidget.cpp:212
msgid "Maximal Main Denominator"
@@ -461,38 +316,80 @@ msgstr "Дії, які ви хочете"
#: mainqtwidget.cpp:238
msgid ""
-"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
-"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
-"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
+"Choose the type of operations you want for calculating fractions: Addition/"
+"Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you choose "
+"All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
"substraction, multiplication and/or division."
msgstr ""
-"Виберіть тип дій для обчислень з дробами: Додавання/віднімання, "
-"Множення/ділення або Всі дії. Якщо ви вибрали Всі дії, то програма наугад "
-"вибиратиме додавання, віднімання, множення і/або ділення."
+"Виберіть тип дій для обчислень з дробами: Додавання/віднімання, Множення/"
+"ділення або Всі дії. Якщо ви вибрали Всі дії, то програма наугад вибиратиме "
+"додавання, віднімання, множення і/або ділення."
#: mainqtwidget.cpp:427
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Параметри показу завдань"
-#: kbruch.h:32
-msgid "KBruch"
-msgstr "KBruch"
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Завдань до тепер:"
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "Вчіться рахувати з дробами"
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Це поточна кількість вирішених завдань."
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "У цій вправі вам необхідно перетворити число у дріб."
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Правильних:"
-#: exerciseconvert.cpp:171
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Це поточна кількість правильно вирішених завдань."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Неправильних:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Це поточна кількість неправильно вирішених завдань."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скинути"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб скинути статистику."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Ця частина вікна показує статистику."
+
+#: statisticsview.cpp:131
msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
+"counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, "
+"if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on the left "
+"to reduce the size of this window part."
msgstr ""
-"В цій вправі потрібно перетворити дане число у дріб, вказавши чисельник і "
-"знаменник. Не забудьте скоротити результат!"
+"Ця частина вікна показує статистику. Кожна вправа враховується. Ви можете "
+"скинути статистику, натиснувши на кнопку нижче. Також, якщо ви не хочете "
+"бачити статистику, то скористайтесь вертикальною смужкою ліворуч, щоб "
+"мінімізувати цю частину вікна."
+
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "У цій вправі необхідно вирішити завдання з дробами."
+
+#: taskview.cpp:170
+msgid ""
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with "
+"the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"В цій вправі потрібно розв'язати створене завдання. Введіть чисельник і "
+"знаменник. Можна змінити рівень складності завдання за допомогою пенала. Не "
+"забудьте скоротити результат!"
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
@@ -500,91 +397,170 @@ msgid ""
"/"
msgstr "/"
-#: exercisefactorize.cpp:121
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: kbruch.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Active exercise."
+msgstr "Поточна вправа."
-#: exercisefactorize.cpp:122
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: kbruch.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Saves the active exercise's type."
+msgstr "Зберігає тип поточної вправи."
-#: exercisefactorize.cpp:123
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: kbruch.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction"
+msgstr "Увімкнути додавання/віднімання"
-#: exercisefactorize.cpp:124
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: kbruch.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
+msgstr "Увімкнути додавання/віднімання для створення вправ."
-#: exercisefactorize.cpp:125
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#: kbruch.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division"
+msgstr "Увімкнути множення/ділення"
-#: exercisefactorize.cpp:126
-msgid "13"
-msgstr "13"
+#: kbruch.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
+msgstr "Увімкнути множення/ділення для створення вправ."
-#: exercisefactorize.cpp:127
-msgid "17"
-msgstr "17"
+#: kbruch.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "Number of fractions"
+msgstr "Кількість дробів"
-#: exercisefactorize.cpp:128
-msgid "19"
-msgstr "19"
+#: kbruch.kcfg:29
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of fractions for task generation."
+msgstr "Вкажіть кількість дробів для створення вправ."
-#: exercisefactorize.cpp:139
-msgid "Add prime factor 2."
-msgstr "Додати простий множник 2."
+#: kbruch.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "Max. main denominator"
+msgstr "Макс. головний знаменник"
-#: exercisefactorize.cpp:140
-msgid "Add prime factor 3."
-msgstr "Додати простий множник 3."
+#: kbruch.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum value of the main denominator."
+msgstr "Вкажіть максимальне значення для головного знаменника."
-#: exercisefactorize.cpp:141
-msgid "Add prime factor 5."
-msgstr "Додати простий множник 5."
+#: kbruch.kcfg:41 kbruch.kcfg:42
+#, no-c-format
+msgid "Number of correctly solved tasks"
+msgstr "Кількість правильно вирішених завдань"
-#: exercisefactorize.cpp:142
-msgid "Add prime factor 7."
-msgstr "Додати простий множник 7."
+#: kbruch.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Number of solved tasks"
+msgstr "Кількість вирішених завдань"
-#: exercisefactorize.cpp:143
-msgid "Add prime factor 11."
-msgstr "Додати простий множник 11."
+#: kbruch.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Total number of solved tasks"
+msgstr "Загальна кількість вирішених завдань"
-#: exercisefactorize.cpp:144
-msgid "Add prime factor 13."
-msgstr "Додати простий множник 13."
+#: kbruch.kcfg:54 kbruch.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Color of the numbers in the task view"
+msgstr "Колір чисел в дробах"
-#: exercisefactorize.cpp:145
-msgid "Add prime factor 17."
-msgstr "Додати простий множник 17."
+#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Color of the operation signs in the task view"
+msgstr "Колір знаків операцій між дробами"
-#: exercisefactorize.cpp:146
-msgid "Add prime factor 19."
-msgstr "Додати простий множник 19."
+#: kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Color of the fraction bars in the task view"
+msgstr "Колір ліній дробів"
-#: exercisefactorize.cpp:149
-msgid "&Remove Last Factor"
-msgstr "&Вилучити останній множник"
+#: kbruch.kcfg:69 kbruch.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Font used for the task view"
+msgstr "Шрифт для показу дробів"
-#: exercisefactorize.cpp:152
-msgid "Removes the last entered prime factor."
-msgstr "Видаляє останній введений множник."
+#: kbruch.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
+msgstr "Показувати результат у вигляді змішаного числа"
-#: exercisefactorize.cpp:173
-msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
-msgstr "У цій вправі необхідно буде розкласти дане число на множники."
+#: kbruch.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
+"notation."
+msgstr ""
+"Вмикає/вимикає відображення результату також у вигляді спеціальної нотації "
+"змішаного числа."
-#: exercisefactorize.cpp:174
+#: kbruchui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Завдання"
+
+#: kbruchui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Change the font of the numbers"
+msgstr "Змініть шрифт чисел"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the operation signs"
+msgstr "Змініть колір знака дії"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the fraction bar"
+msgstr "Змініть колір лінії дробів"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Fraction bar:"
+msgstr "Лінія дробів:"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Operation sign:"
+msgstr "Знак дії:"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the numbers"
+msgstr "Змініть колір чисел"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Число:"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
+msgstr ""
+"Показувати результат також у вигляді змішаного числа, наприклад, 1 2/3."
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:206
+#, no-c-format
msgid ""
-"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
-"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
-"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
-"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
-"repeats several times!"
+"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
msgstr ""
-"В цій вправі потрібно розкласти дане число на прості множники. Простий множник "
-"додається клацанням на відповідну кнопку. Вибрані прості множники буде показано "
-"в полі вводу. Не забудьте ввести всі прості множники, навіть якщо вони "
-"повторюються декілька разів!"
+"Тут можна увімкнути/вимкнути відображення результату у вигляді змішаного "
+"числа."