summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmtaskbar.po339
1 files changed, 339 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..1aaa1a82c92
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,339 @@
+# Vietnamese translation for kcmtaskbar.
+# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002.
+# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-20 15:44+0930\n"
+"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "teppi82@gmail.com"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Hiển thị danh sách tác vụ"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Hiển thị thực đơn thao tác"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Chọn, phóng to hay thu nhỏ tác vụ"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Chọn tác vụ"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Đưa tác vụ lên"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Đưa tác vụ xuống"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Thu nhỏ tác vụ"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Tới màn hình hiện thời"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Close Task"
+msgstr "Đưa tác vụ xuống"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Không bao giờ"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Khi thanh tác vụ đầy"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Luôn luôn"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Tao nhã"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Cổ điển"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "Cho sự trong suốt"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>Thanh tác vụ</h1> Bạn có thể cấu hình thanh tác vụ ở đây. Nó bao gồm các "
+"tuỳ chọn như thanh tác vụ có hiển thị tất cả các cửa sổ cùng một lúc hay chỉ "
+"những cửa sổ trên màn hình hiện thời. Bạn cũng có thể cấu hình có hiển thị nút "
+"Danh sách cửa sổ hay không."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmtaskbar"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "Môđun điều khiển Thanh tác vụ KDE"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "Đăng ký (c) 2000 - 2001 bởi Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "Hội thoại KConfigXT"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Đi vòng qua các cửa sổ"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Tự chọn"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Thanh tác vụ"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "Sắp xếp cửa sổ theo màn &hình"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Chọn tùy chọn này khiến thanh tác vụ hiển thị cửa sổ theo thứ tự mà chúng xuất "
+"hiện.\n"
+"\n"
+"Theo mặc định tùy chọn này được dùng."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "&Hiển thị cửa sổ của mọi màn hình"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Tắt tuỳ chọn này khiến thanh tác vụ sẽ <b>chỉ</b> hiển thị cửa sổ nằm trên màn "
+"hình hiện thời.\n"
+"\n"
+"Theo mặc định, tùy chọn này bật và mọi cửa sổ được hiển thị."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Hiển thị &nút danh sách cửa sổ"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Chọn tùy chọn này khiến thanh tác vụ hiển thị một nút mà khi nhấn sẽ hiển thị "
+"trong thực đơn mở ra danh sách tất cả các cửa sổ."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Thanh tác vụ có thể nhóm các cửa sổ giống nhau vào thanh một nút đơn. Khi nhấn "
+"vào nút của nhóm thì một cửa sổ hiện ra cho thấy tất cả những cửa sổ của nhóm "
+"đó. Đặc biệt có ích với tùy chọn <em>Hiển thị mọi cửa sổ</em>.\n"
+"\n"
+"Bạn có thể đặt thanh tác vụ thành <strong>Không bao giờ</strong> "
+"nhóm các cửa sổ, <strong>Luôn luôn</strong> nhóm các cửa sổ hoặc chỉ nhóm các "
+"cửa sổ <strong> Khi thanh tác vụ đầy</strong>.\n"
+"\n"
+"Theo mặc định thanh tác vụ nhóm các cửa sổ khi nó đầy."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "&Nhóm tác vụ giống nhau:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Chỉ hiển thị những cửa &sổ thu nhỏ"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Chọn tuỳ chọn này nếu muốn thanh tác vụ <b>chỉ</b> hiển thị những cửa sổ đã thu "
+"nhỏ.\n"
+"\n"
+"Theo mặc định tùy chọn không được dùng và thanh tác vụ hiển thị mọi cửa sổ."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Hiển thị &biểu tượng chương trình"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn các biểu tượng cửa sổ xuất hiện cùng với tiêu đề "
+"của chúng trong thanh tác vụ.\n"
+"\n"
+"Tuỳ chọn này được dùng theo mặc định."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "&Hiển thị cửa sổ của mọi màn hình"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Tắt tuỳ chọn này khiến thanh tác vụ sẽ <b>chỉ</b> hiển thị cửa sổ nằm trên cùng "
+"một màn hình Xinerama với nó.\n"
+"\n"
+"Theo mặc định, tùy chọn này bật và mọi cửa sổ được hiển thị."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "&Trang trí:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "&Sắp xếp abc theo tên ứng dụng"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Hành động"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Nút trái:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "Nút &giữa:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "Nút &phải:"