summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kio.po176
1 files changed, 88 insertions, 88 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kio.po
index 18ce0f0225f..aa78f1783c9 100644
--- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/kio.po
@@ -393,11 +393,11 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
"Chứng nhận SSL đang bị từ chối như được yêu cầu. Bạn có thể tắt khả năng này "
-"trong Trung tâm Điều khiển KDE."
+"trong Trung tâm Điều khiển TDE."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
msgid "Co&nnect"
@@ -1180,20 +1180,20 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-"Khi gặp lỗi, vui lòng thông báo đầy đủ lỗi này, để giúp đỡ Nhóm KDE hay nhà "
+"Khi gặp lỗi, vui lòng thông báo đầy đủ lỗi này, để giúp đỡ Nhóm TDE hay nhà "
"phát triển phần mềm này cải tiến được chương trình này. Nếu phần mềm này được "
-"cung cấp bên ngoài KDE, vui lòng liên lạc trực tiếp nhà phát triển đó. Nếu phần "
-"mềm này thuộc về KDE, trước tiên, vui lòng kiểm tra xem nếu người khác đã thông "
+"cung cấp bên ngoài TDE, vui lòng liên lạc trực tiếp nhà phát triển đó. Nếu phần "
+"mềm này thuộc về TDE, trước tiên, vui lòng kiểm tra xem nếu người khác đã thông "
"báo cùng lỗi chưa, bằng cách tìm kiếm qua <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"Bugzilla KDE</a>. Nếu không, vui lòng sử dụng chi tiết nói trên để thông báo "
+"Bugzilla TDE</a>. Nếu không, vui lòng sử dụng chi tiết nói trên để thông báo "
"lỗi cho đúng, gồm có các chi tiết khác có lẽ hữu ích."
#: kio/global.cpp:594
@@ -1291,11 +1291,11 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Chương trình cung cấp khả năng tương thích với giao thức này có lẽ chưa được "
-"cập nhật trong khi lần cập nhật KDE cuối cùng. Trường hợp này có thể gây ra "
+"cập nhật trong khi lần cập nhật TDE cuối cùng. Trường hợp này có thể gây ra "
"chương trình này không tương thích với phiên bản hiện thời, nên không khởi chạy "
"được."
@@ -1335,10 +1335,10 @@ msgstr "Giao thức không được hỗ trợ %1"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"Giao thức <strong>%1</strong> không được hỗ trợ bởi những chương trình KDE được "
+"Giao thức <strong>%1</strong> không được hỗ trợ bởi những chương trình TDE được "
"cài đặt hiện thời vào máy tính này."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1355,14 +1355,14 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Bạn có thể tìm kiếm qua Mạng tìm chương trình KDE (được gọi là « kioslave » hay "
+"Bạn có thể tìm kiếm qua Mạng tìm chương trình TDE (được gọi là « kioslave » hay "
"« ioslave ») mà có phải hỗ trợ giao thức này. Nơi cần tìm kiếm có gồm <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">Ứng dụng KDE</a> và <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">Ứng dụng TDE</a> và <a "
"href=\"http://freshmeat.net/\">Freshmeat</a>."
#: kio/global.cpp:680
@@ -1383,12 +1383,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE có khả năng liên lạc qua giao thức bên trong giao thức khác. Giao thức đã "
+"TDE có khả năng liên lạc qua giao thức bên trong giao thức khác. Giao thức đã "
"ghi rõ dành để sử dụng trong trường hợp như vậy, không phải trường hợp này. Sự "
"kiện này bất thường, rất có thể ngụ ý lỗi lập trình."
@@ -1399,20 +1399,20 @@ msgstr "Hành động không được hỗ trợ : %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Hành động đã yêu cầu không được hỗ trợ bởi chương trình KDE đang thực hiện giao "
+"Hành động đã yêu cầu không được hỗ trợ bởi chương trình TDE đang thực hiện giao "
"thức <strong>%1</strong>."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Lỗi này rất phụ thuộc vào chương trình KDE. Thông tin thêm nên cho bạn biết "
-"thêm hơn sẵn sàng cho kiến trúc nhập/xuất KDE."
