summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kicker.po729
1 files changed, 729 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..067e47c4e4f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kicker.po
@@ -0,0 +1,729 @@
+# translation of kicker.po to zh_CN
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000
+# Jiang Xiong <jxiong@offtopic.org>, 2002
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-21 17:13+0800\n"
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: buttons/browserbutton.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Browse: %1"
+msgstr "浏览:%1"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:44
+msgid "Show desktop"
+msgstr "显示桌面"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:45
+msgid "Desktop Access"
+msgstr "桌面访问"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:43
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "应用程序、任务和桌面会话"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
+msgid "K Menu"
+msgstr "K 菜单"
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
+msgid "Cannot execute non-KDE application."
+msgstr "无法执行非 KDE 应用程序。"
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
+msgid "Kicker Error"
+msgstr "Kicker 错误"
+
+#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
+msgid "Applications"
+msgstr "应用程序"
+
+#: buttons/urlbutton.cpp:192
+msgid "The file %1 does not exist"
+msgstr "文件 %1 不存在"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
+msgid "Window List"
+msgstr "窗口列表"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
+msgid "Window list"
+msgstr "窗口列表"
+
+#: core/applethandle.cpp:69
+msgid "%1 menu"
+msgstr "%1 菜单"
+
+#: core/applethandle.cpp:72
+msgid "%1 applet handle"
+msgstr "%1 小程序把手"
+
+#: core/container_applet.cpp:111
+msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
+msgstr "小程序 %1 无法装入。请检查您的安装。"
+
+#: core/container_applet.cpp:113
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "小程序装入错误"
+
+#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
+msgid "Show panel"
+msgstr "显示面板"
+
+#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
+msgid "Hide panel"
+msgstr "隐藏面板"
+
+#: core/extensionmanager.cpp:117
+msgid ""
+"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"installation. "
+msgstr "KDE 面板(kicker)无法装入主面板,原因是您的安装有问题。"
+
+#: core/extensionmanager.cpp:119
+msgid "Fatal Error!"
+msgstr "严重错误!"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "面板"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "弹出启动菜单"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "切换显示桌面"
+
+#: core/main.cpp:47
+msgid "The KDE panel"
+msgstr "KDE 面板"
+
+#: core/main.cpp:110
+msgid "KDE Panel"
+msgstr "KDE 面板"
+
+#: core/main.cpp:112
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004,KDE 团队"
+
+#: core/main.cpp:114
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "当前维护者"
+
+#: core/main.cpp:122
+msgid "Kiosk mode"
+msgstr "Kiosk 模式"
+
+#: core/panelextension.cpp:341
+msgid "Add &Applet to Menubar..."
+msgstr "将小程序添加到菜单栏(&A)..."
+
+#: core/panelextension.cpp:342
+msgid "Add &Applet to Panel..."
+msgstr "将小程序添加到面板(&A)..."
+
+#: core/panelextension.cpp:345
+msgid "Add Appli&cation to Menubar"
+msgstr "将应用程序添加到菜单栏(&C)"
+
+#: core/panelextension.cpp:346
+msgid "Add Appli&cation to Panel"
+msgstr "将应用程序添加到面板(&C)"
+
+#: core/panelextension.cpp:350
+msgid "&Remove From Menubar"
+msgstr "从菜单栏删除(&R)"
+
+#: core/panelextension.cpp:351
+msgid "&Remove From Panel"
+msgstr "从面板删除(&R)"
+
+#: core/panelextension.cpp:356
+msgid "Add New &Panel"
+msgstr "添加新面板(&P)"
+
+#: core/panelextension.cpp:358
+msgid "Remove Pa&nel"
+msgstr "删除面板(&N)"
+
+#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
+msgid "&Lock Panels"
+msgstr "锁定面板(&L)"
+
+#: core/panelextension.cpp:372
+msgid "Un&lock Panels"
+msgstr "解锁面板(&L)"
+
+#: core/panelextension.cpp:380
+msgid "&Configure Panel..."
+msgstr "配置面板(&C)..."
