summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/tdebase/filetypes.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdebase/filetypes.po')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdebase/filetypes.po420
1 files changed, 420 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..0fa75dc6044
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,420 @@
+# Vietnamese translation for filetypes.
+# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Nguyen Hung Vu <Vu.Hung@techviet.com>, 2002.
+# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:15+0930\n"
+"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "teppi82@gmail.com"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Hành động chuột trái"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Hiển thị tập tin trong trình xem tích hợp"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Hiển thị tập tin trong trình xem riêng"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Bạn có thể cấu hình để quyết định cho trình quản lí tập tin nào của Konqueror "
+"sẽ được dùng khi nhấn chuột vào 1 tập tin thuộc nhóm này. Konqueror sẽ hiển thị "
+"tập tin trong trình xem tích hợp hoặc khởi động một chương trình riêng biệt. "
+"Cũng có thể thay đổi xác lập này cho những kiểu tập tin chỉ định trong thẻ "
+"'Tích hợp' của trình cấu hình kiểu tập tin"
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Nút này hiển thị biểu tượng gắn với kiểu tập tin đã được chọn. Nhấn chuột vào "
+"nó để chọn biểu tượng khác."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Mẫu tên tập tin"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Hộp này chứa danh sách các mẫu mà sẽ được dùng để nhận diện kiểu tập tin đã "
+"chọn. Chẳng hạn, mẫu *.txt sẽ được gắn với loại 'text/plain'; mọi tập tin có "
+"đuôi '.txt' sẽ được nhận dạng là tập tin văn bản thường."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Thêm..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Thêm mẫu mới cho kiểu tập tin đã được chọn."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Gỡ bỏ mẫu tên tập tin đã chọn."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Mô tả"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Bạn có thể nhập một mô tả ngắn cho các tập tin của loại đã được chọn(ví dụ "
+"'HTML page'. Sự mô tả này sẽ được dùng bởi các chương trình như Konqueror khi "
+"hiển thị nội dung của các thư mục."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Dùng xác lập cho nhóm '%1'"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Hỏi ghi lên đĩa hay không"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Bạn có thể cấu hình để Trình quản lí tập tin Konqueror sẽ làm gì khi bạn nhấn "
+"vào tập tin loại này. Konqueror có thể hiển thị tập tin trong trình xem tập tin "
+"tích hợp hay trong 1 chương trình riêng. Nếu đặt là 'Dùng xác lậpcho nhóm G', "
+"Konqueror sẽ đối xử tuỳ vào xác lập củ a nhóm này, ví dụ nó sẽ là 'image'nếu "
+"kiểu tập tin là image/png."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Chung"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Embeđing"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Thêm phần mở rộng mới"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Phần mở rộng:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Liên kết tập tin</h1> Môđun này cho phép người dùng chọn ứng dụng mở một "
+"loại tập tin nào đó. Dạng tập tin cũng có thể là dạng MIME (MIME là viết tắt "
+"của \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)"
+"<p> Một liên kết tập tin bao gồm: "
+"<ul>"
+"<li>Những điều luật cho phép xác định dạng MIME của một tập tin, ví dụ mẫu tên "
+"tập tin *.kwd có nghĩa 'tất cả những tập tin kết thúc bởi .kwd', liên kết với "
+"dạng MIME \"x-kword\".</li> "
+"<li>Một mô tả ngắn của dạng MIME, ví dụ mô tả của dạng MIME \"x-kword\" là 'Tài "
+"liệu KWord'.)</li> "
+"<li>Một biểu tượng dùng để hiển thị tập tin với dạng MIME đó, nhờ vậy người "
+"dùng có thể dễ dạng nhận ra dạng tập tin, ví dụ khi xem trong Konqueror (ít "
+"nhất là cho những dạng thường dùng);</li> "
+"<li>Danh sách những ứng dụng có thể dùng để mở tập tin với dạng MIME đó. Nếu có "
+"vài ứng dụng thì sẽ có danh sách theo ưu tiên của các ứng dụng.</li></ul> "
+"Có thể bạn ngạc nhiên khi thấy một số dạng MIME không có mẫu tên tập tin; trong "
+"trường hợp này, Konqueror vẫn có thể xác định dạng MIME bằng cách kiểm tra nội "
+"dung của tập tin."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "&Tìm mẫu tên tập tin:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Nhập một phần của mẫu tên tập tin. Chỉ các kiểu tập tin tương ứng sẽhiển thị "
