summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdeaddons/ktimemon.po36
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio.po22
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdelibs.po30
3 files changed, 44 insertions, 44 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-vi/messages/tdeaddons/ktimemon.po
index 2b67e6c4499..2d0fe344e2a 100644
--- a/tde-i18n-vi/messages/tdeaddons/ktimemon.po
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdeaddons/ktimemon.po
@@ -184,13 +184,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
-"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to "
"sort this out."
msgstr ""
"Tập tin cách sử dụng bộ nhớ « %1 » có vẻ là dùng định dạng tập tin khác vớ điều "
"thường.\n"
"Có lẽ phiên bản hệ thống tập tin proc của bạn không tương thích với các phiên "
-"bản đã hỗ trợ. Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.kde.org/ », và nhà "
+"bản đã hỗ trợ. Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà "
"phát triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:239
@@ -216,48 +216,48 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
"running a non-standard version of Solaris?\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort "
"this out."
msgstr ""
"Không thể tìm thấy hạng mục thống kê CPU trong thư viện 'kstat'. Có thể là "
"minhd đang chạy một phiên bản không chuẩn của Solaris?.\n"
-"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.kde.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
+"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
"gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort "
"this out."
msgstr ""
"Không thể đọc mục nhập thống kê CPU từ thư viện « kstat ». Chẩn đoán là « %1 "
"».\n"
-"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.kde.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
+"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
"gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort "
"this out."
msgstr ""
"Số các CPU có vẻ đã thay đổi nhanh, hoặc thư viện « kstat » trả về kết quả "
"không thống nhất (%1 so với %2 CPU).\n"
-"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.kde.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
+"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
"gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
-"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try "
"to sort this out."
msgstr ""
"Không thể đọc mục nhập thống kê bộ nhớ từ thư viện « kstat ». Chẩn đoán là « %1 "
"».\n"
-"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.kde.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
+"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
"gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:367
@@ -276,35 +276,35 @@ msgstr ""
#: sample.cc:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
"out."
msgstr ""
"Không thể xác định số các chỗ tráo đổi. Chấn đoán là « %1 ».\n"
-"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.kde.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
+"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
"gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
"out."
msgstr ""
"KTimeMon chạy hết bộ nhớ trong khi thử xác định cách sử dụng chỗ trao đổi.\n"
"Đã thử cấp phát %1 byte bộ nhớ (2 * %2 + %3 * %4).\n"
-"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.kde.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
+"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
"gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
"out."
msgstr ""
"Không thể xác định cách sử dụng chỗ trao đổi.\n"
"Chẩn đoán là « %1 ».\n"
-"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.kde.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
+"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
"gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:407
@@ -312,13 +312,13 @@ msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
"KTimeMon will attempt to continue.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
"out."
msgstr ""
"Thông tin đã được yêu cầu cho %1 chỗ trao đổi, còn chỉ %2 mục trao đổi được trả "
"về.\n"
"KTimeMon sẽ thử tiếp tục.\n"
-"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.kde.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
+"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố "
"gắng sửa chữa trường hợp này."
#: timemon.cc:173
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio.po
index 20e97c1ee53..9523b71cd05 100644
--- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -771,10 +771,10 @@ msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình %1."
#, c-format
msgid ""
"Internal Error\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"%1"
msgstr ""
-"Vui lòng thông báo đầy đủ lỗi này tại <http://bugs.kde.org/>\n"
+"Vui lòng thông báo đầy đủ lỗi này tại <http://bugs.trinitydesktop.org/>\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:249
@@ -1104,11 +1104,11 @@ msgstr "Không thể truy cập %1."
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org."
msgstr ""
"Mã lỗi lạ %1\n"
"%2\n"
-"Vui lòng thông báo đầy đủ lỗi này tại <http://bugs.kde.org>."
+"Vui lòng thông báo đầy đủ lỗi này tại <http://bugs.trinitydesktop.org>."
#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgid ""
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net//\">"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"phát triển phần mềm này cải tiến được chương trình này. Nếu phần mềm này được "
"cung cấp bên ngoài TDE, vui lòng liên lạc trực tiếp nhà phát triển đó. Nếu phần "
"mềm này thuộc về TDE, trước tiên, vui lòng kiểm tra xem nếu người khác đã thông "
-"báo cùng lỗi chưa, bằng cách tìm kiếm qua <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
+"báo cùng lỗi chưa, bằng cách tìm kiếm qua <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
"Bugzilla TDE</a>. Nếu không, vui lòng sử dụng chi tiết nói trên để thông báo "
"lỗi cho đúng, gồm có các chi tiết khác có lẽ hữu ích."
@@ -2179,11 +2179,11 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.pearsoncomputing.net/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
+"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Vui lòng thông báo lỗi này tại <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
+"Vui lòng thông báo lỗi này tại <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
"Bugzilla TDE</a> để cho Nhóm TDE biết về phương pháp xác thực không được hỗ trợ "
"này."
