summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kreversi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdegames/kreversi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdegames/kreversi.po429
1 files changed, 429 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kreversi.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kreversi.po
new file mode 100644
index 00000000000..239cf9bec07
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kreversi.po
@@ -0,0 +1,429 @@
+# Translation of kreversi.po to Ukrainian
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreversi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:37-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: board.cpp:268
+msgid "Click"
+msgstr "Клац"
+
+#: highscores.cpp:31
+msgid "1 (Beginner)"
+msgstr "1 (початківець)"
+
+#: highscores.cpp:32
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: highscores.cpp:33
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: highscores.cpp:34
+msgid "4 (Average)"
+msgstr "4 (середній)"
+
+#: highscores.cpp:35
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: highscores.cpp:36
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: highscores.cpp:37
+msgid "7 (Expert)"
+msgstr "7 (експерт)"
+
+#: highscores.cpp:85
+msgid "anonymous"
+msgstr "анонімний"
+
+#: kreversi.cpp:164
+msgid "&Stop Thinking"
+msgstr "П&рипинити міркування"
+
+#: kreversi.cpp:167
+msgid "&Continue Thinking"
+msgstr "Пр&одовжити міркування"
+
+#: kreversi.cpp:170
+msgid "S&witch Sides"
+msgstr "П&оміняти сторони"
+
+#: kreversi.cpp:179
+msgid "Show Last Move"
+msgstr "Показати останній хід"
+
+#: kreversi.cpp:183
+msgid "Show Legal Moves"
+msgstr "Показати можливі ходи"
+
+#: kreversi.cpp:224
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Запущена незакінчена гра. Якщо ви перервете стару гру, щоб розпочати нову, "
+"стара гра буде записана як програш у файлі найкращих результатів.\n"
+"Що ви хочете робити?"
+
+#: kreversi.cpp:229
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Припинити поточну гру?"
+
+#: kreversi.cpp:230
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Припинити стару гру"
+
+#: kreversi.cpp:231
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Продовжити стару гру"
+
+#: kreversi.cpp:281
+msgid "Game saved."
+msgstr "Гру збережено."
+
+#: kreversi.cpp:386
+msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
+msgstr "Ви не можете поміняти сторони під час ходу комп'ютера."
+
+#: kreversi.cpp:387
+msgid "Notice"
+msgstr "Попередження"
+
+#: kreversi.cpp:394
+msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
+msgstr ""
+"Якщо ви поміняєте сторону, ваш рахунок не буде додано до найкращих результатів."
+
+#: kreversi.cpp:466
+msgid "Your turn"
+msgstr "Ваш хід"
+
+#: kreversi.cpp:468
+msgid "Computer's turn"
+msgstr "Хід комп'ютера"
+
+#: kreversi.cpp:473
+msgid " (interrupted)"
+msgstr " (перервано)"
+
+#: kreversi.cpp:586
+msgid "Illegal move"
+msgstr "Недозволений хід"
+
+#: kreversi.cpp:599
+msgid "End of game"
+msgstr "Кінець гри"
+
+#: kreversi.cpp:610
+msgid "Draw!"
+msgstr "Нічия!"
+
+#: kreversi.cpp:611
+msgid ""
+"Game is drawn!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Гра завершилася нічиєю!\n"
+"\n"
+"Ви: %1\n"
+"Комп'ютер: %2"
+
+#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
+msgid "Game Ended"
+msgstr "Гру закінчено"
+
+#: kreversi.cpp:617
+msgid "Game won!"
+msgstr "Ви виграли!"
+
+#: kreversi.cpp:618
+msgid ""
+"Congratulations, you have won!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Поздоровляю, ви перемогли!\n"
+"\n"
+"Ви: %1\n"
+"Комп'ютер: %2"
+
+#: kreversi.cpp:624
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Ви програли!"
+
+#: kreversi.cpp:625
+msgid ""
+"You have lost the game!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Ви програли!\n"
+"\n"
+"Ви: %1\n"
+"Комп'ютер: %2"
+
+#: kreversi.cpp:757
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KDE Board Game"
+msgstr "Настільна гра KDE"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KReversi"
+msgstr "KReversi"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
+msgstr "Алгоритм гри, портовано з його JAVA аплету."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Comments and bugfixes."
+msgstr "Коментарі та виправлення помилок."
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Raytraced chips."
+msgstr "Об'ємні фішки."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
+msgstr "Чистка коду, виправлення помилок, деякі вдосконалення."
+
+#: qreversigameview.cpp:175
+msgid "Moves"
+msgstr "Ходи"
+
+#: qreversigameview.cpp:206
+msgid "White"
+msgstr "Білі"
+
+#: qreversigameview.cpp:207
+msgid "Black"
+msgstr "Чорні"
+
+#: qreversigameview.cpp:210
+msgid "Red"
+msgstr "Червоні"
+
+#: qreversigameview.cpp:211
+msgid "Blue"
+msgstr "Сині"
+
+#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
+msgid "You"
+msgstr "Ви"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Хід"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 30
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "Показати пенал"
+
+#. i18n: file settings.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#. i18n: file settings.ui line 67
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale chips"
+msgstr "&Сірі фішки"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Play Game"
+msgstr "Грати"
+
+#. i18n: file settings.ui line 86
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Casually"
+msgstr "Для розваги"
+
+#. i18n: file settings.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Competitively"
+msgstr "Змагання"
+
+#. i18n: file settings.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Computer Skill"
+msgstr "&Майстерність комп'ютера"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Початківець"
+
+#. i18n: file settings.ui line 155
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Експерт"
+
+#. i18n: file settings.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Середній"
+
+#. i18n: file settings.ui line 179
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Швидкість анімації"
+
+#. i18n: file settings.ui line 190
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Повільна"
+
+#. i18n: file settings.ui line 201
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Швидка"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Анімація"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Background"
+msgstr "&Тло"
+
+#. i18n: file settings.ui line 259
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Колір:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 272
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "&Зображення:"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
+msgstr "Чи вживати сіру дошку замість кольорової."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "The human color."
+msgstr "Колір людини."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 19
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The computer color."
+msgstr "Колір комп'ютера."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 23
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use animations."
+msgstr "Чи вживати анімацію."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the animations."
+msgstr "Швидкість анімації."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 33
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "The zoom factor of the board."
+msgstr "Збільшення/зменшення дошки."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 39
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
+msgstr "Чи грати як змагання, чи просто для розваги."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 43
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "The strength of the computer player."
+msgstr "Рівень комп'ютера, як гравця."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 49
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a background image."
+msgstr "Чи вживати зображення для тла."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 53
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "The background color to use."
+msgstr "Колір для тла."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Image to use as background."
+msgstr "Зображення для тла."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 62
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Чи смужка меню є видимою."