+"Lỗi này rất phụ thuộc vào chương trình TDE. Thông tin thêm nên cho bạn biết "
+"thêm hơn sẵn sàng cho kiến trúc nhập/xuất TDE."
#: kio/global.cpp:700
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1559,10 +1559,10 @@ msgstr "Giao thức %1 không phải là hệ thống tập tin"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"Có nghĩa là một yêu cầu được nhận mà cần thiết quyết định nội dung của thư mục "
-"này, nhưng chương trình KDE hỗ trợ giao thức này không thể làm như thế."
+"này, nhưng chương trình TDE hỗ trợ giao thức này không thể làm như thế."
#: kio/global.cpp:800
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1571,12 +1571,12 @@ msgstr "Phát hiện liên lạc theo chu kỳ"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Môi trường UNIX thường có khả năng liên kết tập tin hay thư mục đến tên và/hay "
-"địa điểm riêng khác. KDE đã phát hiện một số liên kết gây ra vòng lặp vô hạn — "
+"địa điểm riêng khác. TDE đã phát hiện một số liên kết gây ra vòng lặp vô hạn — "
"tức là tập tin này được liên kết (có lẽ không trực tiếp) đến chính nó."
#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
@@ -1604,12 +1604,12 @@ msgstr "Phát hiện liên kết theo chu kỳ trong khi sao chép"
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Môi trường UNIX thường có khả năng liên kết tập tin hay thư mục đến tên và/hay "
-"địa điểm riêng khác. Trong thao tác sao chép đã yêu câù, KDE đã phát hiện một "
+"địa điểm riêng khác. Trong thao tác sao chép đã yêu câù, TDE đã phát hiện một "
"số liên kết gây ra vòng lặp vô hạn — tức là tập tin này được liên kết (có lẽ "
"không trực tiếp) đến chính nó."
@@ -1711,12 +1711,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE có khả năng liên lạc qua giao thức ở trong giao thức. Yêu cầu này đã ghi rõ "
+"TDE có khả năng liên lạc qua giao thức ở trong giao thức. Yêu cầu này đã ghi rõ "
"một giao thức cần dùng như thế, nhưng giao thức này không có khả năng đó. "
"Trường hợp này bất thường, có thể ngụ ý lỗi lập trình."
@@ -2056,19 +2056,19 @@ msgstr "Việc xác thực bị lỗi: không hỗ trợ phương pháp %1"
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Dù có lẽ bạn đã cung cấp chi tiết xác thức đúng, việc xác thực bị lỗi vì phương "
-"pháp máy phục vụ đang dùng không phải được hỗ trợ bởi chương trình KDE thực "
+"pháp máy phục vụ đang dùng không phải được hỗ trợ bởi chương trình TDE thực "
"hiện giao thức %1."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Vui lòng thông báo lỗi này tại <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"Bugzilla KDE</a> để cho Nhóm KDE biết về phương pháp xác thực không được hỗ trợ "
+"Bugzilla TDE</a> để cho Nhóm TDE biết về phương pháp xác thực không được hỗ trợ "
"này."
#: kio/global.cpp:1107
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Dù đã liên lạc máy phục vụ, chưa nhận đáp ứng trong thời hạn được cấp phát cho "
@@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"<li>Thời hạn để nhận đáp ứng : %2 giây</li>"
"<li>Thời hạn để truy cập máy phục vụ : %3 giây</li></ul>"
"Hãy ghi chú rằng bạn có thể sửa đổi những giá trị thời hạn này trong Trung tâm "
-"Điều khiển KDE, bằng cách chọn Mạng → Tùy thích."
+"Điều khiển TDE, bằng cách chọn Mạng → Tùy thích."