+
+#: ui/addapplet.cpp:234
+msgid "Add Applet"
+msgstr "添加小程序"
+
+#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
+msgid "%1 Added"
+msgstr "添加了 %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:51
+msgid "&Move %1 Menu"
+msgstr "移动%1菜单(&M)"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:52
+msgid "&Move %1 Button"
+msgstr "移动%1按钮(&M)"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:53
+#, c-format
+msgid "&Move %1"
+msgstr "移动%1(&M)"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:75
+msgid "&Remove %1 Menu"
+msgstr "删除%1菜单(&R)"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:76
+msgid "&Remove %1 Button"
+msgstr "删除%1按钮(&R)"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:77
+#, c-format
+msgid "&Remove %1"
+msgstr "删除%1(&R)"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
+msgid "Report &Bug..."
+msgstr "报告错误(&B)..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:105
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "关于 %1(&A)"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:125
+msgid "&Configure %1 Button..."
+msgstr "配置 %1 按钮(&C)..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "配置 %1(&C)..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:143
+msgid "Applet Menu"
+msgstr "小程序菜单"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:144
+msgid "%1 Menu"
+msgstr "%1菜单"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:170
+msgid "&Menu Editor"
+msgstr "菜单编辑器(&M)"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:185
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "编辑书签(&E)"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:194
+msgid "Panel Menu"
+msgstr "面板菜单"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:39
+msgid "Quick Browser Configuration"
+msgstr "快速浏览器配置"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:47
+msgid "Button icon:"
+msgstr "按钮图标:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:56
+msgid "Path:"
+msgstr "路径:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:63
+msgid "&Browse..."
+msgstr "浏览(&B)..."
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:87
+msgid "Select Folder"
+msgstr "选择文件夹"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:100
+msgid "'%1' is not a valid folder."
+msgstr "“%1”不是有效的文件夹。"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
+msgid "Failed to Read Folder"
+msgstr "读取文件夹失败"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:143
+msgid "Not Authorized to Read Folder"
+msgstr "未授权读取文件夹"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:151
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "在文件管理器中打开"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:153
+msgid "Open in Terminal"
+msgstr "在终端中打开"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:299
+msgid "More"
+msgstr "更多"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
+msgid "Add as &File Manager URL"
+msgstr "添加为文件管理器 URL(&F)"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
+msgid "Add as Quick&Browser"
+msgstr "添加为快速浏览器条目(&B)"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
+msgid "Non-KDE Application Configuration"
+msgstr "非 KDE 应用程序的配置"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not executable.\n"
+"Do you want to select another file?"
+msgstr ""
+"选中的文件无法执行。\n"
+"您要选择其它文件吗?"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Not Executable"
+msgstr "不可执行"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Select Other"
+msgstr "选择其它"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:197
+msgid "All Applications"
+msgstr "全部应用程序"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:199
+msgid "Actions"
+msgstr "动作"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:231
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "快速浏览器"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:280
+msgid "Run Command..."
+msgstr "运行命令..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:289
+msgid "Switch User"
+msgstr "切换用户"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:301
+msgid "Save Session"
+msgstr "保存会话"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:306
+msgid "Lock Session"
+msgstr "锁住会话"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:311
+msgid "Log Out..."
