diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdeutils')
33 files changed, 16218 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..7ffee10673f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = uk +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..59db97d3f57 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/Makefile.in @@ -0,0 +1,755 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdeutils +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = uk +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po +GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am + +#>+ 94 +ark.gmo: ark.po + rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po + test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo +kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po + rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po + test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo +kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po + rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po + test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo +kcalc.gmo: kcalc.po + rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po + test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo +kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po + rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po + test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo +kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po + rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po + test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo +khexedit2part.gmo: khexedit2part.po + rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po + test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo +kcmlirc.gmo: kcmlirc.po + rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po + test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo +kcharselect.gmo: kcharselect.po + rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po + test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo +ksim.gmo: ksim.po + rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po + test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo +kdessh.gmo: kdessh.po + rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po + test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo +kgpg.gmo: kgpg.po + rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po + test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo +superkaramba.gmo: superkaramba.po + rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po + test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo +kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po + rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po + test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo +kedit.gmo: kedit.po + rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po + test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo +kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po + rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po + test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo +kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po + rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po + test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo +klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po + rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po + test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo +kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po + rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po + test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo +khexedit.gmo: khexedit.po + rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po + test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo +kdf.gmo: kdf.po + rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po + test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo +kdelirc.gmo: kdelirc.po + rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po + test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo +kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po + rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po + test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo +kmilod.gmo: kmilod.po + rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po + test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo +kfloppy.gmo: kfloppy.po + rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po + test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo +kjots.gmo: kjots.po + rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po + test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo +ktimer.gmo: ktimer.po + rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po + test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo +irkick.gmo: irkick.po + rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po + test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo +kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po + rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po + test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo +kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po + rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po + test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo +kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po + rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po + test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 33 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..38015f12497 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1087 @@ +# translation of ark.po to Ukrainian +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2000, 2002, 2003, 2006. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +# Translation of ark.po to Ukrainian +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-29 20:14-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Не вдається запустити допоміжний процес." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Дія видалення зазнала невдачі." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Неправильний пароль. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Потрібно ввести пароль, щоб розпакувати файл:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Дія розпакування зазнала невдачі." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Дія додавання зазнала невдачі." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Виберіть формат архіву" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Здається, цей файл має формат %1,\n" +"який не підтримується.\n" +"Щоб продовжувати, виберіть формат\n" +"файла." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Ви хочете відкрити файл з нестандартним розширенням.\n" +"Ark визначив, що його формат: %1\n" +"Якщо це не вірно, будь ласка, виберіть відповідний формат." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Стиснутий файл" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Всі дійсні архіви\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Всі файли" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Компонент KParts - Ark" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, Різні розробники Ark" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Додати &файл..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Додати тек&у..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "Ро&зпакувати..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "Вида&лити" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Переглянути" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "В&ідкрити з..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "&Редагувати з..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "&Скасувати вибір всього" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Інвертувати вибір" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Н&алаштувати Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Показувати рядок пошуку" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Сховати рядок пошуку" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Архів \"%1\" було змінено.\n" +"Хочете його зберегти?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Зберегти архів?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Звантаження %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Всього: 0 файлів" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "0 файлів вибрано " + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Вказано неправильну кількість аргументів" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Необхідно вказати принаймні один файл, щоб додати до архіву." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "У вас не вистачає місця на диску." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Файл, який ви пробуєте проглянути, може бути програмою. Запуск програм, що не " +"мають довіри, може порушити безпеку вашої системи.\n" +"Ви певні, що хочете відкрити цей файл?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Запуск у будь-якому випадку" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Пошук:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n файл %1\n" +"%n файли %1\n" +"%n файлів %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Зберегти архів як" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Будь ласка, збережіть архів у тому ж форматі, що й оригінал.\n" +"Підказка: використайте одне із запропонованих розширень." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Триває збереження..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Неможливо створити теку %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Помилка під час відкриття архіву %1." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Наступні файли не буде розпаковано,\n" +"тому що вони вже існують:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Недостатньо місця на диску, щоб розпакувати архів." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Трапилась помилка під час розпакування архіву." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Трапилась помилка під час додавання файлів в архів." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Архів %1 не існує." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Ви не маєте привілеїв для доступу до цього архіву." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Архів вже існує. Хочете його перезаписати?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Архів вже існує" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Не перезаписувати" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Ви не маєте дозволу на запис у каталог %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Створити новий архів" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Зараз ви працюєте з простим стиснутим файлом.\n" +"Змінити цей архів на новий з підтримкою роботи з багатьма файлами?\n" +"Якщо так, виберіть назву для нового архіву." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Перетворити в архів" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Не перетворювати" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Створення архіву..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Вибрати файли для додавання" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Додаються файли..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Вибрати теку для додавання" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Додається тека..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані об'єкти?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Триває видалення..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Відкрити за допомогою:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Заданий архів для розпакування вже не існує." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Триває розпакування..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Редагувати за допомогою:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Помилка редагування файла..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Додавання відредагованого файла..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Розпаковується файл для перегляду" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Не вдається відкрити файл у вбудованому переглядачі. Хочете переглянути файл за " +"допомогою зовнішньої програми?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Перегляд у зовнішній програмі" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Не переглядати" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 файлів вибрано %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 файл вибрано %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"Ви бажаєте додати цей до поточного архіву чи відкрити його як новий архів?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Додати" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Відкрити" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Зараз не відкрито жодного архіву. Ви бажаєте створити архів для цих файлів?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"Зараз не відкрито жодного архіву. Ви бажаєте створити архів для цього файла?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Створити архів" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Не створювати" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Невідомий формат архіву або пошкоджений архів" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Утиліта %1 не наведена у вашій змінній PATH.\n" +"Встановіть її або запитайте вашого системного адміністратора." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Помилка під час спроби створення архіву." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Відкриття архіву..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Цей архів - тільки для читання. Якщо ви хочете зберегти його з новою назвою, то " +"у меню Файл виберіть \"Зберегти як\"." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Трапилась помилка під час відкриття архіву %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Загальні параметри" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Додавання" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Параметри додавання файлів" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Розпакування" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Параметри розпакування" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Назва файла " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Дозволи " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Власник/група " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Розмір " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Мітка часу " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Посилання " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Поточний розмір " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Коефіцієнт " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " Контрольна сума " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Метод " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Версія " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Власник " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Група " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "стартова тека" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "тека для відкриття" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "тека для розпакування" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "тека для додавання" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Додавання" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Розпакування" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Теки" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Параметри додавання" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Параметри розпакування" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Заміняти &старі файли тільки новішими" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Утримувати елементи як за&гальні (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Примусові короткі назви файлів &MS-DOS (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "Перекладати LF в DOS &CRLF (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "&Рекурсивно додавати підтеки (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Зберігати с&имволічні посилання як такі (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Пе&резаписувати файли (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "&Зберігати дозволи (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&Ігнорувати назви тек (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Перевести назви файлів до &нижнього регістру (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Перевести назви файлів до &верхнього регістру (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Ви створюєте простий стиснутий архів, який містить тільки один вхідний файл.\n" +"При розпакуванні, назва файла буде взята з назви архіву.\n" +"Якщо ви додасте більше файлів, вас буде попереджено про створення звичайного " +"архіву." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Простий стиснутий архів" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Помилка під час запису в архів..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Розпакувати" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Розпакувати файли з %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Розпакувати:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Тільки вибрані файли" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Всі файли" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Розпакувати всі файли" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Тека призначення: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Після розпакування відкрити теку" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Створити теку %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Тека відсутня" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Створити теку" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "Неможливо створити теку. Будь ласка, перевірте дозволи." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "Ви не маєте дозволу запису в цю теку. Вкажіть, будь ласка, іншу теку." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "Ця ділянка відображує інформацію про файли, що знаходяться в архіві." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Відкрити вікно розпакування і, по завершенні, закрити" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Розпакувати \"архів\" у \"теку\". По завершенні, вийти.\n" +"\"Теку\" буде створено, якщо вона не існує." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Запитати про назву архіву, до якого додати \"файли\". По завершенні, вийти." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Додати \"файли\" до \"архіву\". По завершенні, вийти.\n" +"\"Архів\" буде створено, якщо він не існує." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Використовується з \"--extract-to\". Коли вказано, то \"архів\"\n" +"буде розпаковано до підтеки цієї \"теки\"\n" +"Назвою підтеки буде назва \"архіву\" без розширення." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Тека, в яку розпакувати" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Додати файли" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Відкрити \"архів\"" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "Архіватор KDE" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, Різні розробники Ark" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Супровід" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Колишній супровід" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Піктограми" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Ідеї, допомога з піктограмами" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Нове ві&кно" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "&Перевантажити" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Архів %1 вже відкрито.\n" +"Примітка: якщо назва файла не збігається, то одна назва є символічним " +"посиланням." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Відкрити &як:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Автовиявлення (типове)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Вибрати архів, до якого додати файли" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Йде стиснення..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Будь ласка, зачекайте" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Дія" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Заміняти &старі файли тільки новішими" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "Переводити &LF в DOS CRLF (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Перевести назви файлів у &нижній регістр (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Перевести назви файлів у &верхній регістр (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "&Використовувати вбудований переглядач" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Ввімкнути інтеграцію з Konqueror" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Інтеграцію з Konqueror можлива, якщо ви встановите " +"відповідний модуль із пакунка tdeaddons.</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Останні теки використані для розпакування" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Заміняти старі файли тільки новішими" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Якщо цей параметр ввімкнено і ви додаєте назви файлів, які вже існують в " +"архіві, то будуть замінятись старі файли, коли додані файли новіші за них" + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Перезаписувати файли (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"Перезаписувати файли на диску, які збігаються з назвами файлів з архіву" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Зберігати дозволи" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Зберегти користувача, групу і права доступу файлів в архіві. Користуйтесь цим " +"обережно, оскільки це може привести до розпакування файлів, які не будуть " +"належати до жодного дійсного користувача на вашому комп'ютері" + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Примусові короткі назви файлів MS-DOS (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Примусово використовувати у назвах файлів в архівах Zip формат DOS 8.3" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Переводити LF в DOS CRLF (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Ігнорувати назви тек (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"При розпаковуванні ігнорувати ієрархічну структуру тек в архіві і розпакувати " +"всі файли в одну теку." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Зберігати символічні посилання як такі (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Рекурсивно додавати підтеки (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Перевести назви файлів у нижній регістр (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Перевести назви файлів у верхній регістр (Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Показувати рядок пошуку" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Ввімкнути інтеграцію з Konqueror" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Уможливлює інтеграцію з контекстними меню Konqueror, дозволяючи легко " +"архівувати чи розархівувати файли. Цей параметр працюватиме тільки при умові, " +"що встановлено пакунок tdeaddons." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Використовувати вбудований переглядач" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Команда тar" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Увімкнути експериментальну підтримку для завантаження файлів ACE" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Очистити пошук" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Очистити пошук\n" +"Знову показати всі елементи архіву." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Не вдається запустити підпроцес розпаковування" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Помилка під час запису тимчасового файла..." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/irkick.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/irkick.po new file mode 100644 index 00000000000..3f59aac2b3c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/irkick.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# translation of irkick.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: irkick\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-04 00:25-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: irkick.cpp:58 +msgid "KDE Lirc Server: Ready." +msgstr "Сервер KDE Lirc: готовий." + +#: irkick.cpp:62 +msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found." +msgstr "" +"Сервер KDE Lirc: не знайдено елементів інфрачервоного дистанційного управління." + +#: irkick.cpp:75 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Налаштувати..." + +#: irkick.cpp:94 +msgid "" +"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer " +"available." +msgstr "" +"Інфрачервона система обрізала зв'язок. Дистанційне управління надалі неможливе." + +#: irkick.cpp:102 +msgid "" +"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be " +"available." +msgstr "" +"Було встановлено зв'язок з інфрачервоною системою. Дистанційне управління " +"тепер, мабуть, можливе." + +#: irkick.cpp:118 +msgid "" +"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin " +"KDE?" +msgstr "" +"Запускати сервер інфрачервоного дистанційного управління автоматично при " +"запуску KDE?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Автоматично стартувати?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Запускати автоматично" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Не запускати" + +#: irkick.cpp:129 +msgid "Resetting all modes." +msgstr "Скидаються всі режими." + +#: irkick.cpp:247 +msgid "Starting <b>%1</b>..." +msgstr "Запуск <b>%1</b>..." + +#: main.cpp:22 +msgid "IRKick" +msgstr "IRKick" + +#: main.cpp:22 +msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" +msgstr "Сервер інфрачервоного дистанційного управління KDE" + +#: main.cpp:23 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: main.cpp:24 +msgid "Original LIRC interface code" +msgstr "Початковий код інтерфейсу LIRC" + +#: main.cpp:25 +msgid "Ideas, concept code" +msgstr "Ідеї, код концепції" + +#: main.cpp:26 +msgid "Random patches" +msgstr "Деякі латки" + +#: main.cpp:27 +msgid "Ideas" +msgstr "Ідеї" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcalc.po new file mode 100644 index 00000000000..e7f17037708 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcalc.po @@ -0,0 +1,840 @@ +# Translation of kcalc.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcalc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-10 23:19-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: kcalc.cpp:77 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "Калькулятор KDE" + +#: kcalc.cpp:107 +msgid "Base" +msgstr "Основа" + +#: kcalc.cpp:112 +msgid "He&x" +msgstr "&Шістн" + +#: kcalc.cpp:114 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "Перемикнути основу до шістнадцяткової." + +#: kcalc.cpp:116 +msgid "&Dec" +msgstr "&Десятк" + +#: kcalc.cpp:118 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "Перемикнути основу до десяткової." + +#: kcalc.cpp:120 +msgid "&Oct" +msgstr "&Вісімк" + +#: kcalc.cpp:122 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "Перемикнути основу до вісімкової." + +#: kcalc.cpp:124 +msgid "&Bin" +msgstr "&Двійк" + +#: kcalc.cpp:126 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "Перемикнути основу до двійкової." + +#: kcalc.cpp:130 +msgid "&Angle" +msgstr "&Кут" + +#: kcalc.cpp:132 +msgid "Choose the unit for the angle measure" +msgstr "Виберіть одиниці виміру кутів" + +#: kcalc.cpp:136 +msgid "Degrees" +msgstr "Градуси" + +#: kcalc.cpp:137 +msgid "Radians" +msgstr "Радіани" + +#: kcalc.cpp:138 +msgid "Gradians" +msgstr "Гради" + +#: kcalc.cpp:147 +msgid "Inverse mode" +msgstr "Інверсний режим" + +#: kcalc.cpp:170 +msgid "Modulo" +msgstr "Залишок від ділення" + +#: kcalc.cpp:171 +msgid "Integer division" +msgstr "Ціла частина ділення" + +#: kcalc.cpp:180 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Обернена" + +#: kcalc.cpp:187 +msgid "Factorial" +msgstr "Факторіал" + +#: kcalc.cpp:198 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Third power" +msgstr "Куб" + +#: kcalc.cpp:207 +msgid "Square root" +msgstr "Квадратний корінь" + +#: kcalc.cpp:208 +msgid "Cube root" +msgstr "Кубічний корінь" + +#: kcalc.cpp:220 +msgid "x to the power of y" +msgstr "x до степені y" + +#: kcalc.cpp:221 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "x до степені 1/y" + +#: kcalc.cpp:420 +msgid "&Statistic Buttons" +msgstr "&Статистичні функції" + +#: kcalc.cpp:426 +msgid "Science/&Engineering Buttons" +msgstr "Наукові/&інженерні обчислення" + +#: kcalc.cpp:432 +msgid "&Logic Buttons" +msgstr "&Логічні операції" + +#: kcalc.cpp:438 +msgid "&Constants Buttons" +msgstr "&Сталі" + +#: kcalc.cpp:445 +msgid "&Show All" +msgstr "&Показати всі" + +#: kcalc.cpp:448 +msgid "&Hide All" +msgstr "&Сховати усі" + +#: kcalc.cpp:549 +msgid "Exponent" +msgstr "Експонента" + +#: kcalc.cpp:561 +msgid "Multiplication" +msgstr "Множення" + +#: kcalc.cpp:565 +msgid "Pressed Multiplication-Button" +msgstr "Натиснуто кнопку множення" + +#: kcalc.cpp:569 +msgid "Division" +msgstr "Ділення" + +#: kcalc.cpp:575 +msgid "Addition" +msgstr "Додавання" + +#: kcalc.cpp:581 +msgid "Subtraction" +msgstr "Віднімання" + +#: kcalc.cpp:588 +msgid "Decimal point" +msgstr "Десяткова кома" + +#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 +msgid "Pressed Decimal Point" +msgstr "Натиснуто кнопку десяткова кома" + +#: kcalc.cpp:597 +msgid "Result" +msgstr "Результат" + +#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 +msgid "Pressed Equal-Button" +msgstr "Натиснуто кнопку дорівнює" + +#: kcalc.cpp:643 +msgid "Memory recall" +msgstr "Виклик з пам'яті" + +#: kcalc.cpp:651 +msgid "Add display to memory" +msgstr "Занести дані в пам'ять" + +#: kcalc.cpp:652 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "Відняти від того, що в пам'яті" + +#: kcalc.cpp:661 +msgid "Memory store" +msgstr "Збережене в пам'яті" + +#: kcalc.cpp:667 +msgid "Clear memory" +msgstr "Очистити пам'ять" + +#: kcalc.cpp:676 +msgid "Pressed ESC-Button" +msgstr "Натиснуто кнопку ESC" + +#: kcalc.cpp:680 +msgid "Clear all" +msgstr "Очистити все" + +#: kcalc.cpp:692 +msgid "Percent" +msgstr "Відсоток" + +#: kcalc.cpp:698 +msgid "Change sign" +msgstr "Змінити знак" + +#: kcalc.cpp:750 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "Бітова \"І\"" + +#: kcalc.cpp:757 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Бітова \"АБО\"" + +#: kcalc.cpp:764 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "Бітова \"Виключне АБО\"" + +#: kcalc.cpp:771 +msgid "One's complement" +msgstr "Доповнення до одиниці" + +#: kcalc.cpp:779 +msgid "Left bit shift" +msgstr "Зсув бітів вліво" + +#: kcalc.cpp:788 +msgid "Right bit shift" +msgstr "Зсув бітів управо" + +#: kcalc.cpp:803 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "Гіперболічний режим" + +#: kcalc.cpp:813 +msgid "Sine" +msgstr "Синус" + +#: kcalc.cpp:814 +msgid "Arc sine" +msgstr "Обернений синус" + +#: kcalc.cpp:815 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "Гіперболічний синус" + +#: kcalc.cpp:817 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "Обернений гіперболічний синус" + +#: kcalc.cpp:827 +msgid "Cosine" +msgstr "Косинус" + +#: kcalc.cpp:828 +msgid "Arc cosine" +msgstr "Обернений косинус" + +#: kcalc.cpp:829 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "Гіперболічний косинус" + +#: kcalc.cpp:831 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "Обернений гіперболічний косинус" + +#: kcalc.cpp:841 +msgid "Tangent" +msgstr "Тангенс" + +#: kcalc.cpp:842 +msgid "Arc tangent" +msgstr "Обернений тангенс" + +#: kcalc.cpp:843 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "Гіперболічний тангенс" + +#: kcalc.cpp:845 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "Обернений гіперболічний тангенс" + +#: kcalc.cpp:854 +msgid "Natural log" +msgstr "Натуральний логарифм" + +#: kcalc.cpp:855 +msgid "Exponential function" +msgstr "Експоненціальна функція" + +#: kcalc.cpp:866 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "Логарифм з основою 10" + +#: kcalc.cpp:867 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "10 до степені x" + +#: kcalc.cpp:886 +msgid "Number of data entered" +msgstr "Кількість доданих чисел" + +#: kcalc.cpp:888 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "Сума всіх значень" + +#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 +msgid "Median" +msgstr "Медіана" + +#: kcalc.cpp:907 +msgid "Mean" +msgstr "Середнє" + +#: kcalc.cpp:910 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "Квадрат суми всіх значень" + +#: kcalc.cpp:921 +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "Стандартне відхилення" + +#: kcalc.cpp:923 +msgid "Standard deviation" +msgstr "Стандартне відхилення" + +#: kcalc.cpp:933 +msgid "Enter data" +msgstr "Додати число" + +#: kcalc.cpp:934 +msgid "Delete last data item" +msgstr "Видалити останнє значення" + +#: kcalc.cpp:944 +msgid "Clear data store" +msgstr "Очистити сховище даних" + +#: kcalc.cpp:1019 +msgid "&Constants" +msgstr "&Сталі" + +#: kcalc.cpp:1768 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "Останній стат-елемент витерто" + +#: kcalc.cpp:1779 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Стат. пам'ять очищена" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: kcalc.cpp:1825 +msgid "General Settings" +msgstr "Загальні параметри" + +#: kcalc.cpp:1833 +msgid "Select Display Font" +msgstr "Виберіть шрифт дисплея" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "Кольори кнопок та дисплея" + +#. i18n: file constants.