#: kio/global.cpp:1140
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2449,8 +2449,8 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&Sửa..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
-msgstr "Nhấn nút này để hiển thị bộ soạn thảo kiểu MIME thường của KDE."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Nhấn nút này để hiển thị bộ soạn thảo kiểu MIME thường của TDE."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -2469,8 +2469,8 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Không gởi chứng nhận"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Hộp thoại chứng nhận SSL KDE"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Hộp thoại chứng nhận SSL TDE"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
@@ -2591,24 +2591,24 @@ msgid "GMT"
msgstr "UTC"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "Yêu cầu chứng nhận KDE"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Yêu cầu chứng nhận TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Yêu cầu chứng nhận KDE — mật khẩu"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Yêu cầu chứng nhận TDE — mật khẩu"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Kích cỡ khoá không được hỗ trợ."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "Thông tin SSL KDE"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Thông tin SSL TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2659,8 +2659,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Sự kết nối hiện thời không bị SSL bảo mật."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "Phiên bản xây dựng KDE này không hỗ trợ giao thức SSL."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "Phiên bản xây dựng TDE này không hỗ trợ giao thức SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2852,10 +2852,10 @@ msgstr ""
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
-"Mở hộp thoại tài sản KDE để cho khả năng xem và sữa đổi siêu dữ liệu của những "
+"Mở hộp thoại tài sản TDE để cho khả năng xem và sữa đổi siêu dữ liệu của những "
"tập tin đựa ra."
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
@@ -2908,10 +2908,10 @@ msgstr "Không thể quyết định siêu dữ liệu"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt>KDE đã yêu cầu mở ví « <b>%1</b> ». Vui lòng gõ mật khẩu cho ví này bên "
+"<qt>TDE đã yêu cầu mở ví « <b>%1</b> ». Vui lòng gõ mật khẩu cho ví này bên "
"dưới."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -2929,31 +2929,31 @@ msgstr "&Mở"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"KDE đã yêu cầu mở ví. Ví được dùng để lưu dữ liệu riêng bằng cách bảo mật. Vui "
+"TDE đã yêu cầu mở ví. Ví được dùng để lưu dữ liệu riêng bằng cách bảo mật. Vui "
"lòng nhập mật khẩu để dùng dành cho ví này, hoặc nhắp vào Thôi để từ chối yêu "
"cầu của ứng dụng này."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"<qt>Ứng dụng « <b>%1</b> » đã yêu cầu mở ví KDE. Ví được dùng để lưu dữ liệu "
+"<qt>Ứng dụng « <b>%1</b> » đã yêu cầu mở ví TDE. Ví được dùng để lưu dữ liệu "
"riêng bằng cách bảo mật. Vui lòng nhập mật khẩu để dùng dành cho ví này, hoặc "
"nhắp vào Thôi để từ chối yêu cầu của ứng dụng này."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"KDE đã yêu cầu tạo ví mới tên « <b>%1</b> ». Vui lòng nhập mật khẩu để dùng "
+"TDE đã yêu cầu tạo ví mới tên « <b>%1</b> ». Vui lòng nhập mật khẩu để dùng "
"dành cho ví này, hoặc nhắp vào Thôi để từ chối yêu cầu của ứng dụng này."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
@@ -2973,8 +2973,8 @@ msgstr "Tạ&o"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "Dịch vụ Ví của KDE"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Dịch vụ Ví của TDE"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -2985,8 +2985,8 @@ msgstr ""
"<br>(Mã lỗi : %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE đã yêu cầu truy cập ví mở « <b>%1</b> »."
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE đã yêu cầu truy cập ví mở « <b>%1</b> »."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3193,8 +3193,8 @@ msgid ""
msgstr "Thời gian còn lại : %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Trình phục vụ giao diện người dùng thông tin tiến triển KDE"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Trình phục vụ giao diện người dùng thông tin tiến triển TDE"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4088,7 +4088,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4104,7 +4104,7 @@ msgstr ""
"Lưu</b>, %3 sẽ được thêm vào kêt thúc của tên tập tin (nếu tên tập tin đó chưa "
"tồn tại). Phần mở rộng này đựa vào kiểu tập tin bạn đã chọn lưu."
"<br>"
-"<br>Nếu bạn không muốn KDE cung cấp một phần mở rộng cho tên tập tin, bạn có "
+"<br>Nếu bạn không muốn TDE cung cấp một phần mở rộng cho tên tập tin, bạn có "
"khả năng hoặc tắt tùy chọn này, hoặc thu hồi nó bằng cách thêm một dấu chấm « . "
"» vào kết thúc của tên tập tin (dấu chấm này sẽ được gỡ bỏ tự động).</li></ol>"
"Nếu chưa chắc, hãy cứ bật tùy chọn này, vì nó làm cho các tập tin dễ hơn quản "
@@ -4115,12 +4115,12 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Cái nút này cho bạn khả năng đánh dấu về địa điểm dứt khoát. Hãy nhắp vào "
"nút này để mở trình đơn đánh dấu, để thêm, sửa đổi hay chọn đánh dấu."