@@ -5557,8 +5557,8 @@ msgid "KSendBugMail"
msgstr "KSendBugMail"
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr "Gởi báo cáo lỗi ngắn cho <submit@bugs.kde.org>"
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Gởi báo cáo lỗi ngắn cho <submit@bugs.trinitydesktop.org>"
#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
msgid "Author"
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 06f97691a0c..ddd1549c320 100644
--- a/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr ""
"thiết kế. Trong trường hợp khác, nó do lỗi lập trình trong Konqueror. Nếu bạn "
"hoài nghi trường hợp trước, vui lòng liên lạc với chủ nơi Mạng đó. Còn nếu bạn "
"hoài nghi lỗi trong Konqueror, vui lòng thông báo lỗi đó tại « "
-"http://bugs.kde.org/ » . Tốt hơn khi bạn gồm lời thí dụ diễn tả lỗi."
+"http://bugs.trinitydesktop.org/ » . Tốt hơn khi bạn gồm lời thí dụ diễn tả lỗi."
#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39
#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434
@@ -4695,8 +4695,8 @@ msgid ""
"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
"or could be done better."
"<br>"
-"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
-"HREF=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">http://bugs.pearsoncomputing.net</A> "
+"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <a "
+"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
"<br>"
"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
@@ -4707,8 +4707,8 @@ msgstr ""
"&mdash; người dùng &mdash; cần phải báo chúng tôi biết khi vật gì không hoạt "
"động được, hoặc cần thay đổi. "
"<br>"
-"<br>Môi trường TDE có bộ theo dõi lỗi <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"Bugzilla TDE</A>, cũng được dùng hộp thoại « Thông báo lỗi » trong trình đơn « "
+"<br>Môi trường TDE có bộ theo dõi lỗi <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
+"Bugzilla TDE</a>, cũng được dùng hộp thoại « Thông báo lỗi » trong trình đơn « "
"Trợ giúp », để thông báo lỗi."
"<br>"
"<br>Nếu bạn muốn gọi ý về cách cải tiến TDE, có thể sử dụng hệ thống theo dõi "
@@ -5474,11 +5474,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to send the bug report.\n"
"Please submit a bug report manually...\n"
-"See http://bugs.pearsoncomputing.net/ for instructions."
+"See http://bugs.trinitydesktop.org/ for instructions."
msgstr ""
"Không thể gởi báo cáo lỗi này.\n"
"Vui lòng tự thông báo lỗi ...\n"
-"Xem <http://bugs.kde.org/>\n"
+"Xem <http://bugs.trinitydesktop.org/>\n"
"(Bugzilla TDE) để tìm hướng dẫn."
#: tdeui/kbugreport.cpp:428
@@ -5960,10 +5960,10 @@ msgstr "Tác &giả"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
-"Please use <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">"
-"http://bugs.pearsoncomputing.net</a> to report bugs.\n"
+"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">"
+"http://bugs.trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n"
msgstr ""
-"Vui lòng thông báo lỗi bằng <a href=\"http://bugs.kde.org\">Bugzilla</a>.\n"
+"Vui lòng thông báo lỗi bằng <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">Bugzilla</a>.\n"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124
msgid ""
@@ -8541,9 +8541,9 @@ msgstr "Ứng dụng này có tác giả vô danh."
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629
#, fuzzy
msgid ""
-"Please use http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n"
+"Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n"
msgstr ""
-"Vui lòng thông báo lỗi bằng <http://bugs.kde.org>.\n"
+"Vui lòng thông báo lỗi bằng <http://bugs.trinitydesktop.org>.\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634
msgid ""
@@ -9110,7 +9110,7 @@ msgstr ""
"href=\"http://vi.l10n.kde.org/\">trang chủ nhóm Viết hoá TDE</a> "
"(tiếng Việt) và <a href=\"http://l10n.kde.org/teams/vi/\">"
"trang thông tin về nhóm Việt hoá TDE</a> (tiếng Anh).</p>"
-"<p>Vui lòng thông báo lỗi gõ dịch nào bằng <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
+"<p>Vui lòng thông báo lỗi gõ dịch nào bằng <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
"Bugzilla TDE</a>. Nếu bạn gặp khó khăn sử dụng Bugzilla, vui lòng viết lá thư "
"cho <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-vi\">"
"Hộp thư chung của nhóm Việt hoá TDE</a>.</p>"
@@ -12614,11 +12614,11 @@ msgstr "gặp lỗi trong khai báo văn bản của một thực thể bên ngo
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Để thông báo lỗi, hãy nhắp vào cái nút bên dưới.\n"
-#~ "Làm như thế sẽ mở một cửa sổ duyệt Mạng tại <http://bugs.kde.org> (Bugzilla TDE) nơi bạn cần điền vào đơn thông báo lỗi.\n"
+#~ "Làm như thế sẽ mở một cửa sổ duyệt Mạng tại <http://bugs.trinitydesktop.org> (Bugzilla TDE) nơi bạn cần điền vào đơn thông báo lỗi.\n"
#~ "Các thông tin được hiển thị trên sẽ được truyền tới máy phục vụ đó."
#~ msgid "&Report Bug..."