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Constants" +msgstr "Сталі" + +#: kcalc.cpp:2273 +msgid "KCalc" +msgstr "KCalc" + +#: kcalc.cpp:2275 +msgid "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" +msgstr "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, Команда розробників KDE" + +#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "Занести дані в пам'ять" + +#: kcalc_const_button.cpp:74 +msgid "Set Name" +msgstr "Надати назву" + +#: kcalc_const_button.cpp:75 +msgid "Choose From List" +msgstr "Вибрати зі списку" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "Нова назва сталої" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New name:" +msgstr "Нова назва:" + +#: kcalc_const_menu.cpp:29 +msgid "Pi" +msgstr "π" + +#: kcalc_const_menu.cpp:32 +msgid "Euler Number" +msgstr "e" + +#: kcalc_const_menu.cpp:35 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Золотий коефіцієнт" + +#: kcalc_const_menu.cpp:36 +msgid "Light Speed" +msgstr "Швидкість світла" + +#: kcalc_const_menu.cpp:37 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "Стала Планка" + +#: kcalc_const_menu.cpp:38 +msgid "Constant of Gravitation" +msgstr "Стала тяжіння" + +#: kcalc_const_menu.cpp:39 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "Земне прискорення" + +#: kcalc_const_menu.cpp:40 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "Заряд електрона" + +#: kcalc_const_menu.cpp:41 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "Повний опір вакууму" + +#: kcalc_const_menu.cpp:42 +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "Стала тонкої структури" + +#: kcalc_const_menu.cpp:43 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "Магнітна стала" + +#: kcalc_const_menu.cpp:44 +msgid "Permittivity of vacuum" +msgstr "Діелектрична стала" + +#: kcalc_const_menu.cpp:45 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "Стала Больцмана" + +#: kcalc_const_menu.cpp:46 +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "Одиниця атомної ваги" + +#: kcalc_const_menu.cpp:47 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "Газова стала" + +#: kcalc_const_menu.cpp:48 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "Стала Больцмана" + +#: kcalc_const_menu.cpp:49 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "Число Авогадро" + +#: kcalc_const_menu.cpp:61 +msgid "Mathematics" +msgstr "Математика" + +#: kcalc_const_menu.cpp:62 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "Електромагнетизм" + +#: kcalc_const_menu.cpp:63 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "Атомні та ядерні" + +#: kcalc_const_menu.cpp:64 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "Термодинаміка" + +#: kcalc_const_menu.cpp:65 +msgid "Gravitation" +msgstr "Тяжіння" + +#: kcalc_core.cpp:965 +msgid "Stack processing error - empty stack" +msgstr "Помилка опрацювання стека - порожній стек" + +#. i18n: file colors.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display Colors" +msgstr "Кольори дисплея" + +#. i18n: file colors.ui line 38 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Колір тексту:" + +#. i18n: file colors.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "Колір &тла:" + +#. i18n: file colors.ui line 109 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Button Colors" +msgstr "Кольори кнопок" + +#. i18n: file colors.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Functions:" +msgstr "&Функції:" + +#. i18n: file colors.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "&Шістнадцяткові:" + +#. i18n: file colors.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "O&perations:" +msgstr "Ді&ї:" + +#. i18n: file colors.ui line 210 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Numbers:" +msgstr "&Числа:" + +#. i18n: file colors.ui line 229 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "Ст&атистичні функції:" + +#. i18n: file colors.ui line 240 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Memory:" +msgstr "&Пам'ять:" + +#. i18n: file constants.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Configure Constants" +msgstr "Налаштувати сталі" + +#. i18n: file constants.ui line 38 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. i18n: file constants.ui line 99 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Predefined" +msgstr "Заздалегідь визначене" + +#. i18n: file constants.ui line 109 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. i18n: file constants.ui line 180 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. i18n: file constants.ui line 251 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. i18n: file constants.ui line 322 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. i18n: file constants.ui line 393 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Точність" + +#. i18n: file general.ui line 41 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "Встановити &десяткову точність" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Decimal &digits:" +msgstr "Десяткових &цифр:" + +#. i18n: file general.ui line 88 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr "&Максимальна кількість цифр:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Інше" + +#. i18n: file general.ui line 134 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Гудок при помилці" + +#. i18n: file general.ui line 145 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show &result in window title" +msgstr "Показати &результат у заголовку вікна" + +#. i18n: file general.ui line 153 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Group digits" +msgstr "Групувати цифри" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "Колір тексту індикатора." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The background color of the display." +msgstr "Колір тла індикатора." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The color of number buttons." +msgstr "Колір кнопок цифр." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The color of function buttons." +msgstr "Колір кнопок функцій." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "Колір статистичних кнопок." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "Колір шістнадцяткових кнопок." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "Колір кнопок пам'яті." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "Колір кнопок дій." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the display." +msgstr "Шрифт індикатора." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr "Максимальна кількість цифр." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\tKCalc може проводити обчислення з набагато більшою кількістю\n" +"\tцифр, ніж вміщається на екрані. Цей параметр вказує максимальну\n" +"\tкількість показаних цифр, перш ніж KCalc почне вживати\n" +"\tнаукову нотацію, напр., 2.34e12.\n" +" " + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "Фіксована кількість десяткових позицій." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "Чи використовувати фіксовані десяткові позиції." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "Чи подавати гудок при помилці." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "Чи показати результат у заголовку вікна." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Whether to group digits." +msgstr "Чи розбивати цифри по групах." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Whether to show statistical buttons." +msgstr "Чи показувати статистичні кнопки." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" +"\t like exp, log, sin etc." +msgstr "" +"Чи показувати кнопки функцій, які використовуються для наукових/інженерних " +"обчислень,\n" +"\t напр., exp, log, sin і т.і." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Whether to show logic buttons." +msgstr "Чи показувати логічні кнопки." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "Чи показувати кнопки сталих." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "Назва програмованих користувачами сталих." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "Список програмованих користувачами сталих" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcharselect.po new file mode 100644 index 00000000000..e77f904c863 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcharselect.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# Translation of kcharselect.po to Ukrainian +# translation of kcharselect.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kcharselect.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselect\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 18:21+0000\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82 +msgid "&To Clipboard" +msgstr "&До кишені" + +#: kcharselectdia.cc:85 +msgid "To Clipboard &UTF-8" +msgstr "До кишені &UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:87 +msgid "To Clipboard &HTML" +msgstr "До кишені &HTML" + +#: kcharselectdia.cc:90 +msgid "&From Clipboard" +msgstr "&З кишені" + +#: kcharselectdia.cc:92 +msgid "From Clipboard UTF-8" +msgstr "З кишені UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:95 +msgid "From Clipboard HTML" +msgstr "З кишені HTML" + +#: kcharselectdia.cc:98 +msgid "&Flip" +msgstr "&Перегорнути" + +#: kcharselectdia.cc:100 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Вирівнювання" + +#: main.cc:16 +msgid "KDE character selection utility" +msgstr "Утиліта вибору символів KDE" + +#: main.cc:21 +msgid "KCharSelect" +msgstr "KCharSelect" + +#: main.cc:25 main.cc:27 +msgid "GUI cleanup and fixes" +msgstr "Вдосконалення інтерфейсу" + +#: main.cc:29 +msgid "XMLUI conversion" +msgstr "Перетворення XMLUI" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@.kde.org" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..349c1ffb641 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of kcharselectapplet.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-29 12:17+0200\n" +"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org" + +#: charselectapplet.cpp:142 +msgid "KCharSelectApplet" +msgstr "KCharSelectApplet" + +#: charselectapplet.cpp:143 +msgid "" +"A character picker applet.\n" +"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n" +"You can paste them to an application with the middle mouse button." +msgstr "" +"Аплет вибору символів.\n" +"Використовується, щоб скопіювати символ до кишені X11.\n" +"Потім його можна вставити у програму за допомогою середньої кнопки мишки." + +#: charselectapplet.cpp:349 +msgid "Cell width:" +msgstr "Ширина комірки:" + +#: charselectapplet.cpp:350 +msgid "Cell height:" +msgstr "Висота комірки:" + +#: charselectapplet.cpp:351 +msgid "Characters:" +msgstr "Символи:" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmkvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..d3f1e92168c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmkvaio.po @@ -0,0 +1,131 @@ +# translation of kcmkvaio.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-26 14:48-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ivan Petrouchtchak" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "iip@telus.net" + +#: main.cpp:53 +msgid "kcmkvaio" +msgstr "kcmkvaio" + +#: main.cpp:54 +msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware" +msgstr "Модуль управління KDE для обладнання лептопів Sony Vaio" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "Початковий автор" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: загальні параметри" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>" +". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> " +"driver module loads without failures." +msgstr "" +"Неможливо знайти <i>програмний контролер переривання Sony</i>" +". Якщо це лептоп Sony Vaio, переконайтесь, що модуль драйвера <b>sonypi</b> " +"завантажується без помилок." + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "System Power" +msgstr "Живлення системи" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remaining battery capacity:" +msgstr "Залишилось заряду в батареї:" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "Від мережі" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Bat 1" +msgstr "Бат 1" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Bat 2" +msgstr "Бат 2" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Інші параметри" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status" +msgstr "Періодично повідомляти про стан батареї і адаптера живлення" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show battery and AC status on Back button press" +msgstr "Показувати стан батареї і адаптера живлення при натискуванні кнопки" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Report unhandled events using On Screen Display" +msgstr "Звітувати про неопрацьовані події на екрані дисплея" + +#~ msgid "<h1>Later</h1>" +#~ msgstr "<h1>Пізніше</h1>" + +#~ msgid "Jog Dial Actions" +#~ msgstr "Дії Jog Dial" + +#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness" +#~ msgstr "CTRL+Jog Dial змінює яскравість дисплея" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button" +#~ msgstr "Натиснення на Jog Dial імітує середню кнопку мишки" + +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0%" + +#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume" +#~ msgstr "ALT+Jog Dial змінює гучність" + +#~ msgid "Brightness:" +#~ msgstr "Яскравість:" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmkwallet.po new file mode 100644 index 00000000000..c9024a5c17f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmkwallet.po @@ -0,0 +1,245 @@ +# Translation of kcmkwallet.po to Ukrainian +# +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:07-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmkwallet" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "KDE Wallet Control Module" +msgstr "Модуль керування торбинками KDE" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2003 George Staikos" + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "Нова торбинка" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Виберіть, будь ласка, назву для торбинки:" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "Завжди дозволяти" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "Завжди відмовляти" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." +msgstr "" +"Цей модуль дозволяє вам налаштувати систему робити з торбинками для KDE." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "Параметри торбинок" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" +msgstr "&Ввімкнути систему роботи з торбинками для KDE" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" +msgstr "" +"<p>Система роботи з торбинками дозволяє зручно та безпечно керувати всіма " +"вашими паролями. Цей параметр визначає, чи бажаєте ви користуватись цією " +"системою.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "Замикання торбинки" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "" +"Краще замикати торбинки, якими ви перестали користуватися; це не дозволить " +"будь-кому переглядати їх вміст або використати їх." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "Замикати, якщо не використовується більше ніж:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Замикати торбинку, якщо до неї не було звернень впродовж вказаного " +"часу</b>" +"<br>Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання " +"доступу до її змісту.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " хв." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "Замикати при запуску зберігача екрану" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Замикати торбинку як тільки буде запущено зберігач екрану.</b>" +"<br>Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання " +"доступу до її змісту.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "Замикати, коли остання програма припинить використання" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" +"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Замикати торбинку коли більше не залишиться програм, що використовують " +"торбинку.</b>" +"<br>Зважте, що ваші торбинки будуть замикатись тільки тоді, коли буде зупинено " +"всі програми, що використовували їх." +"<br>Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання " +"доступу до її змісту.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "Автоматичний вибір торбинки" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "Типово використовувати торбинку:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "Окрема торбинка для локальних паролів:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Нова..." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "Менеджер торбинок" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "Відображати менеджер у системному лотку" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "Ховати піктограму при замиканні останньої відкритої торбинки" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "Керування доступом" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "" +"Зап&итувати підтвердження коли програма звертається до відритої торбинки" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "Торбинка" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Програма" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Поведінка" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "Зап&устити менеджер торбинок" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..f7199e9f055 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1055 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Ukrainian +# Translation of kcmlaptop.po to Ukrainian +# +# Mykhaylo Futerko <mike@LITech.lviv.ua>, 2000. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-24 19:01-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&Показувати монітор батарей" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Уможливити показ піктограми стану батареї в панелі" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Показувати відсоток рівня батареї" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Уможливлює текстове повідомлення біля піктограми стану батареї, яке містить " +"відсоток рівня батареї" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Повідомити, коли батарея цілком зарядиться" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "Уможливити, щоб з'являлось вікно, коли батарея цілком зарядиться" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "&Використовувати порожній зберігач екрану, коли працює від батареї" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "&Перевіряти стан кожні:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "Вибрати рівень реагування програм лептопа при перевірці стану батареї" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "с" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Вибрати піктограму батареї" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "&Батарея відсутня" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&Не заряджається" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Заряд&жається" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Поточний стан батареї" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Ця панель контролює, чи буде з'являтися монітор\n" +"стану батареї у системному лотку та як він виглядатиме." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Запустити монітор батарей" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Батарея лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам перевіряти стан батарей. Щоб " +"використовувати цей модуль, необхідно встановити програму управління живленням " +"системи. (І, звичайно, ви повинні мати батареї у системі)." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Монітор батареї запущено, але вимкнено піктограму системного лотка. Щоб " +"вона з'явилась, виберіть елемент <b>Показувати монітор батареї</b> " +"на цій сторінці та застосуйте зміни.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Присутня" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Відсутня" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Батарея" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Керування живленням" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Попередження розряду батарей" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "&Критичне розрядження батарей" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Типові профілі живлення" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Дії кнопок" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "Конфігур&ація ACPI" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "Конфігураці&я APM" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "Конфігурація лептопа &Sony" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Налаштування монітора батарей" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Модуль контрольної панелі батарей" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Батарея лептопа</h1>Цей модуль дозволяє перевіряти стан батарей. Щоб " +"використовувати цей модуль, необхідно мати встановлену програму керування " +"живленням. (Звичайно, ви повинні мати батареї у вашій системі)." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Модуль керування системної інформації KDE" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Версія: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>Конфігурація PCMCIA</h1>Цей модуль показує інформацію щодо карт PCMCIA у " +"вашій системі, якщо вони є." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Без живлення" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Ці параметри застосовуються, коли лептоп вимкнений з електромережі і деякий час " +"працював в холосту" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "До режиму &чергування" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "" +"Заставляє лептоп перейти у режим чергування - стан низького енергоспоживання" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "У режиму &сну" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Заставляє лептоп перейти у режим сну - стан \"збереження в оперативну пам'ять\"" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "У режим с&плячки" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Заставляє лептоп перейти у режим сплячки - стан \"збереження на диск\"" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Жодний" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Яскравість" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Уможливлює зміну яскравості задньої панелі лептопа" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Наскільки яскраво змінити задню панель" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Швидкодія системи" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Уможливлює зміну профілю швидкодії лептопа" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "На який профіль змінити" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Дросель потужності ЦП" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Уможливлює зміну потужності ЦП лептопа" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "На скільки зменшити потужність ЦП лептопа" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Не діяти, якщо LAV >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Якщо ввімкнено і середнє завантаження системи більше ніж це значення, жодного з " +"параметрів вище не буде застосовано" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Чекати (хв):" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "Скільки комп'ютер має простояти перш ніж ці значення ввійдуть в дію" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "хв" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "З живленням" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Ці параметри застосовуються, коли лептоп ввімкнений в електромережу і деякий " +"час працював в холосту" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "До режиму ч&ергування" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "До режиму сн&у" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Гі&бернація" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Чека&ти:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Ця панель налаштовує поведінку автоматичного вимкнення, яке працює так ніби то " +"був екстремальний зберігач екрана. ви можете встановити різні тайм-аути та " +"поведінку залежно від того, чи підключений ваш лептоп до мережі живлення." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Різні лептопи по різному реагують на режим \"чергування\"- здебільшого це " +"тільки тимчасовий стан і, можливо, не те, що вам потрібне." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Версія: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Керування живленням лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам контролювати " +"параметри живлення вашого лептопа і встановлювати тайм-аути, що спричинятимуть " +"зміни стану, які можна використовувати для заощадження енергії." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Критичний &тригер:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Коли в батареї залишилось стільки заряду, запрацюють дії, вказані нижче" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Тригер &нижнього порогу:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Виконати &команду:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Ця команда буде виконана, коли батарея розрядиться" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "&Заграти звук:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Цей звук буде заграний, коли батарея розрядиться" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Системний &гудок" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Система дасть гудок, коли це включено" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Повідомити" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "Я&скравість панелі" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Якщо включено, яскравість задньої панелі зміниться" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Наскільки яскравою чи темною зробити задню панель" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Якщо ввімкнено, профіль швидкодії живлення лептопа буде змінено" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "На який профіль швидкодії поміняти" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Керування дроселем ЦП" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Якщо ввімкнено швидкодія ЦП буде керована дроселем" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Наскільки зменшити швидкодію ЦП" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Зміна стану системи" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Ви можете вибрати, щоб одне з наступних сталось, коли батарея розрядиться" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"Перевести систему в режим чергування - це тимчасовий стан меншого споживання " +"енергії" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "" +"Перевести систему в стан сну - також відомий як стан \"збереження в оперативну " +"пам'ять\"" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "" +"Перевести систему в стан гібернації - також відомий як \"збереження на диск\"" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Вийти" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Вимкнути систему" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Вимкнути лептоп" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Відсутня" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Ця панель визначає коли і як ви отримаєте повідомлення, що ваші батареї " +"НЕЗАБАРОМ сядуть." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Ця панель визначає коли і як ви отримаєте повідомлення, що ваші батареї скоро " +"сядуть" + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Підтримуються тільки локальні файли." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Попередження про розряд батарей</h1>Цей модуль дозволяє вам наставити " +"сигнал тривоги у разі, якщо ваша батарея близька до остаточного розрядження." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Ця панель містить інформацію про реалізацію ACPI вашої системи і надає доступ " +"до додаткових можливостей ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ПРИМІТКА: реалізація ACPI для Linux ще в стадії активної розробки. Деякі " +"можливості, зокрема, режими сну і сплячки, ще не впроваджено у ядрі 2.4, а в " +"2.5 окремі втілення ACPI ще нестабільні. Ці прапорці дозволяють увімкнути " +"тільки те, що працює надійно. Ви повинні все прискіпливо і старанно випробувати " +"- збережіть всю свою роботу, ввімкніть їх і спробуйте режими " +"сну/чергування/сплячки із контекстного меню на піктограмі батареї в панелі. " +"Якщо успішне відновлення не вдається, вимкніть їх." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Деякі зміни, зроблені на цій сторінці, можуть вимагати закриття панелі лептопа " +"і нового запуску для введення їх в дію" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Уможливити режим чергування" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"чергування\" - " +"тимчасовий стан вимкнення" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Дозволити режим &сну" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сну\" - тимчасовий стан " +"напів-вимкнення, відомий як \"збереження в оперативну пам'ять\"" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Уможливити режим с&плячки" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" - стан " +"вимкнення, відомий як \"збереження на диск\"" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Для сплячки використовувати програмний режим чергування" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" - стан " +"вимкнення, відомий як \"збереження на диск\" - механізм програмного сну ядра " +"буде використано замість ACPI" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Уможливити профілі &швидкодії" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Якщо поставлена галочка - можливий доступ до профілю швидкодії ACPI - як " +"правило, гаразд у ядрі 2.4 і пізніших" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Уможливити керування дроселем &ЦП" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Якщо поставлена галочка - можливий доступ до дроселя зміни швидкості ACPI - як " +"правило, гаразд у ядрі 2.4 і пізніших" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Якщо параметри вище не уможливлені, то немає налаштованої " +"\"програми-помічника\" для зміни режимів ACPI. Є два способи уможливлення цієї " +"програми: або дозволяти запис у файл /proc/acpi/sleep для будь-кого при кожному " +"запуску системи,або скористатись кнопкою нижче, щоб програма-помічник ACPI для " +"KDE використовувала set-uid root" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Встановити програму-помічника" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення програми-помічника ACPI" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Схоже, що розмір або контрольна сума програми %1не збігається з тими, що були " +"при компіляції. Ми НЕ рекомендуємо робити її setuid-root без подальшого " +"розслідування." + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Запуск у будь-якому випадку" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Для зміни привілеїв klaptop_acpi_helper, необхідно знати пароль адміністратора." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Помічника ACPI неможливо ввімкнути, бо не знайдено програму tdesu. Будь ласка, " +"переконайтесь, що вона вірно встановлена." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Налаштування ACPI</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати параметри живлення " +"системи" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Ця панель дозволяє управляти деякими функціями пристрою \"sonypi\"\n" +"для вашого лептопа - ви не повинні уможливлювати параметри внизу, \n" +"якщо ви також використовуєте у вашій системі програму \"sonypid\"" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Ввімкнути смужку &прокрутки" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "Коли відмічено, вмикається смужка прокрутки у KDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Імітувати середню кнопку мишки натисненням на смужку прокрутки" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Коли поставлена галочка, натискання на смужку прокрутки буде імітувати " +"натискання на середню кнопку 3-кнопкової мишки" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"/dev/sonypi недоступна. Для використання функцій зверху необхідно\n" +"змінити її привілеї доступу. Натисніть на кнопку внизу, щоб їх змінити\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Налаштувати /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення окремих можливостей sony" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Для зміни привілеїв доступу /dev/sonypi, необхідно знати пароль адміністратора." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Неможливо змінити привілеї /dev/sonypi, бо не знайдено програму tdesu. Будь " +"ласка, переконайтесь, що вона вірно встановлена." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Налаштування обладнання лептопа Sony</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати " +"деяке обладнання лептопа Sony для вашої системи" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "Ці елементи приводяться в дію, коли лептоп вимикається з електромережі" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Яскравість задньої панелі" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Дозволяє зміну яскравості задньої панелі" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Наскільки яскравим воно повинно бути при зміні" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Уможливлює зміну профілю швидкодії системи" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Змінити до якого нового профілю швидкодії системи" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Уможливлює керування швидкодією ЦП" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Наскільки зменшити потужність ЦП" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "Ці елементи приводяться в дію, коли лептоп вмикається в електромережу" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Ця панель дозволяє встановити типові значення для системних атрибутів, щоб вони " +"мінялись залежно від того чи лептоп ввімкнено в електромережу, чи працює від " +"батареї." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Можна також налаштувати параметри для цих значень, які залежно від стану " +"розрядження батареї або бездіяльності системи, будуть встановлені в ін. панелях" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Налаштування профілю живлення лептопа</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати " +"типові значення для статичних системних атрибутів лептопа, які мінятимуться, " +"коли лептоп будуть вмикати або вимикати з електромережі." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Кришку закрито" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Виберіть дії, які будуть активовані при закритті кришки лептопа" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"Заставляє лептоп перейти в режим чергування - тимчасовий стан низького " +"енергоспоживання" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Заставляє лептоп перейти в режим сну - стан \"збереження в оперативну пам'ять\"" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Заставляє лептоп перейти в режим сплячки - стан \"збереження на диск\"" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Призводить до вимкнення лептопа" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Вийти" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Призводить до виходу з системи" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Вимкнути" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Призводить до встановлення яскравості задньої панелі" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "На яку яскравість буде наставлено задню панель" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Призводить до зміни профілю швидкодії" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "На який профіль швидкодії поміняти" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Призводить до збільшення потужності ЦП" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Наскільки збільшити потужність ЦП" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Кнопку вимикача натиснуто" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "Вибрати дії, які мають статись, коли кнопку вимикача натиснуто" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "В&имкнути" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Ця панель уможливлює дії, які спрацьовують при закритті кришки або вимкнення " +"живлення лептопа. Деякі лептопи вже роблять це автоматично, тому, якщо це " +"неможливо вимкнути у BIOS, мабуть, не варто щось уможливлювати на цій панелі." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Керування живленням лептопа</h1>Цей модуль дозволяє вам контролювати " +"параметри живлення вашого лептопа" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Ця панель служить для налаштування системи APM і надає доступ до деяких її " +"додаткових можливостей" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ПРИМІТКА: режими сну/чергування деяких впроваджень APM мають вади. Ви повинні " +"їх прискіпливо і старанно випробувати - збережіть всю свою роботу, ввімкніть їх " +"і спробуйте режими сну/чергування із контекстного меню на піктограмі батареї в " +"панелі. Якщо успішне відновлення не вдається, вимкніть їх." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Якщо параметри вище не уможливлено, то немає налаштованої " +"\"програми-помічника\" для зміни режимів APM. Є два способи уможливлення цієї " +"програми: або дозволяти запис у файл /proc/apm для будь-кого при кожному " +"запуску системи, або скористатись кнопкою нижче, щоб програма %1 " +"використовувала set-uid root" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Ця кнопка служить для увімкнення програми помічника APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Схоже, система має режим \"програмного сну\" встановлений. Його можна " +"використати у вашій системі для сну або \"збереження на диск\". Увімкніть " +"прапорець нижче, щоб використовувати це для сплячки" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Уможливити використання програмного сон для режиму сплячки" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Якщо поставлена галочка дозволяється перехід у режим \"сплячки\" за допомогою " +"механізму програмного сну" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Якщо параметр вище не уможливлено, то необхідно війти в систему як " +"адміністратор або скористатись програмою-помічником для виклику режиму " +"програмного сну. KDE має для цього утиліту. Якщо ви хочете нею скористатись, " +"мусите дозволити їй set-uid root. Для цього натисніть на кнопку нижче" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Встановити програму помічник SS" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Ця кнопка служить для увімкнення програми помічника програмного режиму сну" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Для зміни привілеїв програми %1 , необхідно знати пароль адміністратора." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 неможливо ввімкнути, бо не знайдено програму tdesu. Будь ласка, " +"переконайтесь, що вона вірно встановлена." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Неможливо ввімкнути помічника програмного сну, бо не знайдено програму tdesu. " +"Будь ласка, переконайтесь, що вона вірно встановлена." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Налаштування APM</h1>Цей модуль дозволяє налаштувати APM для вашої системи" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..cee04a52a6b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,744 @@ +# Translation of kcmlirc.po to Ukrainian +# translation of kcmlirc.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-04 00:27-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак,Eugene Onischenko" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,oneugene@ukr.net" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "" +"Ви не вибрали режим того дистанційного керування. Будь ласка, вживайте %1, або " +"поверніться назад, щоб вибрати інший режим." + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "Визначене неправильне дистанційне керування" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<анонімний>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "анонімний" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "[Вийти з поточного режиму]" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "KDE Lirc" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "Система KDE для інфрачервоного дистанційного управління" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "" +"Тут можна налаштувати систему KDE для інфрачервоного дистанційного керування, " +"щоб можна було керувати будь-якою програмою KDE через дистанційний пульт." + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"<h1>Remote Controls</h1>" +"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.</p>" +"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" +msgstr "" +"<h1>Дистанційне керування</h1>" +"<p>Цей модуль дозволяє налаштувати прив'язки між дистанційним керуванням і " +"програмами KDE. Просто виберіть ваш пульт і в списку \"Дії/Кнопки\" натисніть " +"\"Додати\". Якщо ви хочете, щоб KDE спробував автоматично призначити кнопки до " +"дій програм, які підтримуються, натисніть на кнопку \"Авто-налаштування\".</p>" +"<p>Для перегляду розпізнаних програм та пультів дистанційного керування, просто " +"виберіть вкладку <em>Завантажені розширення</em>.</p>" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "" +"Програму інфрачервоного дистанційного керування не запущено. Без неї цей модуль " +"конфігурації не працюватиме правильно. Хочете її зараз запустити?" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "Програму не запущено" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr "Запустити" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Не запускати" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "" +"Хочете щоб програма інфрачервоного дистанційного керування запускалась " +"автоматично при запуску KDE?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Автоматично запускати?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Запускати автоматично" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "Ви дійсно хочете видалити %1 та всі його дії?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "Витерти дії?" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "" +"Ви можете перетягнути вибрані елементи тільки в режим того самого дистанційного " +"керування" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "Ви не можете перетягувати сюди" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions <i>always</i> available" +msgstr "Дії <i>завжди</i> наявні" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" +msgstr "Дії наявні тільки в режимі <b>%1</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "Елементи дистанційного керування" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on <b>%1</b>:" +msgstr "Інформація про <b>%1</b>:" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "Кількість програм" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "Кількість елементів дистанційного керування" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "Назва розширення" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "Автор розширення" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "Ідентифікатор програми" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "Кількість дій" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "Ідентифікатор елемента дистанційного керування" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "Кількість кнопок" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "Додати дію" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "Вибрати дію для виконання при натисненні на кнопку" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "Я хочу вибрати для вживання &програму нижче:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "Я хочу вручну вибрати &функцію із запущеної програми" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "Я хочу змінити &режим елемента дистанційного управління" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "Виберіть кнопку для налаштування" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "" +"Ви пробуєте налаштувати дію для кнопки на [remote] (в режимі [mode]). Натисніть " +"кнопку на цьому пристрої дистанційного управління або виберіть зі списку." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "Виберіть функцію програми" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Програма" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "kicker" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Функція" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Параметр" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "Прототип" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "&Виконати функцію в програмі:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "&Просто запустити програму. Нічого іншого не робити." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "Заповнити параметри" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "Опис параметра" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "Місце" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "Параметр:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "Закінчення" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Інші параметри" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "Ця дія &повторюється, якщо кнопку тримати натиснутою" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "Ця кнопка &запускає програму, якщо та ще не працює" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Декілька примірників" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "" +"Мабуть, ця програма має декілька примірників. Якщо декілька примірників працює " +"одночасно, коли ця дія має бути виконана, виберіть як поступити:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "&Ігнорувати дію" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "Посилати дію до на&йвищого примірника у порядку штабелювання вікон" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "Посилати дію до на&йнижчого примірника у порядку штабелювання вікон" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "Посилати дію до &всіх примірників" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "Виберіть необхідну зміну режиму" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "&Перемкнути в режим:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "&Вийти з поточного режиму" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Параметри</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "&Виконати всі інші дії перед зміною режиму (в початковому режимі)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "В&иконати всі дії після зміни режиму (в новому режимі)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "Редагувати дію" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "О&б'єкт:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "&Виконати функцію:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "Просто запустити програму" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "Фу&нкція:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "Прогр&ама:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "В&живати програму:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "Про&грама:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "Використовувати &DCOP:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "Параметри &програми/DCOP:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "Змінити &режим до:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" +msgstr "<b>Параметри дій DCOP/програм</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "&Дія повторюється, якщо кнопку тримати натиснутою" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "&Запускати програму/службу, якщо та ще не працює" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "<b>Mode Change Options</b>" +msgstr "<b>Параметри зміни режиму</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "Посилати дію до на&йвищого примірника у порядку штабелювання вікон" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "Посилати дію до всі&х примірників" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "Режим редагування" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Опис</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "&Піктограма для системного лотка:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "Назва ре&жиму:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Поведінка</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "Реж&им типовий для його елемента дистанційного управління" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "Інфрачервоне дистанційне керування Лінукса" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "Функції контролера" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "" +"В даний час немає наявних пультів дистанційного керування. Необхідно спочатку " +"правильно налаштувати LIRC; більше інформації можна знайти на www.lirc.org." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "Пульти дистанційного керування і режими:" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Нова колонка" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Додати..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редагувати..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Примітки" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "Авто-налаштування..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "Д&одати..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "Реда&гувати..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "Ви&лучити" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "Завантажені розширення" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "Новий режим" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "Вибрати профіль для додавання" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "Назва профілю" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "Елемент дистанційного керування" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "Піктограма" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..324eaffb946 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po @@ -0,0 +1,151 @@ +# Translation of kcmthinkpad.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:24-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: main.cpp:60 +msgid "kcmthinkpad" +msgstr "kcmthinkpad" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" +msgstr "Модуль керування обладнанням лептопів IBM Thinkpad для KDE" + +#: main.cpp:67 +msgid "Original author" +msgstr "Перший автор" + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " +"acpi_ibm(4) driver." +msgstr "" +"Для використання кнопок Thinkpad втулка KMilo потрібно завантажити драйвер " +"acpi_ibm(4)." + +#: main.cpp:95 +msgid "" +"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " +"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." +msgstr "" +"Не вдалось зробити запис до dev.acpi_ibm.0.volume. Вживання програмної " +"гучності, яка потрібна для моделей R30/R31, або використання нетипового кроку " +"зміни гучності, вимкнено." + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " +"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " +"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" +msgstr "" +"Запис до %1 не вдався. Для використання програмної гучності, необхідної для " +"моделей R30/R31 та для того, щоб використовувати нестандартний крок зміни " +"гучності, встановіть доступ до пристрою nvram дозволений для всіх запис: <em>" +"chmod 666 /dev/nvram</em>" + +#: main.cpp:122 +msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" +msgstr "Модуль кнопок KMilo для Thinkpad готовий для налаштування" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: загальні параметри" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " +"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " +"models and for using a custom volume change step." +msgstr "" +"Не вдалося прочитати /dev/nvram. Якщо у вас IBM Thinkpad завантажте модуль " +"nvram для Linux <em>insmod nvram</em> і створіть вузол <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> тоді надайте доступ до пристрою для зчитування " +"<em>chmod 664 /dev/nvram</em> або запису <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram мусить надавати доступ для запису для програмного керування " +"гучністю, необхідного для моделей R30/R31, та для того, щоб використовувати " +"нестандартний крок зміни гучності." + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thinkpad Button Options" +msgstr "Параметри кнопок Thinkpad" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" +msgstr "Запустити модуль кнопок KMilo для Thinkpad" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" +msgstr "Зміна гучності в програмі (вимагається в R30/R31)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command for Mail button:" +msgstr "Команда для кнопки Пошта:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Command for FN-Zoom button:" +msgstr "Команда для кнопки FN-Zoom:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command for Search button:" +msgstr "Команда для кнопки Пошук:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Volume step (out of 100):" +msgstr "Крок гучності (із 100):" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command for Home button:" +msgstr "Команда для кнопки Домівка:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Command for Thinkpad button:" +msgstr "Команда для Thinkpad-кнопки:" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kdelirc.po new file mode 100644 index 00000000000..408f934d1d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kdelirc.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of kdelirc.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelirc\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-21 16:37-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: iraction.cpp:98 +msgid "Exit mode" +msgstr "Вийти з режиму" + +#: iraction.cpp:100 +#, c-format +msgid "Switch to %1" +msgstr "Перейти до %1" + +#: iraction.cpp:103 +msgid "Just start" +msgstr "Просто запустити" + +#: iraction.cpp:118 +msgid "Do actions before. " +msgstr "Виконати дії спочатку. " + +#: iraction.cpp:119 +msgid "Do actions after. " +msgstr "Виконати дії опісля. " + +#: iraction.cpp:123 +msgid "Auto-start. " +msgstr "Автостарт. " + +#: iraction.cpp:124 +msgid "Repeatable. " +msgstr "Повторюється. " + +#: iraction.cpp:125 +msgid "Do nothing if many instances. " +msgstr "Нічого не робити, якщо багато примірників. " + +#: iraction.cpp:126 +msgid "Send to top instance. " +msgstr "Відіслати до примірника зверху. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to bottom instance. " +msgstr "Відіслати до примірника знизу. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to all instances. " +msgstr "Відіслати до всіх примірників. " diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kdessh.po new file mode 100644 index 00000000000..3e8cd61d214 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kdessh.po @@ -0,0 +1,117 @@ +# translation of kdessh.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kdessh.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdessh\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-08 18:04+0000\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kdessh.cpp:38 +msgid "Specifies the remote host" +msgstr "Вказує віддалену машину" + +#: kdessh.cpp:39 +msgid "The command to run" +msgstr "Виконати команду" + +#: kdessh.cpp:40 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "Встановлює UID для виконання" + +#: kdessh.cpp:41 +msgid "Specify remote stub location" +msgstr "Вказати місце віддаленого " + +#: kdessh.cpp:42 +msgid "Do not keep password" +msgstr "Не зберігати пароль" + +#: kdessh.cpp:43 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "Зупинити демон (всі паролі будуть забуті)" + +#: kdessh.cpp:44 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "Дозволити вивід на термінал (паролі не пам'ятаються)" + +#: kdessh.cpp:51 +msgid "KDE ssh" +msgstr "KDE ssh" + +#: kdessh.cpp:52 +msgid "Runs a program on a remote host" +msgstr "Виконати програму на віддаленій машині" + +#: kdessh.cpp:55 +msgid "Maintainer" +msgstr "Супровід" + +#: kdessh.cpp:83 +msgid "No command or host specified." +msgstr "Не вказано команду або машину." + +#: kdessh.cpp:162 +msgid "" +"Ssh returned with an error!\n" +"The error message is:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ssh повернув код помилки!\n" +"Повідомлення помилки:\n" +"\n" + +#: kdessh.cpp:174 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: sshdlg.cpp:33 +msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " +msgstr "Запрошена дія потребує автентифікації. Будь ласка, введіть " + +#: sshdlg.cpp:53 +msgid "" +"Conversation with ssh failed.\n" +msgstr "" +"Помилка спілкування з ssh.\n" + +#: sshdlg.cpp:62 +msgid "" +"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n" +"Make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Програма \"ssh\" або \"tdesu_stub\" не знайдена!\n" +"Перевірте чи PATH правильно встановлено." + +#: sshdlg.cpp:68 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "Невірний пароль. Спробуйте ще раз." + +#: sshdlg.cpp:72 +msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" +msgstr "" +"Внутрішня помилка: недопустимий код відповіді від SshProcess::checkInstall()" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin, Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kdf.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..37e7bb418a1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# Translation of kdf.po to Ukrainian +# translation of kdf.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kdf.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:10-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin, Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "неможливо виконати [%s]" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Викликано: %1\n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "не вдалось запустити %1" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>Інформація про обладнання</h3>" +"<br> Всі модулі інформації повертають дані про конкретний аспект обладнання " +"вашого комп'ютера або операційної системи. Не всі модулі присутні у всіх " +"архітектурах комп'ютерів та/або операційних системах." + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "Тестова програма" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "Утиліта вільного місця диску KDE" + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "Піктограма" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "Точка монтування" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "Вільно" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "Заповнено %" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "Використання" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "видимий" + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "Частота поновлення [с]. 0 - вимикає поновлення" + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "Менеджер файлів (напр., konsole -e mc %m):" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "Відкривати менеджер файлів автоматично при монтуванні" + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "Відкривати вікно, при критичному заповненні диска" + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "схований" + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "н/п" + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "Пристрій [%1] на [%2] критично заповнено!" + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "Змонтувати пристрій" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "Демонтувати пристрій" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Відкрити в менеджері файлів" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "МОНТУЄТЬСЯ" + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "Утиліта вільного місця диску KDE" + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 (%2) %3 на %4" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "Демонтувати" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "Монтувати" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "Ви повинні бути адміністратором, щоб змонтувати цей диск" + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "&Запустити KDiskFree" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "&Налаштувати KwikDisk..." + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "Перший автор" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "Зміни для KDE 2" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "Зміни для KDE 3" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "Команда монтування" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr "Команда демонтування" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "Відсутня" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "Отримати команду монтування" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "Отримати команду демонтування" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +"Ця назва файла не дійсна: %1\n" +"Вона повинна закінчуватись на \"_mount\" або \"_unmount\"." + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "Підтримуються тільки локальні файли." + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Підтримуються тільки локальні файли." + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "Загальні параметри" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "Команди монтування" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..cbae128550c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,396 @@ +# Translation of kedit.po to Ukrainian +# translation of kedit.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kedit.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:08-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Використовувати &нетипові кольори" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Колір &тексту:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Колір т&ла:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "П&еренесення слів:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Робити &резервну копію при збереженні файла" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Вимкнути переведення слів" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "М'який перенос" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "На вказаному стовпчику" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "Перенос&ити стовпчик:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Використовувати нетипові кольори." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Колір тексту" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Колір тла" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Режим переносів" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Переносити стовпчик" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Робити резервну копію при збереженні файла" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin, Ivan Petrouchtchak" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "&Вставити файл..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "В&ставити дату" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "О&чистити пропуски" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "ЗАМ" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Ряд: 000000 Стп: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Ряд: 1 Стп: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "ВСТ" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Перевірка правопису: почалась." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Перевірка правопису" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Перевірка правопису: %1% завершено" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Перевірка правопису: скасовано." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Перевірка правопису: закінчено." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Неможливо запустити ISpell.\n" +"Перевірте, будь ласка, чи ISpell правильно налаштовано і чи він знаходиться у " +"PATH." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Перевірка правопису: авар. завершення." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Здається стався крах ISpell." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Відкрити файл" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Розмір файла, який ви намагаєтесь відкрити, перевищує максимальний розмір на " +"який розраховано KEdit. Переконайтесь, що є достатньо ресурсів для безпечного " +"завантаження такого файла або скористайтесь програмою, яка розрахована для " +"роботи з великими файлами, наприклад KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Спроба відкриття великого файла" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Завершено" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Вставити файл" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Цей документ було змінено.\n" +"Хочете зберегти?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Неможливо зберегти файл.\n" +"Вийти попри все?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Записано: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Зберегти файл як" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Перезаписати файл?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Збережено як: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Новий документ]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Ряд: %1 Стп: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Дата: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Файл: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Друкувати %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Друк перервано." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Друк закінчено." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Ви вказали теку" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Вказаний файл не існує" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "У вас недостатньо прав для читання цього файла." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Помилка створення резервної копії файла." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Помилка запису у файл." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Не вдалось зберегти файл." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Помилка в URL\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Не вдається звантажити файл." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Нове вікно" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Створене нове вікно" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Команда завантаження завершена" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "Текстовий редактор KDE" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Кодування для наступних документів" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Відкрити файл або URL" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Шрифт редактора" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Колір тексту ділянки редагування" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Перевірка правопису" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Перевірка правопису" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Виберіть кодування..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Виберіть кодування" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Виберіть кодування для текстового файла: " + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Типове кодування" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Типове кодування" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..04a8ae1211a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,510 @@ +# Translation of kfloppy.po to Ukrainian +# translation of kfloppy.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kfloppy.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:08-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Утиліта гнучких дисків KDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Типовий пристрій" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy допомагає з форматуванням гнучких носіїв під файлову систему на ваш " +"вибір." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Автор, колишній супроводжувач" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Зміна дизайну інтерфейсу" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Додав підтримку BSD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Портування KFloppy на KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Несподіваний номер приводу %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Неочікуваний номер щільності %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Неможливо знайти пристрій для приводу %1 і щільності %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Неможливий доступ до %1\n" +"Перевірте, що пристрій існує та що ви маєте права запису до нього." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Програма %1 завершилась з помилкою." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Програма %1 завершилась аварійно." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Внутрішня помилка: неправильно визначений пристрій." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Неможливо знайти fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Неможливо запустити fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Помилка форматування доріжки %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Неможливий доступ до гнучкого диска або пристрою.\n" +"Будь ласка, вставте диск та переконайтеся, що ви вибрали вірний пристрій " +"гнучкого диска." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Помилка форматування низького рівня на доріжці %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Помилка форматування низького рівня: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Пристрій зайнятий.\n" +"Можливо, спочатку потрібно демонтувати дискету." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Помилка форматування низького рівня: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Не вдається знайти dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Не вдається запустити dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Неможливо знайти програму для створення файлових систем FAT." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Неможливо запустити програму форматування FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Дискета змонтована.\n" +"Спочатку потрібно демонтувати дискету." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Не вдається знайти програму для створення файлових систем UFS." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Не вдається запустити програму форматування UFS." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Неможливо знайти програму для створення файлових систем ext2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Неможливо запустити програму форматування ext2." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Неможливо знайти програму для створення файлових систем Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Неможливо запустити програму форматування Minix." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "&Дисковод:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Основний" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Другорядний" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Виберіть дисковод.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Розмір:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Авто-виявлення" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44МБ" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720KБ" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2МБ" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360КБ" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "<qt>Дає змогу вибрати розмір і щільність дискети.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "Фа&йлова система:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"KFloppy підтримує під Лінуксом три файлові формати: MS-DOS, Ext2 і Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy підтримує під BSD три файлові формати: MS-DOS, UFS і Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "ДОС" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Знайдено програму mkdosfs." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Програму mkdosfs <b>не знайдено</b>. Форматування для MSDOS <b>неможливе</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Знайдено програму mke2fs." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Програму mke2fs <b>не знайдено</b>. Форматування для Ext2 <b>неможливе</b>" + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Знайдено програму mkfs.minix." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Програму mkfs.minix <b>не знайдено</b>. Форматування для Minix <b>неможливе</b>" + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy підтримує під BSD два файлові формати: MS-DOS і UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Знайдено програму newfs_msdos." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Програму newfs_msdos <b>не знайдено</b>. Форматування для MSDOS <b>неможливе</b>" +"." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Знайдено програму newfs." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Програму newfs <b>не знайдено</b>. Форматування для UFS <b>неможливе</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Форматування" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "Швидке &форматування" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Швидке форматування - це форматування високого рівня: воно тільки створює " +"файлову систему.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "О&чищення і швидке форматування" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Спочатку витирає дискету через записування нулів, а після цього створює " +"файлову систему.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "По&вне форматування" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Повне форматування - це форматування низького і високого рівня. Воно витирає " +"все на диску." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Знайдено програму fdformat." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Програму fdformat <b>не знайдено</b>. Повне форматування <b>неможливе</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Знайдено програму dd." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "Програму dd <b>не знайдено</b>. Очищення <b>неможливе</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&Перевірити цілісність" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Увімкніть, якщо ви хочете після форматування перевірити дискету. Примітка: " +"дискету буде перевірено двічі, якщо ви вибрали повне форматування.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "&Надпис тому:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Увімкніть, якщо ви хочете вказати надпис тому для вашої дискети. Зверніть " +"увагу, що Minix цілком не підтримує надписів.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE Floppy" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Це для надпису тому дискети. В зв'язку з обмеженнями MS-DOS, надпис не може " +"бути довшим за 11 символів. Зверніть увагу, що Minix не підтримує надпису, який " +"ви тут введете.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Форматувати" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Натисніть сюди, щоб почати форматування.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>Це вікно стану, де показуються повідомлення помилок.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Показує поступ форматування.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy не може знайти жодної програми для створення файлових систем; будь " +"ласка, перевірте вашу інсталяцію." +"<br>" +"<br>Журнал:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "KDE Floppy Formatter" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"Форматування користувацького пристрою на BSD можливе тільки з файловою системою " +"UFS" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Форматування знищить всі дані на диску:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Перевірте правильність назви пристрою.)" +"<br/>Ви впевнені, що хочете продовжити?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Продовжити?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Форматування знищить всі дані на диску.\n" +"Продовжити?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..cee8741723c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3531 @@ +# Translation of kgpg.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:10-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "&Розшифрувати і зберегти файл" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "&Показувати розшифрований файл" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "&Зашифрувати файл" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "&Підписати файл" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - інструмент шифрування" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "Кишеня порожня." + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KGpg тепер створить тимчасовий архівний файл:" +"<br><b>%1</b> для шифрування. Після завершення шифровки файл буде видалено.</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Тимчасове створення файла" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Метод стиснення архіву:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Файл вже існує" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Обробка стиснення і шифрування теки" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Будь ласка, зачекайте..." + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл" + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "Знищити файли" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "Ви дійсно хочете <a href=\"whatsthis:%1\">знищити</a> ці файли?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Мусите знати, що <b>знищення не являється безпечним</b> " +"для всіх систем, тому що частини файла, можливо були збережені у тимчасовому " +"файлі або в спулері принтера, якщо ви перед тим відкривали його в редакторі або " +"пробували друкувати. Діє тільки для файлів (не для тек).</p></qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Неможливо зчитати тимчасовий архівний файл" + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "Розпакувати в: " + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p>Укинутий текст - це відкритий ключ.<br>Хочете його імпортувати?</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Не знайдено зашифрованого тексту." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви не вказали шлях до конфігураційного файла GnuPG." +"<br>Це може призвести до непередбачених результатів під час роботи програми " +"KGpg." +"<br>Запустити майстер KGpg, щоб виправити цю проблему?</qt>" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Запустити майстер" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Не запускати" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Файл конфігурації GnuPG не знайдено</b>. Будь ласка, переконайтесь, що " +"GnuPG встановлено. Чи варто KGpg спробувати створити файл конфігурації?</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "Створити конфігурацію" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Не створювати" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Файл конфігурації GnuPG не знайдено</b>. Будь ласка, переконайтесь, що " +"GnuPG встановлено і вкажіть шлях до файла конфігурації.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"Здається, ваша версія GnuPG старіша ніж 1.2.0. Фото ІД і групи ключів не " +"працюватимуть як слід. Рекомендується оновити GnuPG (http://gnupg.org)." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Крок три: виберіть ваш стандартний закритий ключ" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Знищувач" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "&Зашифрувати кишеню" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "&Розшифрувати кишеню" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "&Підписати/перевірити кишеню" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "&Відкрити редактор" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&Відкрити менеджер ключів" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "Вікно серверів &ключів" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Користування <b>Агентом GnuPG</b> вмикається в файлі конфігурації GnuPG " +"(%1). " +"<br>Однак, здається, агент не запущений. Це може спричинити проблеми із " +"підписуванням/розшифруванням." +"<br>Будь ласка, вимкніть Агента GnuPG в параметрах KGpg або налагодьте " +"його.</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"Не вдається виконати запрошену дію.\n" +"Будь ласка, виберіть тільки одну теку або декілька файлів, але не змішуйте " +"файли і теки." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Неможливо знищити теку." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Не вдається розшифрувати і показати теку." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Неможливо підписати теку." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Неможливо перевірити теку." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "Зашифровано наступний текст:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "Список закритих ключів" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Ел. пошта" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ІД" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Вибрати закритий ключ:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "Без обмеження" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Закінчення:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Деякі ваші закриті ключі не мають довіри.</b>" +"<br>Змініть їх довіру, якщо ви хочете вживати їх для підписування.</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "<p>Чи ви хочете імпортувати файл <b>%1</b> у вашу в'язку ключів?</p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Не імпортувати" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Керування ключами" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "Е&кспортувати відкриті ключ(і)..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "&Видалити ключі" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "&Підписати ключі..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "Видалити підпи&с" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "Р&едагувати ключ" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "&Імпортувати ключ..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "Встановити як тип&овий ключ" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Імпортувати ключ з сервера ключів" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "Імпортувати &відсутні підписи з сервера ключів" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "&Оновити ключі з сервера ключів" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "&Створити групу з вибраних ключів..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "&Видалити групу" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "&Редагувати групу" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "&Створити новий контакт в адресній книзі" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "&Піти до типового ключа" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "П&оновити список" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "В&ідкрити фото" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "&Витерти фото" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "Дод&ати фото" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "&Додати ІД користувача" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "&Видалити ІД користувача" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "Редагувати ключ у &терміналі" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Експортувати закритий ключ..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Скасувати ключ..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Видалити пару ключів" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "Ство&рити пару ключів..." + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "&Переробити відкритий ключ" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "Порада &дня" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "Переглянути посібник GnuPG" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "Пока&зувати тільки закриті ключі" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "&Ховати застарілі/вимкнені ключі" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "Довіра" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Створено" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "Закінчення" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "&Фото ІД-ри" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Вимкнути" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "Малий" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Середній" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "Великий" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "Ід" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "Очистити пошук" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "Пошук: " + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "Фільтрувати пошук" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 ключів, 000 груп" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "Поновити можна тільки основні ключі. Будь ласка, перевірте ваш вибір." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "Додати новий ІД користувача" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"Зображення має бути JPEG файл. Пам'ятайте, що зображення зберігається всередині " +"відкритого ключа. Якщо ваш малюнок дуже великий, ваш ключ стане також дуже " +"великим! Розмір зображення в межах 240х288 є прийнятним." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Щось несподіване сталось під час викликаної дії. Будь ласка,\n" +"перевірте подробиці для повного виводу журналу." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви впевнені, що хочете витерти фото ІД <b>%1</b>" +"<br>з ключа <b>%2 <%3></b> ?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "Фото ід" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>Рядок пошуку \"<b>%1</b>\" не знайдено." + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "" +"Неможливий доступ до адресної книги. Будь ласка, перевірте встановлення." + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "Відкритий ключ" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "Під-ключ" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "Секретна пара ключів" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "Група ключів" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "Підпис" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "ІД користувача" + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "Фото ІД" + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "Анулюючий підпис" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "Осиротілий секретний ключ" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "Ключів: %1, груп: %2" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "Вибачте, цей ключ не дійсний для шифрування або не має довіри." + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "Повноваження скасовано" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "Створити сертифікат ануляції" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "ІД: " + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"Закриті ключі НЕ ПОВИННІ зберігатись в небезпечних місцях.\n" +"Якщо хтось інший має доступ до цього файла, шифрування цим ключем буде " +"скомпрометоване!\n" +"Продовжити експортування ключа?" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "Не експортувати" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "Експортувати ЗАКРИТИЙ КЛЮЧ як" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"Ваш ЗАКРИТИЙ ключ \"%1\" успішно експортовано.\n" +"НЕ залишайте його в місці з недостатнім рівнем безпеки." + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Неможливо експортувати ваш закритий ключ.\n" +"Перевірте ключ." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "Експортування відкритого ключа" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Зберегти файл" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"Ваш відкритий ключ \"%1\" успішно експортований\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Неможливо експортувати ваш відкритий ключ.\n" +"Перевірте ключ." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"Це осиротілий закритий ключ (закритий ключ без відкритого ключа) Зараз він " +"непридатний для використання.\n" +"\n" +"Хочете відновити (створити) відкритий ключ?" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "Створити" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Не створювати" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Ви впевнені, що хочете витерти групу <b>%1</b> ?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви не можете створити групу з підписами, підключами або іншими групами.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "Створити нову групу" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "Введіть назву нової групи:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "" +"Наступні ключ(і) не дійсні або не мають довіри і до групи додані не будуть:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не вибрано дійсного або з довірою ключа. Групу <b>%1</b> " +"не буде створено.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"Наступні ключі є в групі, але або недійсні, або не на в'язці ключів. Їх буде " +"вилучено з групи." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "Властивості групи" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"Підписувати можна тільки основні ключі. Будь ласка, перевірте ваш вибір." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви маєте намір підписати ключ:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Відбиток: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>Вам варто перевірити відбиток задзвонити або зустрітись з власником ключа, " +"щоб бути переконаним, що ніхто не пробує перехопити ваш зв'язок</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви маєте намір підписати наступні ключі одним заходом." +"<br><b>Якщо ви не перевірили всі відбитки старанно, безпека вашого зв'язку може " +"бути скомпрометована!</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"Наскільки старанно ви перевірили, що %n ключ дійсно належать особі, з якою ви " +"хочете мати зв'язок:\n" +"Наскільки старанно ви перевірили, що %n ключі дійсно належать особам, з якими " +"ви хочете мати зв'язок:\n" +"Наскільки старанно ви перевірили, що %n ключів дійсно належать особам, з якими " +"ви хочете мати зв'язок:" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "Я не відповім" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "Я зовсім не перевірив" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "Я не дуже старанно перевірив" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "Я дуже пильно перевірив" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Локальний підпис (не можна експортувати)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "Не підписувати всі ІД-ри користувача (відкрити термінал)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "<qt>Невірна фраза пароля, ключ <b>%1</b> не підписаний.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "Всі підписи для цього ключа вже знаходяться у зв'язці" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "Відредагуйте ключ вручну, щоб видалити цей підпис." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "Відредагуйте ключ вручну, щоб видалити авто-підпис." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити підписи" +"<br><b>%1</b> з ключа:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "Викликана дія не була успішна, будь ласка, відредагуйте ключ вручну." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"<b>Введіть фразу пароля %1</b>:" +"<br>Фраза пароля повинна містити символи, які не є літерами чи цифрами, а також " +"їх випадкові послідовності" + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"Ця фраза пароля недостатньо безпечна.\n" +"Мінімальна довжина = 5 символів" + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "Йде створення нової пари ключів." + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"Будь ласка, зачекайте..." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "Створюється новий ключ..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "Готовий" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Щось несподіване сталось під час створення пари ключів. Будь\n" +"ласка, перевірте подробиці для повного виводу журналу." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Нову пару ключів створено" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "резервна копія" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>Неможливо відкрити файл <b>%1</b> для друку...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p>Видалити пару <b>ЗАКРИТИХ КЛЮЧІВ</b> <b>%1</b>?</p>" +"Видалення цієї пари ключів буде означати, що ви вже ніколи не зможете " +"розшифрувати файли зашифровані цим ключем." + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Наступні є парами закритих ключів:" +"<br><b>%1</b>Їх не буде видалено." +"<br></qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Видалити наступний %n відкритий ключ?</b></qt>\n" +"<qt><b>Видалити наступні %n відкриті ключі?</b></qt>\n" +"<qt><b>Видалити наступних %n відкритих ключів?</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "Імпорт ключів" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "Відкрити файл" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "Імпортується..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [Анулюючий підпис]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [локальний]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "%1 підключ" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "Завантаження ключів..." + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "Застарілий" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "Недійсний" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "Невизначена" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "Відсутня" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "Не повна" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "Повна" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "Безмежна" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg - це простий графічний інтерфейс для gpg\n" +"\n" +"Kgpg розроблено, щоб gpg став дуже легким для користування.\n" +"Я старався зробити його якомога безпечнішим.\n" +"Сподіваюсь, що ви задоволені." + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Зашифрувати файл" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Відкрити менеджер ключів" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Показувати зашифрований файл" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Підписати файл" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Перевірити підпис" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Знищити файл" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Відкрити файл" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Скидання віддаленого файла</b>." +"<br>Для здійснення викликаної дії віддалений файл буде скопійовано в " +"тимчасовий. Цей тимчасовий файл буде видалено після закінчення дії.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Неможливо завантажити файл." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>Файл <b>%1</b> - це відкритий ключ." +"<br>Хочете його імпортувати ?</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Цей файл - це закритий ключ.\n" +"Будь ласка, скористайтесь менеджером ключів kgpg, щоб його імпортувати." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Помилка розшифрування." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Не вдається прочитати файл." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "П&ідписати/Перевірити" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Зашифрувати" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Розшифрувати" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "без заголовка" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Немає підпису:</b>" +"<br>ІД ключа: %1" +"<br>" +"<br>Хочете імпортувати цей ключ з сервера ключів?</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Відсутній ключ" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Неможливо підписати: невірна фраза пароля або немає ключа" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Помилка шифрування." + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Вибрати відкритий ключ" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Вибрати відкритий ключ для %1" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "Броньоване шифрування ASCII" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Дозволити шифровку ключами без довіри" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Ховати ід користувача" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "<b>Список відкритих ключів</b>: виберіть ключ для шифрування." + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>Шифрування ASCII</b>: за його допомогою можна відкривати зашифрований файл у " +"текстовому редакторі" + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>Ховати ід користувача</b>: Не класти ід ключа в зашифровані пакети. Цей " +"параметр приховує адресата повідомлення і є спрямованим проти аналізу потоку " +"зв'язку. Це може сповільнити процес розшифровування, тому що підбираються всі " +"наявні закриті ключі." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Дозволити шифровку ключами без довіри</b>: коли ви імпортуєте відкритий " +"ключ, як правило він позначений, як такий що немає довіри, і його неможливо " +"використовувати поки він не буде підписаний, через що він стане \"з довірою\". " +"Увімкнувши цей прапорець, ви уможливлюєте використання будь-якого ключа, " +"навіть, не підписаного." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Знищити вхідний файл" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>Знищити вхідний файл</b>: назавжди видалити вхідний файл. Відновлення буде " +"неможливе" + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Знищити вхідний файл:</b><br />" +"<p>Увімкнення цього параметра буде знищувати всі вхідні файли, які ви " +"зашифрували (перезаписуватиме їх декілька разів довільними даними перед " +"видаленням). Таким чином, майже неможливо, щоб вхідний файл було відновлено. " +"</p>" +"<p><b>Однак, мусите знати, що це не гарантовано на 100%</b> " +"для всіх систем, тому що частини файла, можливо були збережені у тимчасовому " +"файлі або в спулері вашого принтера, якщо ви перед тим відкривали його в " +"редакторі або пробували друкувати.</p></qt>" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "" +"<a href=\"whatsthis:%1\">Прочитайте це перш ніж користуватись знищенням</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Симетричне шифрування" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Симетричне шифрування</b>: шифрування не використовує ключів. Просто " +"потрібний пароль, щоб зашифрувати/розшифрувати файл" + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Нетиповий параметр:" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Нетиповий параметр</b>: тільки для досвідчених користувачів, дозволяє ввести " +"параметр командного рядка, напр.: \"--armor\"" + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Стандартний)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Шифрування" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Розшифрування" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "Параметри GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Сервери ключів" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Різне" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Нова адреса домівки GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"Файл конфігурації не знайдено за вказаною адресою.\n" +"Хочете його тепер створити?\n" +"\n" +"Ні KGpg, ні Gnupg без файла конфігурації не буде працювати належно." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Файл конфігурації не знайдено" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Створити" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнорувати" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Не вдається створити файл конфігурації. Будь ласка, перевірте чи носій " +"інформації, на який буде записано файл, змонтований і чи ви маєте права запису" + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Підписати файл" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Розшифрувати файл" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Додати новий сервер ключів" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "URL сервера:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Ви не вибрали шифрувальний ключ." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>Залишилось файлів: %1.</b>\n" +"Шифрується: </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Шифрується </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Обробка шифрування (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "" +"Знищення %n файла\n" +"Знищення %n файлів\n" +"Знищення %n файлів" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "Помилка KGpg" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Процес зупинився; не всі файли були знищені." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>Процес зупинився</b>.<br> Не всі файли були знищені." + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "Розшифровується %1" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Обробка розшифрування" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>Файл <b>%1</b> - це блок закритого ключа. Будь ласка, скористайтесь " +"менеджером ключів KGpg, щоб його імпортувати.</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " або " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Введіть фразу пароля для вашого файла (симетричне шифрування):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Не знайдено ід користувача]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "<b>Не знайдено ід користувача</b>. Проба всіх закритих ключів.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Невірна фраза пароля</b>. Вам залишилось %1 спроб(а|и).<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Введіть фразу пароля для <b>%1</b>" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Введіть фразу пароля (симетричне шифрування)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "Виявлена погана MDC. Зашифрований текст було маніпулювали." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Підпис не знайдено." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Добрий підпис від:<br><b>%1</b><br>ІД ключа: %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Невірний підпис</b> від:" +"<br>%1" +"<br>ІД ключа: %2" +"<br>" +"<br><b>Текст пошкоджений.</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Підпис дійсний, але ключ не має довіри" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Підпис дійсний і ключ має безмежну довіру" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "Контрольна сума MD5" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Порівняти MD5 з кишенею" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "Контрольна сума MD5 для <b>%1</b>:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Невідомий стан</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Контрольна сума вірна</b>, файл не пошкоджений." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Вміст кишені - це не сума MD5." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Не вірна контрольна сума, ФАЙЛ ПОШКОДЖЕНИЙ</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Файл підпису %1 успішно створений." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Невірна фраза пароля, підпис не створено." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Невірна фраза пароля</b>. Вам залишилось %1 спроб(а|и).<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>НЕВІРНИЙ підпис</b> від:" +"<br> %1" +"<br>ІД ключа: %2" +"<br>" +"<br><b>Файл пошкоджений!</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Введіть фразу пароля для <b>%2</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Невірна фраза пароля</b>. Спробуйте знов.</br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Підписування ключа <b>%1</b> ключем <b>%2</b> було невдалим." +"<br> Хочете спробувати підписати ключ в режимі консолі?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Цей ключ має більш ніж один ІД користувача.\n" +"Відредагуйте ключ вручну, щоб видалити підпис." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Введіть фразу пароля <b>%1</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Помилка зміни закінчення.</b>" +"<br>Хочете спробувати в режимі консолі змінити закінчення терміну дії " +"ключа?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Невірна фраза пароля</b>. Спробуйте знов</br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Введіть фразу пароля для <b>%2</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Введіть нову фразу пароля для <b>%1</b>" +"<br>Якщо ви забудете цю фразу пароля, всі ваші зашифровані файли та " +"повідомлення будуть втрачені!" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n ключ опрацьовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n ключі опрацьовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n ключів опрацьовано." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n ключ не змінено." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n ключі не змінено." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n ключів не змінено." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n підпис імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n підписи імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n підписів імпортовано." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n ключ без ІД." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n ключі без ІД." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n ключів без ІД." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n ключ RSA імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n ключі RSA імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n ключів RSA імпортовано." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n ідентифікатор користувача імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n ідентифікатори користувача імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n ідентифікаторів користувача імпортовано." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n підключ імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n підключі імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n підключів імпортовано." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n сертифікат ануляції імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n сертифікати ануляції імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n сертифікатів ануляції імпортовано." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n закритий ключ опрацьовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n закриті ключі опрацьовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n закритих ключів опрацьовано." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%n закритий ключ імпортовано.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n закриті ключі імпортовано.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n закритих ключів імпортовано.</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n закритий ключ не змінено." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n закриті ключі не змінено." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n закритих ключів не змінено." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n закритий ключ не імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n закриті ключі не імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n закритих ключів не імпортовано." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n закритий ключ імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n закриті ключі імпортовано." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n закритих ключів імпортовано." +"<br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br><b>Імпортовано закритий ключ.</b> " +"<br>Пам'ятайте, що імпортовані закриті ключі відразу не мають довіри." +"<br>Для повноцінного використання цього закритого ключа для підписування і " +"шифрування, необхідно його відредагувати (двічі клацніть на нього) і змініть " +"його рівень довіри до повної або безмежної.</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Жодного ключа не імпортовано... \n" +"Більше інформації в журналі подробиць" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Це зображення дуже велике. Використовувати його?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Вживати" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Не вживати" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Створення сертифіката ануляції було невдалим..." + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "П&ідпис" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Ключі" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "&Показувати подробиці" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Групи" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Назва (мінімум 5 символів):" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Ел. пошта:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Коментар (не обов'язковий):" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Нетипова команда розшифрування:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Нетипова команда розшифрування:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Тут користувач може вказати нетипову команду для виконання GPG під час " +"розшифровки. (Рекомендується тільки для досвідчених користувачів.)</p>\n" +"\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "Сумісність з PGP 6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Сумісність з PGP 6:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Увімкнення цього параметру заставляє GnuPG видавати зашифровані пакети " +"якомога більше сумісні зі стандартами PGP (ДБК - Досить Добра Конфіденційність) " +"6, що дозволить користувачам GnuPG співпрацювати з користувачами PGP 6.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Броньоване шифрування ASCII:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Увімкнення цього параметру видає всі зашифровані файли у форматі, який можна " +"відкрити у текстовому редакторі, через що такий вивід підходить для розміщення " +"в тілі електронного повідомлення.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Приховувати ІД користувача:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Увімкнення цього параметра вилучатиме ід ключа адресата з усіх зашифрованих " +"пакетів. Перевага: не так легко зробити аналіз потоку зашифрованих пакетів, бо " +"одержувач невідомий. Недолік: адресат зашифрованих пакетів змушений спробувати " +"всі закриті ключі, перш ніж зможе розшифрувати пакети. Залежно від кількості " +"закритих ключів в адресата, це може бути затяжним процесом.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Знищити вхідний файл:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Увімкнення цього параметра буде знищувати всі вхідні файли, які ви " +"зашифрували (перезаписуватиме їх декілька разів довільними даними перед " +"видаленням). Таким чином, майже неможливо, щоб вхідний файл було відновлено. " +"Але<b>мусите знати, що це не гарантовано на 100%</b> " +"для всіх систем, тому що частини файла, можливо були збережені у тимчасовому " +"файлі або в спулері вашого принтера, якщо ви перед тим відкривали його в " +"редакторі або пробували друкувати.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Дозволити шифровку ключами без довіри:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>При імпортуванні відкритого ключа, він, як правило, позначений, як такий що " +"не має довіри, і його неможливо використовувати поки він не буде підписаний " +"типовим ключем. (Так він стане \"з довірою\"). Увімкнувши цей параметр, ви " +"уможливлюєте використання будь-якого ключа, навіть, без довіри.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Нетипова команда шифрування:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Нетипова команда шифрування:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Коли активована, то поле вводу буде показане у вікні вибору ключа, що дасть " +"можливість ввести нетипову команду для шифрування. Рекомендується тільки для " +"досвідчених користувачів</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "Використовувати розширення *.pgp для зашифрованих файлів" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Використовувати розширення *.pgp для зашифрованих файлів:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p> Увімкнення цього параметру додаватиме розширення *.pgp до всіх зашифрованих " +"файлів, замість розширення .gpg. Цей параметр буде підтримувати сумісність з " +"користувачами програм PGP.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Зашифровувати файли з:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Шифрувати файли з:</b><br /> \n" +"<p>Увімкнення цього параметра і вибір ключа примусить всі дії шифрування файлів " +"використовувати цей вибраний ключ. KGpg не буде питати про адресата і типовий " +"ключ буде знехтувано</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Змінити..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Завжди зашифровувати з:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Завжди шифрувати з:</b><br /> \n" +"<p> Це гарантує, що всі файли/повідомлення будуть також зашифровані цим " +"вибраним ключем. Однак, якщо параметр \"Шифрувати файли з:\" увімкнено, то той " +"ключ матиме перевагу над вибором у \"Завжди шифрувати з:\".</p></qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Глобальні параметри:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "Домівка GnuPG" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Файл конфігурації:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Адреса домівки:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "В&живати агент GnuPG" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Додаткова в'язка ключів" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "Від&криті:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Закриті:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Вживати тільки цю в'язку" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Глобальні парамтри" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "Запускати KGpg автоматично при вході в систему" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Запускати KGpg автоматично при вході в KDE:</b><br />\n" +"<p>Якщо увімкнено, KGpg буде автоматично запускатись разом з KDE.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Замість кишені використовувати позначене мишкою" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Замість кишені використовувати позначене мишкою:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Якщо ввімкнено KGpg використовуватиме кишеню вибраного, що означає " +"позначення тексту для копіювання, і натискання на середню кнопку (або на ліву + " +"праву разом) для вставлення. Якщо цей параметр не ввімкнено, кишеня працюватиме " +"від гарячих клавіш (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"Попереджати перед створенням тимчасових файлів \n" +"(Може статись тільки при діях з віддаленими файлами)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Перед створенням тимчасових файлів показувати попередження:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Встановити Знищувач" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"KGpg дозволяє створити знищувач на вашій стільниці. \n" +"Він буде знищувати скинуті в нього файли (перезаписуючи \n" +"декілька разів перед видаленням). Відновити файл після \n" +"цього буде майже неможливо." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Аплет і меню" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "" +"Натискання на ліву кнопку мишки відкриває (перезапустити KGpg для " +"застосування):" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Керування ключами" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Меню служб Konqueror" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Підписати файл меню служб:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Підписати файл меню служб:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Розшифрувати файл меню служб:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Розшифрувати файл меню служб:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "Уможливити з усіма файлами" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "Уможливити з зашифрованими файлами" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Аплет системного лотка" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Подія на скинення незашифрованого файла:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Подія на скинення незашифрованого файла:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Подія на скинення зашифрованого файла:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Подія на скинення зашифрованого файла:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Зашифрувати" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Підписати" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Запитати" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Розшифрувати і зберегти" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Розшифрувати і відкрити в редакторі" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Встановити як типовий" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Додати..." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>ІНФОРМАЦІЯ</b>:\n" +"Тільки типовий сервер буде зберігатись в файлі конфігурації GnuPG\n" +"всі інші зберігатимуться для тільки вжитку KGpg." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "При наявності задовольняти проксі HTTP" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Кольори ключів" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Невідомі ключі:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Ключі з довірою:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Застарілі/вимкнені ключі:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Анульовані ключі:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Шрифт редактора" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Наявні ключі з довірою" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Ключі в групі</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Експортувати атрибути (фото ід)" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Типовий сервер ключів" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Кишеня" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Властивості ключів" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Немає фото" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Фото:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Для додаткової безпеки фото може бути долучене до відкритого ключа. Фото " +"може бути використане як додатковий метод автентифікації ключа. Однак, не варто " +"покладатись на нього як єдиний шлях автентифікації.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Фото ІД:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Вимкнути ключ" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Поміняти закінчення..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Поміняти фразу пароль..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Довжина:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Створено:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "ІД ключа:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Довіра до власника:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Алгоритм:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Довіра:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Ім'я:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Відбиток:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Невідомо" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "НЕ довіряти" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Не повністю" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Повністю" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Безмежна" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Текст для пошуку або ІД ключа для імпортування:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Текст для пошуку або ІД ключа для імпортування:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Є багато шляхів пошуку за ключами; можна використовувати пошук за текстом " +"або частковим текстом (напр. введення тексту Пилип або Циммерман покаже всі " +"ключі, яких містять Пилип або Циммерман), або можна шукати за ІД ключа. ІД " +"ключів - це ланцюжки літер і цифр, що однозначно посвідчують ключ (напр. пошук " +"за 0xED7585F4 поверне ключ прив'язаний до цього ІД).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>Вікно скинення сервера ключів:</b>\n" +"Дозволяє користувачам вибрати сервер ключів для імпортування ключів PGP/ GnuPG " +"у локальну в'язку." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Сервер ключів:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Сервер ключів:</b><br /> " +"<p>Сервер ключів - це централізоване сховище ключів PGP/GnuPG, яке приєднане до " +"Інтернету, із зручним доступом для добування чи розміщення ключів. Зробіть " +"вибір із спадаючого списку, щоб вказати який сервер ключів використовувати.</p> " +"<p> Часто ці ключі належать людям, з якими користувач не знайомий, тому їхня " +"приналежність, в найкращому випадку, сумнівна. Зверніться до посібника GnuPG по " +"співвідношення \"мережа-довіра\", щоб дізнатись як у GnuPG вирішується проблема " +"перевірки автентичності.</p> </qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Пошук" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Імпортувати" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "Задовольняти проксі HTTP:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Експортувати" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Експортувати:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>При натисненні на цей ключ вказаний ключ буде експортовано до вказаного " +"сервера.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Експортувати ключ:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Експортувати ключ:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Це дозволяє користувачу вибрати із спадаючого списку ключ, який буде " +"експортовано до вказаного сервера ключів.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "ід ключа" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Надрукувати сертифікат" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Створити сертифікат ануляції для" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Без причини" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "Ключ скомпрометовано" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "Ключ замінено" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "Ключ більше не використовується" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Причина для ануляції:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Зберегти сертифікат:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Імпортувати у в'язку" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "Майстер KGpg" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Вступ" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1>Ласкаво просимо до майстра KGpg</h1>\n" +"Цей майстер налаштує деякі основні конфігураційні параметри, які необхідні для " +"того щоб KGpg працювала як слід. Далі, він надасть вам можливість створити вашу " +"власну пару ключів для шифрування файлів і електронної пошти." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "Ви маєте версію GnuPG:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "Крок 1: зв'язок з GnuPG" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"Якщо ви не хочете спробувати якісь незвичайні параметри, натисніть на кнопку " +"\"далі\"." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "KGpg необхідно знати де зберігається файл конфігурації GnuPG." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>Шлях до вашого файла параметрів GnuPG:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "Крок 2: Встановіть знищувач файлів на вашій стільниці" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Встановити знищувач файлів на моїй стільниці" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Це встановить піктограму Знищувача на вашій стільниці." +"<br>\n" +"Знищувач надійно видаляє скинуті в нього файли (перезаписуючи 35 разів). \n" +"Пам'ятайте, якщо ви звантажуєте або відкриваєте файл в редакторі, частини файла " +"можуть бути збережені в тимчасовому місці. Знищувач не зможе витерти ці " +"тимчасові файли.\n" +"<br><b>Знищення може не бути надійним на 100%, якщо ви використовуєте " +"журналізовану файлову систему.</b></qt>" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "Крок 3: Готові створити пару ключів" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Запускати KGpg автоматично при вході в KDE." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Ваш типовий ключ:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "" +"KGpg зараз відкриє вікно для створення вашої власної пари ключів для шифрування " +"і розшифрування." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Створено новий ключ" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Ви успішно створили наступний ключ:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Встановити як типовий ключ" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Встановити як ваш типовий ключ:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Увімкнення цього параметра зробить вашу новостворену пару ключів типовою " +"парою ключів.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Сертифікат ануляції" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "" +"Рекомендується зберегти або видрукувати сертифікат ануляції на випадок, якщо " +"ваш ключ буде скомпрометовано." + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Зберегти як:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Імпортувати ключ:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Нестандартна команда розшифрування." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Нетипові параметри шифрування" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Дозволити нетипові параметри шифрування" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Ключ шифрування файла." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "Використовувати броньоване шифрування ASCII." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Дозволити шифровку ключами без довіри." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Ховати ІД користувача." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Знищити вхідний файл після шифрування." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "Уможливити сумісність з PGP 6." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "Використовувати розширення *.pgp для зашифрованих файлів." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "Шлях до файла конфігурації gpg." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "Групи GPG" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "Вживати тільки додаткову в'язку, а не типову." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Увімкнути додаткову відкриту в'язку." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Увімкнути додаткову закриту в'язку." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "Шлях до додаткової відкритої в'язки." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "Шлях до додаткової закритої в'язки." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "Перший запуск програми." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "Розмір вікна редактора." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Показувати довіру в менеджері ключів." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Показувати закінчення в менеджері ключів." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Показувати розмір в менеджері ключів." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Показувати коли створено в менеджері ключів." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Замість кишені, використовувати вибране мишкою." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Показувати попередження перед створенням тимчасових файлів при роботі з " +"віддаленими файлами." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Виберіть типову поведінку при клацанні лівої кнопки мишки" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Працювати з зашифрованим вкинутим" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Працювати з незашифрованим вкинутим" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Показувати сервісне меню \"підписати файл\"." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Показувати сервісне меню \"розшифрувати файл\"." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Показувати пораду дня." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Колір для ключів з довірою." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Колір для анульованих ключів." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Колір для невідомих ключів." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Колір для ключів без довіри." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "При наявності використовувати HTTP проксі." + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Створення ключа" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Режим експерта" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Створити пару ключів" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Дні" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Тижні" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Місяці" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Роки" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Розмір ключа:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Ви мусите дати назву." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Ви збираєтесь створити ключ без адреси ел. пошти" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Неправильна адреса електронної пошти" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Подробиці" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Інформація" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "відсутній" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Вибрати нове закінчення" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Фразу пароля було змінено" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Не вдалося змінити закінчення" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Невірна фраза пароля" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Якщо ви хочете розшифрувати текстовий файл, перетягніть і відпустіть його у " +"вікно редактора. Все решту зробить Kgpg. Це можна робити навіть з віддалені " +"файлами.</p>\n" +"<p>Перетягніть відкритий ключ у вікно редактора і kgpg його автоматично " +"імпортує, якщо ви хочете.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Найпростіший шлях зашифрувати файл - це клацнути правою кнопкою мишки на " +"файл і параметр шифрування з'явиться в меню.\n" +"Це працює в <strong>konqueror</strong> і на вашій стільниці!</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Якщо ви хочете зашифрувати повідомлення для декількох осіб, виберіть " +"декілька шифрувальних ключів натиснувши на клавішу \"Ctrl\".</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Ви нічого не знаєте про шифрування?</strong>" +"<br>\n" +"Це не проблема; просто створіть собі пару ключів у вікні менеджера ключів. " +"Тоді, експортуйте ваш відкритий ключ і пошліть його вашим друзям." +"<br>\n" +"Попросіть їх зробити те саме і імпортуйте їхні відкриті ключі. Нарешті, щоб " +"надіслати зашифроване повідомлення, введіть його в редакторі Kgpg, тоді " +"натисніть \"зашифрувати\". Виберіть \n" +"ключ вашого друга і знов натисніть \"зашифрувати\". Повідомлення буде " +"зашифроване й готове для пересилки по електронній пошті.</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Щоб провести дію над ключем, відкрийте вікно менеджера ключів і клацніть " +"правою кнопкою мишки на ключ. З'явиться меню з усіма можливими діями.</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Розшифрувати файл при одинарному клацанні мишки на ньому! У вас запитають " +"пароль і це все!</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Якщо ви хочете відкрити тільки менеджер ключів, введіть \"kgpg -k\" в " +"запрошенні командного рядка.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Введення \"kgpg -s назва_файла\" розшифрує файл назва_файла і відкриє його в " +"редакторі Kgpg.</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "&Зашифрувати файл..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&Розшифрувати файл..." + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&Створити підпис..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "&Перевірити підпис..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "П&еревірити суму MD5..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Всі файли" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Відрити файл для кодування" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Відрити файл для декодування" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Розшифрувати файл у" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Не вдалось зберегти документ, оскільки вибране кодування нездатне закодувати в " +"ньому кожний символ юнікоду." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"Документ неможливо було зберегти. Будь ласка, перевірте ваші права доступу і чи " +"достатньо вільного місця на диску." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Перезаписати існуючий файл %1?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Відкрити файл для перевірки" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Відкрити файл для підпису" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Сервер ключів" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Треба ввести пошуковий ланцюжок символів." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr " З'єднання з сервером..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Ви мусите вибрати ключ." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr " Знайдено %1 ключів, що підходять" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>З'єднання з сервером...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "Перерв&ати" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..f762b87feab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2081 @@ +# Translation of khexedit.po to Ukrainian +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003, 2004. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:10-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Права доступу" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Спец&іальне" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "&Кодування документа" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Документи" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "Закладки &документа" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "&Поле перетворення" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Панель пошу&ку" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Таблиця символів" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Десятковий" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Шістнадцятковий" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Вісімковий" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Двійковий" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Вставити стільки символів:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Вбудований шістнадцятковий редактор" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Кодування &значень" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Шістнадцятковий" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Десятковий" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Вісімковий" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Двійковий" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Кодування &символів" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Показувати символи, які не &друкуються (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Зміна розміру" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Не міняти розмір" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Заблокувати групи" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&На повний розмір" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Зміщення рядка" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Стовпчики" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Стовпчик &значень" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Стовпчик &символів" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Обидва стовпчики" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Шістнадцятковий" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Десятковий" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Вісімковий" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Двійковий" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Текст" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Шукати" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Назад" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Без урахування регістру" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Перетворення" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "Шістнадцятковий редактор KDE" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Перестрибнути до \"зміщення\"" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Відкрити файл(и)" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ця програма використовує змінений код та технології з інші програм KDE,\n" +"особливо kwrite, kiconedit та ksysv. Подяка авторам\n" +"та супроводжувачам.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, впровадив частки для функції\n" +"обміну бітів.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, розробив частки\n" +"функцій потоків біт для поля перетворення.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, розширив можливості списку\n" +"діалогу рядків.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, надав декілька дуже\n" +"важливих звітів про помилку.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Вибрати рядки" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Мінімальна довжина:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Фільтр:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Використовувати" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Без урахування регістру" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Показати зміщення як &десяткове" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Зміщення" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Текст" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Кількість рядків:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Відображено:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Вираз фільтра, який ви вказали, невірний. Ви повинні вказати регулярний вираз.