summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/filetypes.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/filetypes.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/filetypes.po382
1 files changed, 382 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..47325d8bf7b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,382 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetype\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-16 11:42+0800\n"
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wang Jian"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lark@linux.net.cn"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "左键动作"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "在嵌入的查看器中显示文件"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "在新开的查看器中显示文件"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"您在这里可以配置当您在属于这个组的文件上单击时 Konqueror 文件管理器的动作。Konqueror "
+"可以在一个嵌入的查看器中显示文件的内容,或者运行一个单独的程序来显示文件。您可以在文件类型配置的“嵌入”选项中为特定的文件类型修改此设置。"
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr "这个按钮显示和选中的文件类型关联的图标。单击它以选择一个新的图标。"
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "文件名模式"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"这个菜单中包含可以确定文件类型的模式列表。例如,模式 *.txt "
+"和文件类型“text/plain”相关联;所有的文件名以“.txt”结尾的文件会被当作普通文本文件。"
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "添加..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "为选中的文件类型添加一个新的模式。"
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "删除选中的文件名模式。"
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr "在这里输入选中的文件类型的简要描述(例如“HTML 页面”)。这个描述会被象 Konqueror 这样的程序用来显示目录内容。"
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "使用“%1”组的设置"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "询问是否保存到磁盘"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"您可以配置当单击这种类型的文件时 Konqueror 文件管理器的动作。Konqueror 可以在嵌入的查看器内查看或启动另外的程序来查看。如果设为“使用 G "
+"组的设置”,Konqueror 将按照这个类型所属的组 G 的设置来处理,例如,当前文件类型是 image/png 时,采用“image”设置。"
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "常规(&G)"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "嵌入(&E)"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "添加新的扩展名"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "扩展名:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>文件关联</h1>此模块允许您选择要将给定类型的文件与哪个应用程序关联。文件类型也被称为 MIME 类型 (MIME 是“多用途 Internet "
+"邮件扩展”的缩写)。"
+"<p>文件关联由以下部分构成:"
+"<ul>"
+"<li>确定文件的 MIME 类型的规则。例如,文件名模式 *.kwd 表示“所有名字以 .kwd 结尾的文件”,和 MIME 类型 "
+"“x-kword”关联;</li>"
+"<li>MIME 类型的简要说明。例如,MIME 类型“x-kword”的说明是“KWord 文档”;</li>"
+"<li>用来显示给定 MIME 类型的文件的图标,这样可以很容易分辨出文件类型,例如在 Konqueror 的视图中(至少您常用的类型);</li>"
+"<li>可以用来打开这种 MIME 类型的文件的程序的列表。如果可以使用多个程序,那么列表以优先顺序排列。</li></ul>"
+"您可能会惊奇地发现某些 MIME 类型没有相关联的文件名模式!这种情况下,Konqueror 可以通过直接查看文件内容来决定其 MIME 类型。"
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "查找文件名模式(&I):"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr "输入文件名模式的一部分。只有匹配此文件名模式的文件类型才会显示在列表中。"
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "已知类型"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"您可以看到在您系统上安装的文件类型的分级列表。在“+”符号上单击以展开某个类别,或者在“-”上单击来折叠它。选择一个文件类型(例如 text/html 表示的 "
+"HTML 文件),用右侧的控制按钮来查看和编辑这种文件类型的信息。"
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "在这里单击来添加一个新的文件类型。"
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "单击这里以删除选中的文件类型。"
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "按名字或扩展名来选择文件类型"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "将由 winid 指定的窗口中的对话框设为透明"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "要编辑的文件类型 (例如 text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr "KDE 文件类型编辑器 - 用来编辑单个文件类型的简化版本"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000,KDE 开发者"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1 文件"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "编辑文件类型 %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "创建新的文件类型 %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "程序优先顺序"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "服务优先顺序"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"这是和所选文件类型关联的应用程序列表。此列表将在您选择“打开方式...”的时候,出现在 Konqueror "
+"的上下文菜单中。如果有多个程序和这个文件类型相关联,那么列表按照优先级排序,最上面的比其它的优先。"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"这是和指定的文件类型相关联的服务的列表。这个列表在您选择“预览用...”的时候,出现在 Konqueror "
+"的上下文菜单中。如果有多个程序和这个文件类型相关联,那么列表按照优先级排序,最上面的比其它的优先。"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "上移(&U)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"给选中的程序分配高的优先级,在列表中\n"
+"上移它。注意:如果这个文件类型和多个\n"
+"程序关联,这仅影响选中的程序。"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"给选中的服务分配高的优先级,\n"
+"在列表中上移它。"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "下移(&D)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"给选中的程序分配较低的优先级,在列表中\n"
+"下移它。注意:如果该文件类型和多个\n"
+"程序关联,此改动仅影响选中的程序。"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"给选中的服务分配较低的优先级,\n"
+"在列表中下移它。"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "为这个文件类型添加新的程序。"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "编辑..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "编辑选中的程序的命令行。"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "从列表中删除选中的程序。"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "无法删除服务 <b>%1</b>。"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"之所以在此列出此服务,是因为此服务关联到 <b>%1</b>(%2)文件类型,而<b>%3</b>(%4)类型的文件也分别定义为类型 <b>%5</b>。"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr "请选择 <b>%1</b> 文件类型以删除服务,或者将服务下移以弃用该服务。"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr "您是想要从 <b>%1</b> 还是从 <b>%2</b> 文件类型中删除服务?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "您无权删除此服务。"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "添加服务"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "选择服务:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "创建新的文件类型"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "组:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "选择新建的文件类型应属的组。"
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "类型名:"