diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/filetypes.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/filetypes.po | 382 |
1 files changed, 382 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..47325d8bf7b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,382 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetype\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-16 11:42+0800\n" +"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" +"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wang Jian" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lark@linux.net.cn" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "左键动作" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "在嵌入的查看器中显示文件" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "在新开的查看器中显示文件" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"您在这里可以配置当您在属于这个组的文件上单击时 Konqueror 文件管理器的动作。Konqueror " +"可以在一个嵌入的查看器中显示文件的内容,或者运行一个单独的程序来显示文件。您可以在文件类型配置的“嵌入”选项中为特定的文件类型修改此设置。" + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "这个按钮显示和选中的文件类型关联的图标。单击它以选择一个新的图标。" + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "文件名模式" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"这个菜单中包含可以确定文件类型的模式列表。例如,模式 *.txt " +"和文件类型“text/plain”相关联;所有的文件名以“.txt”结尾的文件会被当作普通文本文件。" + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "添加..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "为选中的文件类型添加一个新的模式。" + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "删除选中的文件名模式。" + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "在这里输入选中的文件类型的简要描述(例如“HTML 页面”)。这个描述会被象 Konqueror 这样的程序用来显示目录内容。" + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "使用“%1”组的设置" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "询问是否保存到磁盘" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"您可以配置当单击这种类型的文件时 Konqueror 文件管理器的动作。Konqueror 可以在嵌入的查看器内查看或启动另外的程序来查看。如果设为“使用 G " +"组的设置”,Konqueror 将按照这个类型所属的组 G 的设置来处理,例如,当前文件类型是 image/png 时,采用“image”设置。" + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "常规(&G)" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "嵌入(&E)" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "添加新的扩展名" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "扩展名:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>文件关联</h1>此模块允许您选择要将给定类型的文件与哪个应用程序关联。文件类型也被称为 MIME 类型 (MIME 是“多用途 Internet " +"邮件扩展”的缩写)。" +"<p>文件关联由以下部分构成:" +"<ul>" +"<li>确定文件的 MIME 类型的规则。例如,文件名模式 *.kwd 表示“所有名字以 .kwd 结尾的文件”,和 MIME 类型 " +"“x-kword”关联;</li>" +"<li>MIME 类型的简要说明。例如,MIME 类型“x-kword”的说明是“KWord 文档”;</li>" +"<li>用来显示给定 MIME 类型的文件的图标,这样可以很容易分辨出文件类型,例如在 Konqueror 的视图中(至少您常用的类型);</li>" +"<li>可以用来打开这种 MIME 类型的文件的程序的列表。如果可以使用多个程序,那么列表以优先顺序排列。</li></ul>" +"您可能会惊奇地发现某些 MIME 类型没有相关联的文件名模式!这种情况下,Konqueror 可以通过直接查看文件内容来决定其 MIME 类型。" + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "查找文件名模式(&I):" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "输入文件名模式的一部分。只有匹配此文件名模式的文件类型才会显示在列表中。" + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "已知类型" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"您可以看到在您系统上安装的文件类型的分级列表。在“+”符号上单击以展开某个类别,或者在“-”上单击来折叠它。选择一个文件类型(例如 text/html 表示的 " +"HTML 文件),用右侧的控制按钮来查看和编辑这种文件类型的信息。" + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "在这里单击来添加一个新的文件类型。" + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "单击这里以删除选中的文件类型。" + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "按名字或扩展名来选择文件类型" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "将由 winid 指定的窗口中的对话框设为透明" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "要编辑的文件类型 (例如 text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "KDE 文件类型编辑器 - 用来编辑单个文件类型的简化版本" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000,KDE 开发者" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "%1 文件" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "编辑文件类型 %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "创建新的文件类型 %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "程序优先顺序" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "服务优先顺序" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"这是和所选文件类型关联的应用程序列表。此列表将在您选择“打开方式...”的时候,出现在 Konqueror " +"的上下文菜单中。如果有多个程序和这个文件类型相关联,那么列表按照优先级排序,最上面的比其它的优先。" + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"这是和指定的文件类型相关联的服务的列表。这个列表在您选择“预览用...”的时候,出现在 Konqueror " +"的上下文菜单中。如果有多个程序和这个文件类型相关联,那么列表按照优先级排序,最上面的比其它的优先。" + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "上移(&U)" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"给选中的程序分配高的优先级,在列表中\n" +"上移它。注意:如果这个文件类型和多个\n" +"程序关联,这仅影响选中的程序。" + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"给选中的服务分配高的优先级,\n" +"在列表中上移它。" + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "下移(&D)" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"给选中的程序分配较低的优先级,在列表中\n" +"下移它。注意:如果该文件类型和多个\n" +"程序关联,此改动仅影响选中的程序。" + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"给选中的服务分配较低的优先级,\n" +"在列表中下移它。" + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "为这个文件类型添加新的程序。" + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "编辑..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "编辑选中的程序的命令行。" + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "从列表中删除选中的程序。" + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "无法删除服务 <b>%1</b>。" + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"之所以在此列出此服务,是因为此服务关联到 <b>%1</b>(%2)文件类型,而<b>%3</b>(%4)类型的文件也分别定义为类型 <b>%5</b>。" + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "请选择 <b>%1</b> 文件类型以删除服务,或者将服务下移以弃用该服务。" + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "您是想要从 <b>%1</b> 还是从 <b>%2</b> 文件类型中删除服务?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "您无权删除此服务。" + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "添加服务" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "选择服务:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "创建新的文件类型" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "组:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "选择新建的文件类型应属的组。" + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "类型名:" |