\n" +"Продовжити без фільтра?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Попередження: документ було змінено після останнього поновлення" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 з %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "До зміщення" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "З&міщення:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Від курсора" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Назад" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Лишити видимим" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Фо&рмат:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "З&найти:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&У вибраному" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&За допомогою навігатора" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Без урахування рег&істру" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Пошук (навігатор)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Новий &ключ" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Наступний" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Знайти:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Знайти та замінити" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Фо&рмат (пошук):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "Фор&мат (заміна):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "Замі&нити:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Підказка" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Джерело та призначення повинні бути різними." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Замінити &всі" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Не заміняти" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Замінити помічені дані з позиції курсора?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Двійковий фільтр" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "Оп&ерація:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Фо&рмат (операнд):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "О&перанд:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Правило обміну" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Скинути" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Розмір &групи [байт]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Розмір з&суву [байт]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Нульовий розмір зсуву." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Правило обміну не визначає жодного обміну." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Вставити зразок" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Розмір:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Фо&рмат (зразок):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Зразок:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "З&міщення:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "П&овторювати зразок" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Вставити з позиції курсора" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Ваш запит не може бути оброблено." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Перевірте аргумент(и) та спробуйте ще раз." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Невірні аргумент(и)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Ви повинні вказати файл призначення." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Ви вказали існуючу теку." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "У вас немає прав для запису в цей файл." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Ви вказали існуючий файл.\n" +"Перезаписати поточний файл?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Звичайний текст" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "операнд ТА дані" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "операнд АБО дані" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "операнд XOR дані" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "ІНВЕРТУВАТИ дані" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "ПЕРЕВЕРНУТИ дані" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ОБЕРНУТИ дані" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "ЗСУНУТИ дані" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Обміняти окремі біти" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8 біт зі знаком:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8 біт без знака:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16 біт зі знаком:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16 біт без знака:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32 біта зі знаком:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32 біта без знака:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 біта з рухомою крапкою:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 біта з рухомою крапкою:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Шістнадцятковий:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Вісімковий:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Двійковий:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Показувати декодування \"наймолодший в кінці\"" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Показувати беззнакові, як шістнадцяткові" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Довжина потоку:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Фіксовані, 8 біт" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "-бітове вікно" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "-бітове вікно" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Перетворювач" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&З курсора" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Десятковий:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Вставити..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "Е&кспорт..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Скасувати дію" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "&Тільки для читання" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Дозволити міняти розмір" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Н&ове вікно" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "&Закрити вікно" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "&До зміщення..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&Вставити зразок..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Копіювати як &текст" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Вставити в новий &файл" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Вставити в нове &вікно" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Текст" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Показувати стовпчик з&міщення" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Показувати те&кстове поле" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Змі&щення як десяткове" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Верхній регістр (дані)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "&Верхній регістр (зміщення)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Типове" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 біт)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Вибрати рядки..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Двійковий фільтр..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Таблиця символів" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "П&еретворювач" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Статистика" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Замінити закладку" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "В&идалити закладку" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "&Видалити всі закладки" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "До &наступної закладки" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "До &попередньої закладки" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Показувати п&овний шлях" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "С&ховати" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Над редактором" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "&Під редактором" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Плаваюче" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&Вмонтувати у головне вікно" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Перетягнути документ" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Перетягнути документ" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Перемкнути захист на запис" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Вибрано: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "З" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "ЗАМ" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Розмір: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Зміщення: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Зміщення:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Нелокальний недавній файл: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Неможливо створити нове вікно.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"У деяких вікнах документи змінено, але не збережено. Якщо ви вийдете зараз, ці " +"зміни буде втрачено." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Розмір: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "Ч" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Зміщення: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "ВСТ" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Кодування: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Вибір:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Дані відсутні" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Недостатньо пам'яті" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Список вже повний" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Помилка зчитування" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Помилка запису" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Порожній аргумент" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Невірний аргумент" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Аргумент з порожнім вказівником" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Завертати буфер" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Відповідні варіанти відсутні" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Дані не вибрано" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Порожній документ" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Немає активного документу" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Дані не помічені" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Документ захищений від запису" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Документ захищений від зміни розміру" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Дію було зупинено" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Невірний режим" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Програма зайнята, спробуйте пізніше" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Значення поза дозволеними межами" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Дію було перервано" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Файл неможливо відкрити для запису" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Файл неможливо відкрити для зчитування" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Типове" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 біт)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідоме" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Без назви %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Неможливо створити новий документ." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Помилка дії" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Вставити файл" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "На даний момент підтримуються тільки локальні файли." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Документ було змінено.\n" +"Хочете його зберегти?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Поточний документ було змінено на диску.\n" +"Якщо ви збережете зараз, ті зміни буде втрачено.\n" +"Продовжити?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Документ з цією назвою вже існує.\n" +"Хочете його перезаписати?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Поточний документ не існує на диску." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Поточний документ було змінено на диску і містить незбережені зміни.\n" +"Якщо ви його перезавантажите, всі зміни буде втрачено." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Поточний документ містить незбережені зміни.\n" +"Якщо ви його перезавантажите, всі зміни буде втрачено." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Надрукувати в шістнадцятковому вигляді" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Неможливо надрукувати дані.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Поріг друку перевищено." +"<br>Ви збираєтесь надрукувати %n сторінку." +"<br>Продовжити?</qt>\n" +"<qt>Поріг друку перевищено." +"<br>Ви збираєтесь надрукувати %n сторінки." +"<br>Продовжити?</qt>\n" +"<qt>Поріг друку перевищено." +"<br>Ви збираєтесь надрукувати %n сторінок." +"<br>Продовжити?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Неможливо експортувати дані.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Ви вибрали кодування, яке є одностороннім.\n" +"Якщо ви пізніше перетворите документ до початкового кодування, немає гарантії, " +"що дані будуть відновлені у початковий стан." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Закодувати" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Закодувати" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Неможливо закодувати дані.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Видалені закладки неможливо відновити.\n" +"Продовжити?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Ключ пошуку в цьому документі не знайдено." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Кінець документа.\n" +"Продовжити з початку?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Початок документа.\n" +"Продовжити з кінця?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Ваш запит не може бути оброблено.\n" +"Взірець пошуку не визначено." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Знайти та замінити" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Ключ пошуку у вибраній ділянці не знайдено." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дію завершено." +"<br>" +"<br>Було зроблено %n заміну.</qt>\n" +"<qt>Дію завершено." +"<br>" +"<br>Було зроблено %n заміни.</qt>\n" +"<qt>Дію завершено." +"<br>" +"<br>Було зроблено %n замін.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Це ще не працює!\n" +"Визначте ваше власне кодування" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодування" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Неможливо зібрати рядки.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Зібрати рядки" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Ця функція ще впроваджена!\n" +"Визначте запис (структуру) та заповніть її даними з документу." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Переглядач записів" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Не вдається зібрати статистику документа.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Збирання статистики документа" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Ця функція ще неможлива!\n" +"Збережіть або відновіть ваш улюблений формат" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Профілі" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Помилка в URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Зчитати URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Не вдалось зберегти файл." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Помилка запису" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Вказаний файл не існує.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Зчитати" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Ви вказали теку.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Ви не маєте прав для читання цього файла.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Виникла помилка при відкриванні файла.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Неможливо прочитати файл.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Ви вказали теку." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "У вас немає прав запису." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Виникла помилка відкривання файла." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Неможливо записати дані на диск.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Неможливо створити буфер тексту.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Помилка завантаження" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Читаю" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Записую" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Вставляю" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Друк" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Зібрати рядки" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Експортую" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Сканую" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Ви дійсно хочете скасувати читання?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Запис" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Ви справді хочете скасувати запис?\n" +"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: скасування може пошкодити дані на диску" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Ви дійсно хочете скасувати вставку?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Ви дійсно хочете скасувати друк?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Ви дійсно хочете скасувати кодування?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Ви дійсно хочете скасувати пошук у рядкові?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Ви дійсно хочете скасувати експорт?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Зібрати статистику документа" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Ви дійсно хочете скасувати пошук у документі?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Неможливо завершити дію.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Експортувати документ" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Призначення" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Звичайний текст" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Таблиці HTML" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rich text (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "Масив C" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Формат:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Призначення:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Тека пакунку)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Вибрати..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Діапазон експорту" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Все" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Вибір" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Діапазон" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Зі зміщення:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&По зміщення:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Цей формат не має параметрів." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Параметри HTML (одна таблиця на сторінку)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Ліній у таблиці:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Префікс назви файла (в пакунку):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Назва та шлях до файла" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Номер сторінки" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Верхній колонтитул &над текстом:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Нижній колонтитул під текстом:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Прив'язати \"index.html\" до &таблиці змісту файла" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Включити панель навігації" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Тільки чорний та білий" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Параметри масиву C" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Назва масиву:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Тип елементу:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Елементів на рядок:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Друкувати беззнакові значення як шістнадцяткові" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Префікс назви файла не може містити порожні літери або знаки пунктуації." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Цей формат ще не підтримується." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Ви повинні вказати призначення." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Неможливо створити нову теку" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Ви вказали існуючий файл" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "У вас немає прав для запису в цю теку." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Ви вказали існуючу теку.\n" +"Якщо ви продовжите, всі існуючі файли у діапазоні\n" +"\"%1\" - \"%2\" можуть бути втрачені.\n" +"Продовжити?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Видалити закладку" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Замінити закладку" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Сторінка %1 з %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "до" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Наступний" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Попередня" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Створено khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Формат сторінки" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Поля [міліметрів]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Вгорі:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Знизу:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "Лі&воруч:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Праворуч:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Зробити з&аголовок над текстом" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Ліворуч:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "По центру:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Праворуч:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Границя:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Дата та час" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Одинарна лінія" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямокутник" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Показувати &нижній колонтитул під текстом" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Назва файла: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Розмір [байт]:" + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Поява" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Відсоток" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Розклад" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Розклад даних в редакторі" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Шістнадцятковий режим" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Десятковий режим" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Вісімковий режим" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Двійковий режим" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Текстовий режим" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Типовий розмір р&ядку [байт]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Розмір стовп&чика [байт]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Розмір рядка &фіксований (якщо потрібно використовуйте прокрутку)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Зафі&ксувати стовпчик наприкінці рядка (коли розмір стовпчика > 1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Тільки вертикальна" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Тільки горизонтальна" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Обидва напрями" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Ґратка між текстом:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Ширина &лівого роздільника [пікселів]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Ширина &правого роздільника [пікселів]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Ширина поля &роздільника [пікселів]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Ширина &поля [пікселів]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Роздільник стовпчиків до&рівнює одному символу" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Розділь&ник стовпчиків [пікселів]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Поведінка курсора (тільки для редактора)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Миготливий" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Не б&лимати" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "Інтервал &блимання [мс]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Форма" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Завжди &використовувати прямокутний курсор" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "&Товстий курсор у режимі вставки" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Поведінка курсора, коли редактор втрачає фокус" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Вимкнути блимання (якщо ввімкнене)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "С&ховати" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "&Нічого не робити" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Кольори редактора (завжди використовується системний колір вибору)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Використовувати системні кольори (як вказано у Центрі керування)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Тло першого, третього ... рядка" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Тло другого, четвертого ... рядка" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Тло зміщення" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Тло неактивного тексту" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Текст парного стовпчика" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Текст непарного стовпчика" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Тест не для друку" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Текст зміщення" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Другорядний текст" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Тло поміченого" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Помічений текст" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Тло курсора" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Текст курсора (форма прямокутника)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Тло закладки" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Текст закладки" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Роздільник" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Лінії ґратки" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "" +"Вибір шрифту (редактор може використовувати тільки непропорційний шрифт)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Використовувати системний шрифт (як вказано у Центрі керування)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Шрифт редактора KHexEdit" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Відображувати недруковні символи у:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Керування файлами" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Останній документ" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Всі недавні документи" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Відкривати док&ументи при запуску:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&Переходити до попередньої позиції курсора при запуску" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Відкрити документ з захистом від &запису" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Залишати позицію курсора після перезавантаження документа" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Робити резервну копію при збереженні документа" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Не зберігати &список \"недавніх\" документів при виході" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Вмикання цього прапорця змусить KHexEdit забути список недавніх документів, " +"коли програму буде закрито.\n" +"Примітка: це не витре нічого зі списку недавніх документів створеного для KDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "&Очистити список \"недавніх\" документів" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Натискання на цю кнопку змусить KHexEdit забути список недавніх документів.\n" +"Примітка: це не витре нічого зі списку недавніх документів створеного для KDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Різні властивості" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Авто&матично копіювати до кишені, коли вибір зроблено" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Редактор стартує у режимі \"вставки\"" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Підтверджувати &загортання (до початку або кінця) при пошуку" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Курсор переходить до &найближчого байту при пересуванні" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуки" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Подавати звук при помилці &вводу даних (напр. наборі)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Подавати звук при &фатальній помилці" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Видимість закладки" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Видимі закладки в стовпчику зміщення" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Видимі закладки в полях редактора" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Підтверджувати при пе&ревищенні обмеження кількості сторінок друку" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Поріг [сторінок]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Глибина &повернень:" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit2part.po new file mode 100644 index 00000000000..38a0d3fc591 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit2part.po @@ -0,0 +1,105 @@ +# Translation of khexedit2part.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit2part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-22 23:40-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "iip@telus.net" + +#: khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Кодування &значень" + +#: khepart.cpp:94 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Шістнадцяткова" + +#: khepart.cpp:95 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Десяткова" + +#: khepart.cpp:96 +msgid "&Octal" +msgstr "&Вісімкова" + +#: khepart.cpp:97 +msgid "&Binary" +msgstr "&Двійкова" + +#: khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Кодування символів" + +#: khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Показувати символи, які не &друкуються (<32)" + +#: khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Зміна розміру" + +#: khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Не міняти розмір" + +#: khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Заблокувати групи" + +#: khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&На повний розмір" + +#: khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Зміщення рядка" + +#: khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Стовпчики" + +#: khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Стовпчик &значень" + +#: khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Стовпчик &символів" + +#: khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Обидва стовпчики" + +#: khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Вбудований шістнадцятковий редактор" + +#: khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Автор" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kjots.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kjots.po new file mode 100644 index 00000000000..d4f9799314a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kjots.po @@ -0,0 +1,313 @@ +# Translation of kjots.po to Ukrainian +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2000, 2002. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjots\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-05 21:07-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: KJotsMain.cpp:77 +msgid "Pages" +msgstr "Сторінки" + +#: KJotsMain.cpp:107 +msgid "Next Book" +msgstr "Наступна книга" + +#: KJotsMain.cpp:109 +msgid "Previous Book" +msgstr "Попередня книга" + +#: KJotsMain.cpp:111 +msgid "Next Page" +msgstr "Наступна сторінка" + +#: KJotsMain.cpp:113 +msgid "Previous Page" +msgstr "Попередня сторінка" + +#: KJotsMain.cpp:117 +msgid "&New Page" +msgstr "&Нова сторінка" + +#: KJotsMain.cpp:118 +msgid "New &Book..." +msgstr "Нова &книга..." + +#: KJotsMain.cpp:121 +msgid "Export Page" +msgstr "Експортувати сторінку" + +#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 +msgid "To Text File..." +msgstr "До текстового файла..." + +#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 +msgid "To HTML File..." +msgstr "До файла HTML..." + +#: KJotsMain.cpp:129 +msgid "Export Book" +msgstr "Експортувати книгу" + +#: KJotsMain.cpp:137 +msgid "&Delete Page" +msgstr "&Витерти сторінку" + +#: KJotsMain.cpp:139 +msgid "Delete Boo&k" +msgstr "Витерти кни&гу" + +#: KJotsMain.cpp:142 +msgid "Manual Save" +msgstr "Зберегти вручну" + +#: KJotsMain.cpp:153 +msgid "Copy &into Page Title" +msgstr "Скопіювати &в заголовок сторінки" + +#: KJotsMain.cpp:164 +msgid "Rename..." +msgstr "Перейменувати..." + +#: KJotsMain.cpp:166 +msgid "Insert Date" +msgstr "Вставити дату" + +#: KJotsMain.cpp:286 +msgid "New Book" +msgstr "Нова книга" + +#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 +msgid "Book name:" +msgstr "Назва книги:" + +#: KJotsMain.cpp:318 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" +msgstr "<qt>Ви впевнені, що хочете витерти цю <strong>%1</strong> книгу?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:319 +msgid "Delete Book" +msgstr "Витерти книгу" + +#: KJotsMain.cpp:362 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ви впевнені, що хочете витерти цю <strong>%1</strong> сторінку?