summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/joystick.po282
1 files changed, 282 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..550f7398a1d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,282 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-01 22:45+0800\n"
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "开源软件国际化之简体中文组"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "校准"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "下一步"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "请稍候,正在计算精度"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(通常是 X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(通常是 Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>校准即将检查您设备发射值的范围。"
+"<br>"
+"<br>请将您设备上的 <b>%1 %2 轴</b>移动到<b>最小</b>位置。"
+"<br>"
+"<br>按下设备上的任何按钮,或者单击“下一步”按钮可以继续下一步的校准。</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>校准即将检查您设备发射值的范围。"
+"<br>"
+"<br>请将您设备上的 <b>%1 %2 轴</b>移动到<b>中心</b>位置。"
+"<br>"
+"<br>按下设备上的任何按钮,或者单击“下一步”按钮可以继续下一步的校准。</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>校准即将检查您设备发射值的范围。"
+"<br>"
+"<br>请将您设备上的 <b>%1 %2 轴</b>移动到<b>最大</b>位置。"
+"<br>"
+"<br>按下设备上的任何按钮,或者单击“下一步”按钮可以继续下一步的校准。</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "通讯错误"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "您已经成功校准了您的设备"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "校准成功"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "值轴 %1:%2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "无法打开给定的设备 %1:%2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "给定的设备 %1 不是游戏杆。"
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "无法获得游戏杆设备 %1 的内核驱动程序版本:%2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr "目前运行的内核驱动程序版本(%1.%2.%3)不是此编译该模块的版本(%4.%5.%6)。"
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "无法获得游戏杆设备 %1 的按钮数:%2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "无法获得游戏杆设备 %1 的轴数:%2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "无法获得游戏杆设备 %1 的校准值:%2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "无法恢复游戏杆设备 %1 的校准值:%2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "无法初始化游戏杆设备 %1 的校准值:%2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "无法为游戏杆设备 %1 应用校准值:%2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "内部错误 - 代码 %1 未知"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE 游戏杆控制模块"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "测试游戏杆的 KDE 控制中心模块"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>游戏杆</h1>此模块可帮助您检查游戏杆是否工作正常。"
+"<br>如果游戏杆轴发送的值出错,您可以尝试通过校准来解决。"
+"<br>此模块将会检查 /dev/js[0-4] 和 /dev/input/js[0-4] 上连接的全部游戏杆设备。"
+"<br>如果您有其它设备文件,请在组合框中输入。"
+"<br>按钮列表将会显示您游戏杆上按钮的状态,而轴列表将会显示全部轴的当前值。"
+"<br>注意:目前的 Linux 设备驱动程序(内核 2.4、2.6)只能自动检测"
+"<ul>"
+"<li>双轴四按钮的游戏杆</li>"
+"<li>三轴四按钮的游戏杆</li>"
+"<li>四轴四按钮的游戏杆</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 数码游戏杆</li></ul>(有关详情,请您查看您 Linux "
+"的源代码/Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "已按下"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "设备:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "位置:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "显示跟踪"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "按钮:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "状态"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "轴:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "校准"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"没有在此计算机上找到游戏杆设备。"
+"<br>刚刚已经检查过了 /dev/js[0-4] 和 /dev/input/js[0-4]"
+"<br>如果您确定已经连接好了游戏杆,请输入正确的设备文件。"
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"给定的设备名无效(不包含 /dev)。\n"
+"请从列表中选择设备,或者输入设备文件,如 /dev/js0。"
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "未知设备"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "设备错误"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>校准即将检查精度。"
+"<br>"
+"<br><b>请将全部轴都推到中心位置,然后就不要再碰游戏杆了。</b>"
+"<br>"
+"<br>单击确定可以开始校准。</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "已为游戏杆设备 %1 恢复了全部校准值。"
+
+#~ msgid "No Device"
+#~ msgstr "无设备"