summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmsmartcard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmsmartcard.po199
1 files changed, 199 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
new file mode 100644
index 00000000000..12fe29ce861
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
@@ -0,0 +1,199 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Mai Hao Hui <mhh@126.com>, 2001, 2003
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-05 00:30+0800\n"
+"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mai Hao Hui"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mhh@ricetons.com"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
+msgstr "<b>无法联系 KDE 智能卡服务。</b>"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Possible Reasons"
+msgstr "可能的原因"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"message goes away.\n"
+"\n"
+"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"1) KDE 守护进程“kded”没有运行。您可以通过运行命令“kdeinit”重新启动它。然后请重新打开 KDE 控制中心,查看本信息是否消失。\n"
+"\n"
+"2) 您的 KDE 程序库不支持智能卡。您需要安装 libpcsclite 并重新编译 kdelibs 软件包。"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "智能卡支持"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "启用智能卡支持(&E)"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr "启用轮询以自动检测智能卡事件(&P)"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr "在大多数情况下,您应该选上这项。这会使KDE自动检测智能卡插入和读卡器热插拔事件。"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr "插入不明的智能卡时,自动运行智能卡管理器(&L)"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"no other application attempts to use the card."
+msgstr "当您插入一张智能卡时,如果没有其它应用程序试图使用智能卡,KDE可以自动运行智能卡管理工具。"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr "插入或拔出时响铃(&B)"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Readers"
+msgstr "读卡器"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Reader"
+msgstr "读卡器"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subtype"
+msgstr "子类型"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "子子类型"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "PCSCLite 配置"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
+msgstr "要添加新的读卡器,您必须修改 /etc/readers.conf 并重新启动 pcscd"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "kcmsmartcard"
+msgstr "kcmsmartcard"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "KDE Smartcard Control Module"
+msgstr "KDE 智能卡控制模块"
+
+#: smartcard.cpp:61
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: smartcard.cpp:73
+msgid "Change Module..."
+msgstr "改变模块..."
+
+#: smartcard.cpp:128
+msgid "Unable to launch KCardChooser"
+msgstr "无法启动 KCardChooser"
+
+#: smartcard.cpp:157
+msgid "No card inserted"
+msgstr "没有插入卡"
+
+#: smartcard.cpp:196
+msgid "Smart card support disabled"
+msgstr "智能卡支持被禁用"
+
+#: smartcard.cpp:207
+msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
+msgstr "没有找到读卡器。检查“pcscd”是否运行"
+
+#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
+msgid "NO ATR or no card inserted"
+msgstr "没有 ATR 或者没有插入卡"
+
+#: smartcard.cpp:262
+msgid "Managed by: "
+msgstr "管理者:"
+
+#: smartcard.cpp:272
+msgid "No module managing this card"
+msgstr "没有模块正在管理此卡"
+
+#: smartcard.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr "<h1>智能卡</h1> 该模块允许您配置KDE的智能卡支持。智能卡可以用于储存 SSL 证书和登录系统等。"
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Form2"