+"trong danh sách."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Các loại đã biết"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Bạn có thể xem danh sách cây của các loại kiểu tập tin đã biết trên hệ thống "
+"của bạn. Nhấn vào dấu '+' để mở cây, dấu '-' để đóng cây. Chọn một kiểu tập tin "
+"(ví dụ text/html cho tập tin HTML) để xem/sửa thông tin cho kiểu tập tin bằng "
+"điều khiển ở phía bên phải."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Nhấn vào đây để thêm kiểu tập tin mới."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Nhấn vào đây để gỡ bỏ kiểu tập tin đã chọn."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Chọn kiểu tập tin theo tên hay phần mở rộng"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "Khiến hộp thoại không có định cho cửa sổ xác định bởi winid"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Kiểu tập tin để sửa (ví dụ text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"Trình sửa dạng tập tin KDE - phiên bản đơn giản hoá để sửa một kiểu tập tin"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, KDE developers"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1 Tập tin"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Sửa kiểu tập tin %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Tạo tập tin mới kiểu %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Thứ tự tham khảo chương trình"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Thứ tự tham khảo dịch vụ"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Đây là danh sách các chương trình dùng để mở các tập tin của dạng đã chọn. Danh "
+"sách này hiển thị trong thực đơn chuột phải của Konqueror khi bạn chọn \"Mở "
+"vớị..\". Nếu nhiều chương trình được dùng để mở dạng tập tin này, thì danh sách "
+"sẽ được sắp xếp theo thứ tự ưu tiên."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Đây là danh sách các dịch vụ gắn với các tập tin của kiểu đã được chọn. Danh "
+"sách này sẽ được hiển thị trong thực đơn chuột phải của Konqueror khi bạn chọn "
+"'Xem trước với...'. Nếu nhiều chương trình được chọn thì chương trình sẽ được "
+"sắp xếp theo thứ tự ưu tiên."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Chuyển lên &trên"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Chỉ định mức độ ưu tiên cao hơn cho\n"
+"chương trình đã chọn, chuyển nó lên trê danh sách. Chú ý:\n"
+"Điều này sẽ chỉ ảnh hưở ng đến các chương trình đã chọn\n"
+"nếu kiểu tập tin được gắn với nhiều chương trình."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Chỉ định mức độ uư tiên cao hơn cho dịch vụ đã chọn, chuyển \n"
+"nó lên trên trong danh sách"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Chuyển &xuống"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Chỉ định mức độ ưu tiên thấp hơn cho chương trình\n"
+"đã chọn chuyể nó xuống dưới danh sách. Chú ý: \n"
+"Điều này chỉ ảnh hư ởng đến chương trình đã chọn\n"
+"nếu kiểu tập tin được gắn tới nhiều chương trình khác nhau."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Chỉ định mức độ uư tiên thấp hơn cho dịch vụ đã chọn \n"
+"chuyển nó xuống dươ 'i trong danh sách."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Thêm một chương trình mới để mở kiểu tập tin này."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Sửạ.."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Su +?a lệnh của chương trình đã chọn."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Gỡ bỏ chương trìn h đã chọn ra khỏi danh sách."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "Không gỡ bỏ được dịch vụ <b>%1</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"Liệt kê dịch vụ ở đây vì dùng nó để mở tập tin dạng <b>%1</b> "
+"(%2) và tập tin dạng <b>%3</b> (%4) cũng là định nghĩa của dạng <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Hoặc chọn dạng tập tin <b>%1</b> để gỡ bỏ dịch vụ từ đó hoặc chuyển dịch vụ "
+"xuống để không dùng nó."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Bạn có muốn xóa bỏ dịch vụ từ dạng tập tin <b>%1</b> hoặc từ dạng tập tin <b>"
+"%2</b>?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Người dùng không có quyền xóa bỏ dịch vụ này."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Thêm dịch vụ"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Chọn dịch vụ:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Tạo kiểu tập tin mới"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Nhóm:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Chọn phân loại mà kiểu tập tin mới sẽ được thêm vào."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Tên kiểu"