+msgstr "注销..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:364
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "锁住当前会话并启动新会话"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:365
+msgid "Start New Session"
+msgstr "启动新会话"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>您已经选择打开另一个桌面会话。"
+"<br>当前会话将被隐藏,新的登录屏幕将会出现。"
+"<br>每个会话被分配一个 F-功能键:F%1 当前分配给第一个会话,F%2 分配给第二个会话,等等。您可以同时按下 Ctrl、Alt 和相应的 "
+"F-功能键切换到不同的会话。此外,KDE 面板和桌面菜单也可用于切换会话。</p>"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:408
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "警告 - 新会话"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:409
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "启动新会话(&S)"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "主文件夹(&H)"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "根文件夹(&R)"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
+msgid "System &Configuration"
+msgstr "系统配置(&C)"
+
+#: ui/recentapps.cpp:170
+msgid "Recently Used Applications"
+msgstr "最近用过的应用程序"
+
+#: ui/recentapps.cpp:171
+msgid "Most Used Applications"
+msgstr "最常使用的应用程序"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
+#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
+msgid "&Applet"
+msgstr "小程序(&A)"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
+msgid "Appli&cation"
+msgstr "应用程序(&C)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
+msgid "%1 (Top)"
+msgstr "%1 (上边)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
+msgid "%1 (Right)"
+msgstr "%1 (右边)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
+msgid "%1 (Bottom)"
+msgstr "%1 (下边)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
+msgid "%1 (Left)"
+msgstr "%1 (左边)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
+msgid "%1 (Floating)"
+msgstr "%1 (浮动)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:262
+msgid "No Entries"
+msgstr "空"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:269
+msgid "Add This Menu"
+msgstr "添加此菜单"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:274
+msgid "Add Non-KDE Application"
+msgstr "添加非 KDE 应用程序"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:314
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:324
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:488
+msgid "Add Item to Desktop"
+msgstr "将项目添加到桌面"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:494
+msgid "Add Item to Main Panel"
+msgstr "将项目添加到主面板"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:500
+msgid "Edit Item"
+msgstr "编辑项"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:506
+msgid "Put Into Run Dialog"
+msgstr "放入运行对话框"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:515
+msgid "Add Menu to Desktop"
+msgstr "将菜单添加到桌面"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:521
+msgid "Add Menu to Main Panel"
+msgstr "将菜单添加到主面板"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:527
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "编辑菜单"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "开源软件国际化之简体中文组"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "搜索(&S):"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
+msgstr "<qt>在此输入过滤小程序名称和注释的文本</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "显示(&H):"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Applets"
+msgstr "小程序"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Special Buttons"
+msgstr "特殊按钮"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
+msgstr "<qt>在此选择您想要显示的小程序类别</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
+"to add it</qt>"
+msgstr "<qt>这是小程序列表。选择一个小程序,然后单击<b>添加到面板</b>即可</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Panel"
+msgstr "添加到面板(&A)"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
+"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
+msgstr "输入选择此按钮后要运行的可执行文件名称。如果该文件所在的文件夹没有在您的 $PATH 中列出,您就必须提供绝对路径。"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
+msgstr "可选的命令行参数(&M):"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
+"\n"
+"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
+msgstr ""
+"在此输入要传递给命令的任何命令行选项。\n"
+"\n"
+"<i>示例</i>:对于命令 `rm -fr`,请在此框中输入“-rf”。"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Run in a &terminal window"
+msgstr "在终端窗口中运行(&T)"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
+"be able to see its output when run."
+msgstr "如果命令是一个命令行应用程序,而您想要在运行时看到其输入,请选择此选项。"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "可执行程序(&E):"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
+msgstr "输入您想要此按钮在此出现的名称。"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Button title:"
+msgstr "按钮标题(&B):"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "描述(&D):"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
+"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
+"non-default entry."
+msgstr "此面板是否已经存在。主要用于解决 KConfigXT 不会写入不包含非默认项的配置文件的问题。"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "The position of the panel"
+msgstr "面板的位置"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "The alignment of the panel"
+msgstr "面板的对齐方式"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Primary xinerama screen"
+msgstr "主 xinerama 屏幕"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Hide button size"
+msgstr "隐藏按钮大小"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel hide button"
+msgstr "显示左侧面板的隐藏按钮"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel hide button"
+msgstr "显示右侧面板的隐藏按钮"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Auto hide panel"
+msgstr "自动隐藏面板"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto hide"
+msgstr "启用自动隐藏"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Delay before auto hide"
+msgstr "自动隐藏的延时"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The trigger location for unhides"
+msgstr "取消隐藏的触发位置"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enable background hiding"
+msgstr "启用背景隐藏"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Animate panel hiding"
+msgstr "动画式隐藏面板"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Panel hiding animation speed"
+msgstr "面板隐藏动画速度"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Length in percentage"
+msgstr "百分比长度"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Expand as required to fit contents"
+msgstr "展开以便适合内容"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Custom size"
+msgstr "自定义大小"
+
+#~ msgid "Applet Added: %1"
+#~ msgstr "添加了小程序:%1"
+
+#~ msgid "&Lock Panel"
+#~ msgstr "锁定面板(&L)"