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:364 +msgid "Delete Page" +msgstr "Витерти сторінку" + +#: KJotsMain.cpp:400 +msgid "Autosave" +msgstr "Автозбереження" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "" +"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Файл <strong>%1</strong> вже існує. Хочете перезаписати? " + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл існує" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: KJotsMain.cpp:828 +msgid "" +"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " +"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." +msgstr "" +"Це закладка зі старішої версії KJots і, тому не цілком підтримується. Вона може " +"працювати, а може і ні. Рекомендуємо видалити закладку і створити заново." + +#: KJotsMain.cpp:1119 +msgid "" +"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " +"page in, or would you prefer to not move the page at all?" +msgstr "" +"Всі сторінки мусять бути всередині книги. Ви би хотіли створити нову книгу для " +"цієї сторінки, чи краще, взагалі, її не пересувати?" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Create New Book" +msgstr "Створити нову книгу" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Do Not Move Page" +msgstr "Не пересувати сторінку" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: kjotsedit.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "Відкрити URL" + +#: kjotsentry.cpp:497 +msgid "Rename Book" +msgstr "Перейменувати книгу" + +#: kjotsentry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Триває збереження %1" + +#: kjotsentry.cpp:536 +msgid "Saving the contents of %1 to %2" +msgstr "Триває збереження того, що міститься в %1 to %2 " + +#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 +#, c-format +msgid "Print: %1" +msgstr "Надрукувати: %1" + +#: kjotsentry.cpp:647 +msgid "Untitled Book" +msgstr "Книга без назви" + +#: kjotsentry.cpp:800 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Зміст" + +#: kjotsentry.cpp:908 +msgid "Rename Page" +msgstr "Перейменувати сторінку" + +#: kjotsentry.cpp:909 +msgid "Page title:" +msgstr "Титул сторінки:" + +#: kjotsentry.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Сторінка %1" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE note taking utility" +msgstr "Утиліта KDE для запису нотаток" + +#: main.cpp:44 +msgid "KJots" +msgstr "KJots" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Поточний супровід" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "Перший автор" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " хвилин" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 хвилина" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 42 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " +"changes." +msgstr "Це стільки хвилин KJots зачекає перш ніж автоматично зберегти зміни." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 50 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&ave every:" +msgstr "Зберегти ко&жні:" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 115 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Save changes periodically" +msgstr "Періодично &зберігати зміни" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 121 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " +"to books at the interval defined below." +msgstr "" +"Коли біля \"дозволити автозбереження\" поставлена галочка, програма автоматично " +"зберігатиме зміни в книгах через інтервали вказані нижче." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use Unico&de encoding" +msgstr "Вживати кодування &юнікоду" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 9 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "Як головне вікно є поділене." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The book or page that is currently active." +msgstr "Книга або сторінка, що в даний час активна." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 15 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The font used to display the contents of books." +msgstr "Шрифт, який використовується для показу вмісту книг." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 19 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether books should be saved automatically." +msgstr "Чи книги повинні бути збережені автоматично." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 23 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." +msgstr "Чи примушувати кодування UTF-8 для збереження і завантаження." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 27 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." +msgstr "Інтервал у хвилинах, через який книги мають зберігатись автоматично." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 31 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The last ID that was used for a book or page." +msgstr "Останній ІД, який було використано для книги або сторінки." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..103e968d2c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,584 @@ +# Translation of klaptopdaemon.po to Ukrainian +# translation of klaptopdaemon.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of klaptopdaemon.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:10-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Ваш комп'ютер, здається, має часткову підтримку ACPI, можливо, ACPI було " +"ввімкнено, але - деякі параметри - ні.Необхідно ввімкнути принаймні \"Адаптер " +"живлення\" (AC Adaptor) та \"Керування батареєю\" (Control Method Battery) і " +"потім перебудувати ядро." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Ваш комп'ютер не має програмного забезпечення Linux APM (Advanced Power " +"Management) або ACPI, або, можливо, драйвер ядра APM відсутній, перевірте " +"документ <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> щодо інформації як встановити APM." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Якщо ви зробите /usr/bin/apm з бітом setuid, то у вас також з'явиться " +"можливість вибирати \"режим сну\" та \"режим чергування\" в діалозі вище - " +"натисніть на кнопку довідки нижче, щоб узнати як це зробити" + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Мабуть, треба ввімкнути режим сну/відновлення в панелі ACPI " + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Ваша система не підтримує режим сну/чергування" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Не знайдено контролер PCMCIA" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Плата 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Плата 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Ваша система має APM встановлений, але, мабуть, не може використовувати всі " +"його можливості без подальшого налаштування.\n" +"Вкладка \"конфігурація APM\" містить інформацію про налагодження APM для сну і " +"відновлення" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Ваша система має ACPI встановлений, але, мабуть, не може використовувати всі " +"його можливості без подальшого налаштування. Вкладка \"конфігурація ACPI\" " +"містить інформацію про налагодження ACPI для сну і відновлення" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 МГц (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 МГц" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"У цій системі немає файла /dev/apm. Будь ласка, перегляньте посібник по FreeBSD " +"як створити вузол пристрою для драйвера пристрою APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"Ваша система має відповідний вузол пристрою для підтримки APM, але до нього " +"нема доступу. Якщо ви зараз зареєстровані як root(адміністратор), то у вас " +"проблема. Якщо ні, то зверніться до системного адміністратора й попросіть " +"привілеї читання/запису до /dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Ваше ядро немає підтримки для Advanced Power Management." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Сталась загальна помилка при відкритті /dev/apm." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "Найімовірніше, APM було вимкнено." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"У цій системі немає файла /dev/apm. Будь ласка, перегляньте документацію NetBSD " +"як створити вузол пристрою для драйвера пристрою APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Ваша система має відповідний вузол пристрою для підтримки APM, але до нього " +"нема доступу. Якщо ви маєте підтримку APM скомпільовану у ядрі, цього не " +"повинно статись." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Ваш комп'ютер або операційна система не підтримуються у поточній версії\n" +"панелі керування лептопом KDE, якщо ви хочете допомогти у портуванні цієї " +"панелі\n" +"зверніться до paul@taniwha.com." + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "Запускач демона лептопа KDE" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Заряд батареї майже повністю вичерпано." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % заряду залишилось." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"Залишилась %n хвилина.\n" +"Залишилось %n хвилини.\n" +"Залишилось %n хвилин." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"Залишився %n відсоток.\n" +"Залишилось %n відсотки.\n" +"Залишилось %n відсотків." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Вашу батарею повністю заряджено." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Батарея лептопа" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Помилка виходу." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Помилка вимкнення системи." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Порожнє гніздо." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "Гнізда PCMCIA та CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Гніздо карти %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Виштовхнути" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Призупинити" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Скинути" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Скидаю карту..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Вставляю нову карту..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Виштовхую карту..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Призупиняю карту..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Відновлюю карту..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Тип карти: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Драйвер: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (використано для пам'яті)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (використано для пам'яті та В/В)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (використано для CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "відсутнє" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "Порт(и) В/В: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Шина: %1 біт %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Шина: невідома" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "Плата ПК" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Пристрій: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Живлення: +%1В" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Живлення при програмуванні: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "База конфігурації: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "База конфігурації: відсутня" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "Відно&вити" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "Демон KLaptop" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Налаштувати KLaptop..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Яскравість екрану..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Профіль швидкодії..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "Керування дроселем ЦП..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Режим чергування..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "&Замкнути та спати..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Режим сну..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "&Замкнути та в сплячку..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Сплячка..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Сховати монітор" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"Потрібний адміністративний (root) пароль, для того щоб дозволити KLaptopDaemon " +"перезапуститись як привілейований користувач. Це може взяти до хвилини, щоб " +"новий демон запустився, а старий закрився." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"Неможливо ввімкнути PCMCIA, оскільки не знайдено програму tdesu. Будь ласка " +"переконайтесь, що її встановлено правильно." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "Зараз неможливо ввімкнути PCMCIA." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"Ви дійсно хочете сховати монітор батареї? Спостереження за батареєю у фоновому " +"режимі буде продовжуватись." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Сховати монітор" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Не ховати" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете закрити монітор батарей?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Чи ви хочете, щоб монітор батареї не запускати у майбутньому?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Вимкнути" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Залишити увімкненою" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Не знайдено менеджер живлення" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "Залишилось %1:%2 год." + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% заряджено" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Батарея відсутня" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Заряджаю" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Не заряджаю" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "ЦП: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Гніздо %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Гнізда для плат..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Подробиці..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Виштовхнути" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Призупинити" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Відновити" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Дії" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Готовий" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Зайнятий" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Призупинений" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Ввімкнути PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Керування живленням лептопа недоступне" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "Недоступно" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Ввімкнено - повністю заряджено" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Увімкнено - %1% заряджено (%2: %3 год. залишилось)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Ввімкнено - %1% заряджено" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Ввімкнено - батарея відсутня" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Живлення від батарей - %1% заряджено (%2: %3 год. залишилось)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Живлення від батарей - %1% заряджено" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Не знайдено джерела живлення" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po new file mode 100644 index 00000000000..6eee1957d1b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# Translation of kmilo_delli8k.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 19:22+0000\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: delli8k.cpp:108 +msgid "Mute On" +msgstr "Вимкнути звук" + +#: delli8k.cpp:110 +msgid "Mute Off" +msgstr "Увімкнути звук" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_generic.po new file mode 100644 index 00000000000..816d027ee7a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_generic.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# Translation of kmilo_generic.po to Ukrainian +# translation of kmilo_generic.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_generic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 19:23+0000\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "Запуск KMix..." + +#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Схоже, що KMix не запущено." + +#: generic_monitor.cpp:226 +msgid "Volume" +msgstr "Гучність" + +#: generic_monitor.cpp:299 +msgid "Mute on" +msgstr "Вимкнути звук" + +#: generic_monitor.cpp:301 +msgid "Mute off" +msgstr "Ввімкнути звук" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..49ebc4a3531 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# translation of kmilo_kvaio.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:18-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kvaio.cpp:158 +msgid "Memory Stick inserted" +msgstr "Вставлений брусок пам'яті" + +#: kvaio.cpp:161 +msgid "Memory Stick ejected" +msgstr "Брусок пам'яті вийнятий" + +#: kvaio.cpp:170 +msgid "Unhandled event: " +msgstr "Необроблена подія: " + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Connected" +msgstr "Від електромережі" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Disconnected" +msgstr "Роз'єднаний від електромережі" + +#: kvaio.cpp:393 +msgid "Battery is Fully Charged. " +msgstr "Батареї повністю заряджені. " + +#: kvaio.cpp:400 +msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)." +msgstr "Увага: батареї майже розряджені (залишилось %1%)." + +#: kvaio.cpp:403 +msgid "Alert: Battery is Empty!" +msgstr "Попередження: батарея розряджена!" + +#: kvaio.cpp:406 +msgid "No Battery Inserted." +msgstr "Не вставлена батарея." + +#: kvaio.cpp:409 +msgid "Remaining Battery Capacity: %1%" +msgstr "Залишилось заряду в батареї: %1%" + +#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447 +msgid "Brightness" +msgstr "Яскравість" + +#: kvaio.cpp:455 +msgid "Volume" +msgstr "Гучність" + +#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "Запуск KMix..." + +#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Схоже, що KMix не запущено." + +#: kvaio.cpp:592 +msgid "Mute on" +msgstr "Вимкнути звук" + +#: kvaio.cpp:595 +msgid "Mute off" +msgstr "Увімкнути звук" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po new file mode 100644 index 00000000000..d7448862578 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of kmilo_powerbook.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-01 15:46 EEST\n" +"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "No Tap" +msgstr "Немає з'єднання" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Tap" +msgstr "З'єднання" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Drag" +msgstr "Пересування" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Lock" +msgstr "Блок" + +#: pb_monitor.cpp:101 +#, c-format +msgid "Operating mode set to: %1." +msgstr "Режим роботи встановлений у: %1." + +#: pb_monitor.cpp:147 +msgid "The computer will sleep now." +msgstr "Комп'ютер засне прямо зараз." + +#: pb_monitor.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"_n: The computer will sleep in %n second.\n" +"The computer will sleep in %n seconds." +msgstr "" +"Комп'ютер засне за %n секунду.\n" +"Комп'ютер засне за %n секунди.\n" +"Комп'ютер засне за %n секунд." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..c3c8935f017 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po @@ -0,0 +1,134 @@ +# Translation of kmilo_thinkpad.po to Ukrainian +# translation of kmilo_thinkpad.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:23-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute on" +msgstr "Вимкнути звук" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute off" +msgstr "Увімкнути звук" + +#: thinkpad.cpp:99 +msgid "Thinkpad Button Pressed" +msgstr "Натиснуто кнопку Thinkpad" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is on" +msgstr "ThinkLight - увімк." + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is off" +msgstr "ThinkLight - вимкн." + +#: thinkpad.cpp:142 +msgid "Zoom button pressed" +msgstr "Натиснуто кнопку Zoom" + +#: thinkpad.cpp:151 +msgid "Home button pressed" +msgstr "Натиснуто кнопку домівки" + +#: thinkpad.cpp:159 +msgid "Search button pressed" +msgstr "Натиснуто кнопку пошуку" + +#: thinkpad.cpp:167 +msgid "Mail button pressed" +msgstr "Натиснуто кнопку пошти" + +#: thinkpad.cpp:190 +msgid "Display changed: LCD on, CRT off" +msgstr "Монітор змінено: РКД ввімкнено, CRT вимкнено" + +#: thinkpad.cpp:194 +msgid "Display changed: LCD off, CRT on" +msgstr "Монітор змінено: РКД вимкнено, CRT ввімкнено" + +#: thinkpad.cpp:198 +msgid "Display changed: LCD on, CRT on" +msgstr "Монітор змінено: РКД ввімкнено, CRT ввімкнено" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is on" +msgstr "HV Expansion - увімк." + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is off" +msgstr "HV Expansion - вимкн." + +#: thinkpad.cpp:212 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC high" +msgstr "В керуванні живленням змінено режим AC: PM AC макс." + +#: thinkpad.cpp:216 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto" +msgstr "В керуванні живленням змінено режим AC: PM AC авто" + +#: thinkpad.cpp:220 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual" +msgstr "В керуванні живленням змінено режим AC: PM AC ручний" + +#: thinkpad.cpp:224 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown" +msgstr "В керуванні живленням змінено режим AC: PM AC невідомий" + +#: thinkpad.cpp:233 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery high" +msgstr "В керуванні живленням змінено режим AC: PM батареї макс." + +#: thinkpad.cpp:237 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto" +msgstr "В керуванні живленням змінено режим AC: PM батарея авто" + +#: thinkpad.cpp:241 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual" +msgstr "В керуванні живленням змінено режим AC: PM батарея ручний" + +#: thinkpad.cpp:245 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown" +msgstr "В керуванні живленням змінено режим AC: PM батарея невідомий" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is enabled" +msgstr "Бездротовий LAN увімкнено" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is disabled" +msgstr "Бездротовий LAN вимкнено" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is enabled" +msgstr "Bluetooth увімкнено" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Bluetooth вимкнено" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilod.po new file mode 100644 index 00000000000..a66cc1ac368 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kmilod.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kmilod.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilod\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-01 17:47 EEST\n" +"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kmilod.cpp:162 +msgid "Volume" +msgstr "Гучність" + +#: kmilod.cpp:165 +msgid "Brightness" +msgstr "Яскравість" + +#: kmilod.cpp:168 +msgid "Muted" +msgstr "Приглушений" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..7ab4800b5ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,906 @@ +# Translation of kregexpeditor.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:10-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Альтернативи" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Поки що підтримується тільки одна альтернатива." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Вибір недійсний" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Словотворний символ\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Несловотворний символ\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Цифровий символ\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Нецифровий символ\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Символ пропуску\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Символ, що не є пропуском\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "від " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " до " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Будь-який символ, окрім" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Один з наступних символів" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Вкажіть символи" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Не відповідає символам, що тут вказані" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Наперед задані діапазони символів" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Символ слова" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Символ цифри" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Символ пропуску" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Несловотворний символ" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Нецифровий символ" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Непорожній символ" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Поодинокі символи" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Додаткові елементи" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Діапазон символів" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Від:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "До:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Звичайний символ" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Символ юнікод в шістн." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Символ юнікод в вісімк." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Символ гудка (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Символ подавання бланку (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Символ переводу рядка (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Символ переводу каретки (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Символ горизонтальної табуляції (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Символ вертикальної табуляції (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Заголовок:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Автоматично замінювати цим елементом" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Коли зміст цього віконця буде набрано в рядку ASCII, " +"<br>це віконце автоматично буде додано навколо нього, " +"<br>якщо параметр вибрано." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Налаштувати складені" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Нічого не вибрано." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Вибір відсутній" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Віджет під курсором відсутній." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Недійсна дія" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Зберегти формальний вираз..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Введіть назву:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Назва для формального виразу" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Замінити названий формальний вираз <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Неможливо відкрити файл для запису: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "У стилі Emacs формальні вирази з передбаченням не підтримуються" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "В синтаксі Emacs межа слова й межа не-слова не підтримуються" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"Ваш формальний вираз неправильний, оскільки щось передує \"початок рядка\"." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Редактор формальних виразів" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"Ваш формальний вираз неправильний, оскільки щось слідує за \"кінцем рядка\"." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Ваш формальний вираз неправильний. Формальний вираз з передбаченням повинен " +"бути останніv підвиразом." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Редактор формальних виразів</h1>" +"<p>Те, на що ви зараз дивитесь, це редактор <i>формальних виразів</i>.</p>" +"<p>Верхня частина посередині - це ділянка редагування, у нижній частині " +"знаходиться вікно перевірки, де можна відзразу випробувати свої формальні " +"вирази. Рядок кнопок містять дії редагування, що дуже схоже на звичайні " +"програми для малювання. Виберіть засіб редагування, щоб розпочати правку " +"формального виразу і натисніть на кнопку мишки в ділянці редагування, де ви " +"хочете вставити цей елемент.</p>" +"<p>Для докладнішого опису цього редактора дивіться в <a href=\"doc://\">" +"інформаційні сторінки</a></p>" +"<h2>Що таке формальний вираз?</h2>Якщо ви не знаєте що таке формальний вираз, " +"то не завадило би почитати <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"ознайомлення з формальними виразами</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Пошліть автору електронну поштову картку</h2>Я не отримую гроші за працю " +"над KRegExpEditor, тому я дуже ціную відгуки користувачів про мою роботу. " +"І,тому я би був дуже радий, якщо ви<a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" +"пошлете мені короткий лист</a>, з повідомленням, що ви користуєтесь моїм " +"редактором формальних виразів." +"<h2>Автор</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Редактор формальних виразів" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"У цьому вікні знаходятьсянаперед задані формальні вирази. У тому числі " +"розроблені вами і збережені формальні вирази, та формальні вирази, які прийшли " +"з системою." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"У цьому вікні розробляються формальні вирази. Виберіть одну з дій із кнопок дій " +"зверху і клацніть на мишку в цьому вікні, щоб вставити дану дію." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Введіть якийсь текст в це вікно і зауважте, який формальний вираз має збіг." +"<p>Кожний другий збіг буде позначено червоним кольором, а кожний інший -- " +"синім, просто, щоб можна було їх розрізняти." +"<p>Якщо ви виберете якусь частину формального виразу у вікні редагування, цю " +"частину буде підсвічено. Це дає вам змогу <i>зневаджувати</i> формальні вирази" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "Синтаксис ASCII:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Очистити вираз" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Це формальний вираз у синтаксисі ASCII. Ви, ймовірно, зацікавлені цим тільки, " +"якщо ви програміст і вам необхідно розробити формальний вираз за допомогою " +"QRegExp." +"<p>Ви можете розробити формальний вираз і за допомогою графічного редактора, і " +"шляхом набрання формального виразу в цьому рядку правки." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Неможливо відкрити файл \"%1\" для читання" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Поз. передбачення" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Нег. передбачення" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Редактор формальних виразів" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Редактор для формальних виразів" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "будь-що" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Цей формальний вираз відповідає будь-чому." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "пробіли" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Відповідає будь-якій кількості пропусків." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Засіб вибору" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Це змінить режим редактора до <i>режиму вибору</i>." +"<p>У цьому режимі ви не будете вставляти <i>елементи ф. виразів</i>" +", а вибирати їх." +"<p>Коли ви вибрали декілька елементів, ви можете вирізати/копіювати/вставляти. " +"Ці функції знаходяться на правій кнопці мишки.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Це вставить текстове поле, де ви зможете набрати текст. Текст, який ви " +"наберете буде шукатися без будь-яких замін (тобто, не потрібно додавати " +"escape-символи)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Один символ, вказаний у діапазоні" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Відповідає поодинокому символу з визначеного діапазону." +"<p>Коли ви вставите цей віджет, з'явиться віконце, яке дозволить символи, якім " +"має відповідати цей <i>елемент формального виразу</i>.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Будь-який символ" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Відповідає будь-якому поодинокому символу</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Повторюваний зміст" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Цей <i>елемент форм. виразів</i> повторюватиме <i>елементи форм. виразів</i>" +", які він оточує, вказану кількість разів." +"<p>Кількість разів повтору може бути вказана за допомогою діапазонів. Напр. " +"Можна вказати, що вони повинні відповідати один одному від 2 до 4 разів, що " +"вони повинні відповідати точно 5 разів або, що вони повинні відповідати " +"принаймні 1 раз." +"<p>Приклади:" +"<br>Якщо ви вкажете, що він повинен відповідати <i>будь-яку</i> " +"кількість разів, і він оточує <tt>абв</tt>, то цей <i>елемент форм. виразів</i> " +"відповідатиме порожньому рядку, рядку <tt>абв</tt>, рядку <tt>абвабв</tt>" +", рядку <tt>абвабвабвабв</tt>, ітп.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Цей <i>елемент форм. виразів</i> відповідатиме будь-якому зі своїх " +"альтернатив.</p>Альтернативи вказуються шляхом розміщення <i>" +"елементів форм. виразів</i> один на одному всередині цього віджету.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Складений формальний вираз" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Цей <i>елемент форм. виразів</i> виконує два завдання:" +"<ul>" +"<li>Він дає змогу стягнути величезний <i>елемент форм. виразів</i> " +"у маленьку рамку. Це полегшує перегляд великих <i>елементів форм. виразів</i>" +". Це особливо придатне під час завантаження <i>елемента форм. виразів</i>" +", внутрішня структура якого, вам, можливо, байдужа." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Початок рядка" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Це відповідає початку рядка.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Кінець рядка" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Це відповідає кінцю рядка.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Межа слова" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Це підтверджує межу слова (Ця частина не відповідає жодним символам)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Межа не-слова" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Це підтверджує межу не-слова (Ця частина не відповідає жодним символам)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Позитивне передбачення" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Це підтверджує формальний вираз (Ця частина не відповідає жодним символам). " +"Це можна використовувати тільки в кінці формального виразу.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Негативне передбачення" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Це підтверджує формальний вираз, який не повинен мати відповідного (Ця " +"частина не відповідає жодним символам). Це можна використовувати тільки вкінці " +"формального виразу.