summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/kdeaccessibility/kmag.po394
1 files changed, 394 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..c99781288b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,394 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Kou Shanshan <ss_kou@hotmail.com>, 2003.
+# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-23 21:16+0800\n"
+"Last-Translator: Liu Songhe <jackliu9999@263.net>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr "这是将所选区域的内容显示出来的主窗口。内容会根据设定的缩放级别加以放大。"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "要打开的文件"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "K 放大镜"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "K 桌面环境(KDE)的屏幕放大镜"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "重写及当前维护者"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "原始创意和作者(KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr "改良了用户界面,改进了选择窗口,速度优化,旋转,错误修正"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "一些技巧"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "选择窗口"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "非常低(&V)"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "低(&L)"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "中等(&M)"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "高(&H)"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "非常高(&E)"
+
+#: kmag.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "不旋转(0°)(&N)"
+
+#: kmag.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "左(90°)(&L)"
+
+#: kmag.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "上下颠倒(180°)(&U)"
+
+#: kmag.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "右(270°)(&R)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "新建窗口(&W)"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "打开一个新的 KDE 放大镜窗口"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止(&S)"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "点击停止窗口刷新"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr "点击该图标将 <b>启动</b> / <b>停止</b> 显示的更新。停止更新将把所需处理性能(CPU 的使用)降为零。"
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "另存快照为(&S)..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "把缩放过的视图保存为图像文件。"
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "把图像存入一个文件"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "点击该按钮打印当前缩放的视图。"
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "退出应用程序"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr "点击该按钮复制当前缩放的视图到剪贴板, 您可以把它粘贴到其他应用程序。"
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "复制缩放的视图到剪贴板"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "显示菜单(&M)"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "隐藏菜单(&M)"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "显示主工具栏(&T)"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "隐藏主工具栏(&T)"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "显示查看工具栏(&V)"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "隐藏查看工具栏(&V)"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "显示设置工具栏(&S)"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "隐藏设置工具栏(&S)"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "跟随鼠标模式(&F)"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "将鼠标区域放大至窗口"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr "在此模式中,鼠标指针周围的区域将被放大到普通窗口中。"
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "选择窗口模式(&E)"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "将选中区域放大至窗口"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr "在此模式中,将打开选中区域的窗口。选中区域将显示在普通窗口中。"
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "屏幕上边缘模式(&T)"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "将鼠标区域放大至屏幕上边缘"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr "在此模式中,鼠标指针周围的区域将被放大到屏幕上边缘。"
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "屏幕左边缘模式(&L)"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "将鼠标区域放大至屏幕左边缘"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr "在此模式中,鼠标指针周围的区域将被放大到屏幕左边缘。"
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "屏幕右边缘模式(&R)"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "将鼠标区域放大至屏幕右边缘"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr "在此模式中,鼠标指针周围的区域将被放大到屏幕右边缘。"
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "屏幕下边缘模式(&B)"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "将鼠标区域放大至屏幕下边缘"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr "在此模式中,鼠标指针周围的区域将被放大到屏幕下边缘。"
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "隐藏鼠标光标(&C)"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "显示鼠标光标(&C)"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "隐藏鼠标光标"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "点击该按钮 <b>放大</b> 所选的区域。"
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "选择缩放因子。"
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "缩放因子"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "点击该按钮 <b>缩小</b> 所选的区域。"
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "反转颜色(&I)"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "旋转(&R)"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "选择旋转角度。"
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "旋转角度"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "刷新(&F)"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr "选择刷新率。刷新率越高,对计算性能(CPU)的要求越高。"
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "刷新率"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "快照另存为"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr "无法保存临时文件(在上传到您指定的网络文件之前)。"
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "写入文件错误"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "无法通过网络上传文件。"
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"当前缩放的图像被保存到\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr "无法保存文件。请检查您是否拥有该目录的写权限。"
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "点击停止窗口更新"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "启动"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "点击启动窗口更新"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "放大到屏幕边缘 - 选择大小"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "放大至屏幕左边缘 - 选择大小"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "放大至屏幕右边缘 - 选择大小"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "放大至屏幕下边缘 - 选择大小"