"<p>Những đánh dấu này đặc trưng cho hộp thoại tập tin, nhưng về mặt khác có "
-"cùng hoạt động với các đánh dấu khác trong KDE.</qt>"
+"cùng hoạt động với các đánh dấu khác trong TDE.</qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr "Hãy dùng dấu cách là bộ phân cách từ khoá cho lối tắt M
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Nhóm Việt hoá KDE"
+msgstr "Nhóm Việt hoá TDE"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
@@ -5111,8 +5111,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "Trợ lý Ví KDE"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Trợ lý Ví TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5123,19 +5123,19 @@ msgstr "Giới thiệu"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> &mdash; Hệ thống Ví KDE"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> &mdash; Hệ thống Ví TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Chào mừng bạn dùng KWallet, Hệ thống Ví KDE. Trình KWallet cho bạn khả năng lưu "
+"Chào mừng bạn dùng KWallet, Hệ thống Ví TDE. Trình KWallet cho bạn khả năng lưu "
"các mật khẩu và thông tin cá nhân khác vào đĩa trong một tập tin đã mật mã, "
"ngăn cản người khác xem thông tin này. Trợ lý này sẽ giải thích chương trình "
"KWallet và giúp đỡ bạn cấu hình nó lần đầu tiên."
@@ -5156,7 +5156,7 @@ msgstr "Thiết lập cấp c&ao"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5164,7 +5164,7 @@ msgid ""
"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"Hệ thống Ví KDE lưu dữ liệu của bạn vào một tập tin <i>ví</i> "
+"Hệ thống Ví TDE lưu dữ liệu của bạn vào một tập tin <i>ví</i> "
"trên đĩa cứng cục bộ. Dữ liệu được ghi chỉ bằng dạng thức đã mật mã, hiện thời "
"bằng thuật toán <a href=\"http://www.schneier.com/blowfish.html\">Blowfish</a>"
", dùng mật khẩu của bạn là khoá. Khi ví được mở, ứng dụng quản lý ví sẽ khởi "
@@ -5182,14 +5182,14 @@ msgstr "Chọn mật khẩu"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
"wallet."
msgstr ""
-"Nhiều ứng dụng khác nhau có thể cố sử dụng ví KDE để lưu mật khẩu hay thông tin "
+"Nhiều ứng dụng khác nhau có thể cố sử dụng ví TDE để lưu mật khẩu hay thông tin "
"khác như dữ liệu trong đơn Mạng và tập tin cookie. Nếu bạn muốn cho phép những "
"ứng dụng này sử dụng ví mình, bạn cần phải hiệu lực nó ngay bây giờ, và chọn "
"mật khẩu cho nó. Mật khẩu bạn chọn <i>không thể</i> được phục hồi nếu bị mất, "
@@ -5210,8 +5210,8 @@ msgstr "Xác nhận mật khẩu :"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Có, tôi muốn sử dụng ví KDE để lưu thông tin cá nhân mình."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Có, tôi muốn sử dụng ví TDE để lưu thông tin cá nhân mình."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
#: rc.cpp:54
@@ -5223,12 +5223,12 @@ msgstr "Mức bảo mật"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
msgstr ""
-"Hệ thống Ví KDE cho bạn khả năng điều khiển mức bảo mật của dữ liệu cá nhân "
+"Hệ thống Ví TDE cho bạn khả năng điều khiển mức bảo mật của dữ liệu cá nhân "
"mình. Một số giá trị này có phải có tác động khả năng sử dụng. Còn thiết lập "
"mặc định thường thích hợp với phần lớn người dùng, có lẽ bạn muốn thay đổi. Bạn "
"có thể điều chỉnh thêm thiết lập này trong mô-đun điều khiển KWallet."
@@ -5967,8 +5967,8 @@ msgstr "Không thể đọc %1"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Công cụ bảo trì bộ nhớ tạm HTTP KDE"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Công cụ bảo trì bộ nhớ tạm HTTP TDE"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"