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Значення для атрибуту<b>%1</b> не було ціле число для елементу <b>%2</b></p>" +"<p>Воно містило значення <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Помилка завантаження з файла XML" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Кількість повторень для змісту" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Кількість повторень" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Будь-яка кількість раз (нуль разів включно)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Щонайменше" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Щонайбільше" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Точно" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Від" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "до" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "раз" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Повторюється будь-яку кількість разів" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Повторюється щонайменше %n раз\n" +"Повторюється щонайменше %n рази\n" +"Повторюється щонайменше %n разів" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Повторюється щонайбільше %n раз\n" +"Повторюється щонайбільше %n рази\n" +"Повторюється щонайбільше %n разів" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Повторюється точно %n раз\n" +"Повторюється точно %n рази\n" +"Повторюється точно %n разів" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Повторюється від %1 до %2 разів" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Неправильний піделемент для елемента <b>TextRange</b>. Мітка: <b>%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Елемент <b>текст</b> не містить ніяких текстуальних даних.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Складені формальні вирази:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Визначений користувачем" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Неможливо відкрити для читання: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"Файл %1 містить формальні вирази, визначені користувачем, що містять помилку" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Перейменувати..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Нова назва:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Перейменувати елемент" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Замінити названий формальний вираз <b>%1</b>?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Не перезаписувати" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Перевірити формальний вираз" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Показує яка частина формального виразу відповідає у<i>вікні перевірки</i>" +".(Вікно нижче вікна графічного редактора)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Завантажити текст у вікно перевірки" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Перевіряти на ходу" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Ввімкнути/вимкнути перевірку на-ходу формального виразу" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Увімкнення цього параметра буде примушувати оновлення вікна перевірки на кожну " +"правку. Якщо вікно перевірки містить багато тексту чи формальний вираз складний " +"або має багато відповідних, це може бути дуже повільним." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "Мова форм. виразів" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Невідома мітка при зчитуванні XML. Мітка помилки: <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Помилка завантаження формального виразу з XML. Швидше за все, формальний вираз " +"мав невідповідні мітки." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Помилка завантаження формального виразу з XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>Файл XML не містив мітки <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Помилка під час читання файла XML. Елемент зразу під міткою <b>%1</b> " +"не був елементом.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Будь-який\n" +"символ" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Початок\n" +"рядка" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Кінець\n" +"рядка" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Межа\n" +"слова" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Межа\n" +"не-слова" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Вставити пропуск" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Із-за помилки, останній елемент вилучити неможливо." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Внутрішня помилка" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "В кишені відсутні елементи для вставки." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Вгору" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Вниз" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Вилучити елемент \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Вилучити елемент" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Конфігурація віджета" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/ksim.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..e0b41d0b6f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,939 @@ +# Translation of ksim.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of ksim.po to Ukrainian +# translation of ksim.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:18-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Монітор" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "Команда лівої кнопки мишки" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Жодний" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"Програма KSim не змогла завантажити втулок %1, тому що поле X-KSIM-LIBRARY " +"порожнє у файлі втулків стільниці (.desktop)" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim не зміг завантажити втулок %1, тому що його не знайдено. Перевірте чи " +"встановлено цей втулок і чи він знаходиться у вашому шляху $KDEDIR/lib" + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Трапилась помилка під час спроби \n" +"завантажити втулок \"%1\". \n" +"Можливі причини:" +"<ul>\n" +"<li>Втулок не має %2 macro</li>\n" +"<li>Втулок було пошкоджено або він містить якісь незрозумілі символи</li>\n" +"</ul> \n" +"Повідомлення останньої помилки: \n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "Неможливо отримати повідомлення останньої помилки" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Поточний час системи" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Поточна дата системи" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Час роботи системи" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Показ часу роботи вимкнено" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Показ пам'яті вимкнено" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Показ свопінгу вимкнено" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Втулки" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Монітори" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Встановлені монітори" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Загальні параметри" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Годинник" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Параметри годинника" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Час роботи" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Параметри часу роботи" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Пам'ять" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Параметри пам'яті" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Свопінг" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Параметри свопінгу" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Теми" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Селектор тем" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"Не вдалося видалити сторінку налаштувань втулку %1 тому, що втулок не було " +"завантажено або сторінку налаштувань не було створено" + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"Не вдалося додати сторінку налаштувань втулку %1 тому, що втулок не було " +"завантажено або сторінку налаштувань не було створено" + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "параметри %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "Втулок ЦП для KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "Модуль монітора ЦП для KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "Наявні ЦП" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Формат діаграми" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Змінити..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Легенда діаграми" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - всього ЦП часу (сист + корист + тло)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - всього ЦП часу (сист + корист)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - всього часу системи" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - всього часу користувачів" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - всього часу задач на тлі" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "ЦП %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "Змінити формат ЦП" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Формат діаграми:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "Модуль I8K для KSim" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Dell I8K монітор заліза" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Правий вентилятор: %1 об/хв" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Правий вентилятор: вимкн." + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Лівий вентилятор: %1 об/хв" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Лівий вентилятор: вимкн." + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "Температура ЦП: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Показувати температуру фаренгейтах" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Інтервал поновлення:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " с" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "Модуль мережі для KSim" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "Модуль мережі для KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "Порти FreeBSD" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "вх: %1к" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "вих: %1к" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "вимкнений" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "З'єднатися" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "Роз'єднати" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "так" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "ні" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Таймер" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Команди" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Додати..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "&Додати мережевий прилад" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&Змінити \"%1\"" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "&Вилучити \"%1\"" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Змінити..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "В&илучити..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вилучити мережевий інтерфейс \"%1\"?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "" +"Ви вже маєте датчик для інтерфейсу з такою назвою. Будь ласка, виберіть інший " +"інтерфейс" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Мережний інтерфейс" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Інтерфейс:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Показувати таймер" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - всього годин ввімкнений" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - всього хвилин ввімкнений" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - всього секунд ввімкнений" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "Дозволити команди для приєднання та роз'єднання" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Команда приєднання:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Команда роз'єднання:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "Модуль диску для KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "Модуль монітора диску для KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Всі диски" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1к" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Диски" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Стилі дисків" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Показувати читання та запис даних разом" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"Показувати дані, що читаються та записуються\n" +"окремо, як вхідні/вихідні дані." + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Всі пристрої дисків" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Назва диску:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "Модуль пошти для KSim" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "Модуль монітора пошти для KSim" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "Результати сканування машини %1:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "Зондування машини через SNMP" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "Зондування на виявлення спільних ідентифікаторів об'єктів..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Будь ласка, введіть назву для цього монітора" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Будь ласка введіть дозволену назву для ідентифікатора об'єкта" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"З цією машиною пов'язаний наступний(і) %n монітор. Ви справді хочете видалити " +"запис про цю машину?\n" +"З цією машиною пов'язані наступні %n монітори. Ви справді хочете видалити запис " +"про цю машину?\n" +"З цією машиною пов'язані наступні %n моніторів. Ви справді хочете видалити " +"запис про цю машину?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Видалити запис про машину" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "&Зупинити" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "№" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Надпис" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Датчики" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Показувати у фаренгейтах" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Зняти вибір всього" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Інвертувати вибір" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Змінити позначку датчика" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Позначка датчика:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "Модуль датчиків для KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "Модуль lm_sensors для KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "Вказаний датчик не знайдено." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr "об./хв." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "В" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Змонтований розділ диску" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Показувати відсотки" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "Показувати короткі імена точок монтування" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"Цей параметр скорочує шлях точки монтування. Наприклад, точка монтування " +"/home/myuser буде писатися як myuser." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 означає без поновлень" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "Модуль файлової системи для KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "Модуль файлової системи для KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Деякі виправлення" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>Стались наступні помилки:<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "&Змонтувати пристрій" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "&Демонтувати пристрій" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"Підтримка тем GKrellm. Для використання тем GKrellm просто розпакуйте теми у " +"теку внизу" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Відкрити Konqueror у теці тем KSim" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Альтернативні теми:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Малий" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Великий" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "Нетиповий" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Жодної не вказано" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Нічого не вказано" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідоме" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Помилка при спробі створення локальних тек. Це може бути пов'язане з правами " +"доступу." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "Системний монітор для KDE, який оснований на модулях" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Супровід" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Перший автор" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Розробник" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "Деякі порти FreeBSD" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Тестування, виправляння помилок і деяка допомога" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Розмір графіка" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Висота графіка:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Ширина графіка:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "Показувати повне ім'я домену" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "Змінити кольори тем під поточну кольорову палітру" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Показувати час" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "Показувати дату" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Час роботи: %h%m%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Вставити елемент" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Показати час роботи" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "Формат часу роботи:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"Текст в цій рамці редагування - це те, що буде показано про \n" +"час роботи, за винятком елементів зі знаком %, замість \n" +"яких буде підставлено наступні значення:" + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "Легенда часу роботи" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - всього днів в роботі" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - всього годин в роботі" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - всього хвилин в роботі" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - всього секунд в роботі" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Вставити елемент" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Прибрати елемент" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "Показувати загальну та вільну пам'ять" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Формат пам'яті:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Текст в цій рамці редагування - це те, що буде показано про \n" +"пам'ять і вільну пам'ять, за винятком елементів зі знаком %, \n" +"замість яких буде підставлено наступні значення:" + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "Легенда пам'яті" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - всього пам'яті" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - всього вільної пам'яті, включаючи кеш і буфери" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - всього вільної пам'яті" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - всього використано пам'яті" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - всього пам'яті кешу" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - всього пам'яті буферів" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - всього спільної пам'яті" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "Відображати скільки використано та скільки вільно" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Формат свопінгу:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Текст в цій рамці редагування - це те, що буде показано про \n" +"свопінг і вільний свопінг, за винятком елементів зі знаком %, \n" +"замість яких буде підставлено наступні значення:" + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Легенда свопінгу" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - всього свопінгу" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - всього вільного свопінгу" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - всього використано свопінгу" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/ktimer.po new file mode 100644 index 00000000000..46c41631280 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/ktimer.po @@ -0,0 +1,129 @@ +# Translation of ktimer.po to Ukrainian +# translation of ktimer.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimer\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-24 19:02-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Timer" +msgstr "Таймер KDE" + +#: main.cpp:33 +msgid "KTimer" +msgstr "KTimer" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Timer Settings" +msgstr "Параметри таймера" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Counter [s]" +msgstr "Лічильник [с]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Delay [s]" +msgstr "Затримка [с]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Стан" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Нова" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "&Зациклити" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "Затримка:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start only &one instance" +msgstr "Запускати тільки &один примірник" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "Командний рядок:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "||" +msgstr "||" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kwalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..b2c3badb17a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kwalletmanager.po @@ -0,0 +1,408 @@ +# translation of kwalletmanager.po to Ukrainian +# Translation of kwalletmanager.po to Ukrainian +# +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-27 10:18-0400\n" +"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "Запис з назвою \"%1\" вже існує. Хочете продовжити?" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "Тека з назвою \"%1\" вже існує. Що бажаєте зробити?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "Теки" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "Несподівана помилка під час вкидання елемента" + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "Несподівана помилка під час вкидання запису" + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "" +"Несподівана помилка під час видалення джерельної теки, а теку було скопійовано " +"успішно" + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "Такий файл торбинки вже існує. Ви не можете перезаписувати торбинки." + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "&Показати значення" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Нова тека..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Видалити теку" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Змінити &пароль..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "&Поєднання торбинок..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "&Імпортувати XML..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "&Експортувати..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "" +"Цю торбинку було примусово замкнуто. Для продовження роботи з нею потрібно " +"відкрити її знову." + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "Паролі" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "Карти" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "Двійкові дані" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити теку \"%1\" з торбинки?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "Помилка при видаленні теки." + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "Нова тека" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "Будь ласка, виберіть назву для нової теки:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "Перепрошую, така назва теки вже зайнята. Спробувати іншу назву?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "Спробувати знов" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Не пробувати" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "Помилка збереження запису. Код помилки: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "Пароль: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "Карта ключ-значення: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "Двійкові дані: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "&Новий..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "&Перейменувати" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "Новий запис" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "Будь ласка, виберіть назву для нового запису:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "Перепрошую, такий запис вже існує. Спробувати ще раз?" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "Несподівана помилка під час додавання нового запису" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "Несподівана помилка під час перейменування запису" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити елемент \"%1\"?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "Несподівана помилка під час видалення запису" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "Не вдається відкрити торбинку." + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "Неможливий доступ до торбинки \"<b>%1</b>\"." + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "" +"Тека \"<b>%1</b>\" вже містить елемент \"<b>%2</b>\". Хочете замінити його?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgstr "Неможливий доступ до XML-файла \"<b>%1</b>\"." + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Помилка відкривання XML-файла \"<b>%1</b>\" для вводу." + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Помилка читання XML-файла \"<b>%1</b>\" для вводу." + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "Помилка: XML-файл не містить торбинку." + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "Файл \"%1\" вже існує. Перезаписати?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "KDE Wallet: No wallets open." +msgstr "Торбинки KDE: немає відкритих торбинок." + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "KDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "Торбинки KDE: торбинки відкриті." + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "&Нова торбинка..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "Налаштувати &торбинки..." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "Закрити &всі торбинки" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити торбинку \"%1\"?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "Не вдається видалити торбинку. Код помилки: %1." + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "" +"Не вдається замкнути торбинку. Можливо, її використовують інші програми. " +"Бажаєте примусово замкнути її?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "Примусово закрити" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "Не примушувати" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "Не вдається примусово замкнути торбинку. Код помилки:%1." + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "Помилка відкривання торбинки %1." + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Будь ласка, виберіть назву для нової торбинки:" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "Нова торбинка" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "Перепрошую, торбинка з такою назвою вже існує. Спробувати іншу назву?" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "Спробувати новий" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "Будь ласка, виберіть назву, яка складається тільки з літер і цифр:" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "Роз'єднатис&ь" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Новий запис" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "Показувати вікно при запуску" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "Тільки для використання kwalletd" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "Назва торбинки" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "Менеджер торбинок KDE" + +#: main.cpp:52 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "Засіб KDE для керування торбинками" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Основний автор та супроводжувач" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "Розробник" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Замінити" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "Замінити &всі" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "&Пропустити" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "Пропустити в&сі" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "Сховати &зміст" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "" +"Це двійкові дані. Їх не можна змінювати тому, що їх формат невідомий та " +"залежить від програми, що створила його." + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "Показати &зміст" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/superkaramba.po new file mode 100644 index 00000000000..23c1ae411b1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/superkaramba.po @@ -0,0 +1,260 @@ +# translation of superkaramba.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: superkaramba\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-05 22:41-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: karamba.cpp:172 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Всі стільниці" + +#: karamba.cpp:180 +msgid "Desktop &" +msgstr "Стільниця і" + +#: karamba.cpp:195 +msgid "Update" +msgstr "Оновити" + +#: karamba.cpp:197 +msgid "Toggle &Locked Position" +msgstr "Перемкнути &фіксовану позицію" + +#: karamba.cpp:207 +msgid "Use &Fast Image Scaling" +msgstr "&Швидке масштабування зображень" + +#: karamba.cpp:219 +msgid "Configure &Theme" +msgstr "Налаштувати &тему" + +#: karamba.cpp:221 +msgid "To Des&ktop" +msgstr "До с&тільниці" + +#: karamba.cpp:223 +msgid "&Reload Theme" +msgstr "&Перезавантажити тему" + +#: karamba.cpp:225 +msgid "&Close This Theme" +msgstr "&Закрити цю тему" + +#: karamba.cpp:2037 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Показати піктограму системного лотка" + +#: karamba.cpp:2042 +msgid "&Manage Themes..." +msgstr "&Керування темами..." + +#: karamba.cpp:2046 +msgid "&Quit SuperKaramba" +msgstr "&Закрити SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:143 +msgid "Hide System Tray Icon" +msgstr "Сховати піктограму системного лотка" + +#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 +msgid "SuperKaramba" +msgstr "SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:223 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Running Theme:\n" +"%n Running Themes:" +msgstr "" +"Запущено %n тему:\n" +"Запущено %n теми:\n" +"Запущено %n тем:" + +#: karambaapp.cpp:357 +msgid "" +"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " +"To show it again use the theme menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Приховування піктограми системного лотка не призведе до закриття " +"SuperKaramba. Щоб її знов показати, скористайтесь меню теми.</qt>" + +#: karambaapp.cpp:359 +msgid "Hiding System Tray Icon" +msgstr "Приховування піктограми системного лотка" + +#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 +msgid "A KDE Eye-candy Application" +msgstr "Програма покращення вигляду стільниці KDE" + +#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 +msgid "A required argument 'file'" +msgstr "Потрібний аргумент \"file\"" + +#. i18n: file superkarambaui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Нет&ипове" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 22 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "SuperKaramba Themes" +msgstr "Теми SuperKaramba" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 41 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Пошук:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "По&казати:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 66 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Всі" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 71 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "Працює" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 135 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add to Desktop" +msgstr "&Додати до стільниці" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">1 запущено</p>" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Заголовок" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show system tray icon." +msgstr "Показати піктограму системного лотка." + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Themes that user added to theme list." +msgstr "Теми, які додано користувачем до списку тем." + +#: taskbartest.cpp:53 +msgid "karamba" +msgstr "karamba" + +#: taskmanager.cpp:465 +msgid "modified" +msgstr "змінено" + +#: themefile.cpp:213 +msgid "" +"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " +"contain executable code you should only install themes from sources that you " +"trust. Continue?" +msgstr "" +"Ви збираєтесь встановити і запустити тему SuperKaramba %1. Оскільки теми можуть " +"містити код, який виконується, то рекомендуємо встановлювати теми тільки з " +"джерел, яким ви довіряєте. Продовжити?" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Executable Code Warning" +msgstr "Попередження виконання коду" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Install" +msgstr "Встановити" + +#: themefile.cpp:228 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 вже існує. Хочете його перезаписати?" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл існує" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: themesdlg.cpp:131 +msgid "Get New Stuff" +msgstr "Отримати нові матеріали" + +#: themesdlg.cpp:132 +msgid "Download new themes." +msgstr "Звантажити нові теми." + +#: themesdlg.cpp:134 +msgid "New Stuff..." +msgstr "Нові матеріали..." + +#: themesdlg.cpp:147 +msgid "Open Local Theme" +msgstr "Відкрити локальну тему" + +#: themesdlg.cpp:148 +msgid "Add local theme to the list." +msgstr "Додати локальну тему до списку." + +#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 +msgid "Uninstall" +msgstr "Прибрати" + +#: themesdlg.cpp:207 +msgid "*.theme *.skz|Themes" +msgstr "*.theme *.skz|Теми" + +#: themesdlg.cpp:208 +msgid "Open Themes" +msgstr "Відкрити теми" + +#: themewidget.cpp:78 +msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">%1 запущено</p>" |