summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kwin_clients.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kwin_clients.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kwin_clients.po390
1 files changed, 390 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kwin_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..da795c304bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kwin_clients.po
@@ -0,0 +1,390 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-14 05:21+0800\n"
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "使用标题栏颜色绘制窗口框架(&T)"
+
+#: b2/config/config.cpp:43
+msgid ""
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"otherwise, they are drawn using normal border colors."
+msgstr "选中时,窗口边框会使用标题栏颜色绘制;否则,将使用普通边框颜色绘制。"
+
+#: b2/config/config.cpp:49
+msgid "Draw &resize handle"
+msgstr "绘制缩放柄(&R)"
+
+#: b2/config/config.cpp:51
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
+"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+msgstr "选中时,装饰会在窗口的右下角绘制“缩放柄”;否则不显示该缩放柄。"
+
+#: b2/config/config.cpp:56
+msgid "Actions Settings"
+msgstr "动作设置"
+
+#: b2/config/config.cpp:58
+msgid "Double click on menu button:"
+msgstr "双击菜单按钮:"
+
+#: b2/config/config.cpp:60
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "无"
+
+#: b2/config/config.cpp:61
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "最小化窗口"
+
+#: b2/config/config.cpp:62
+msgid "Shade Window"
+msgstr "卷起窗口"
+
+#: b2/config/config.cpp:63
+msgid "Close Window"
+msgstr "关闭窗口"
+
+#: b2/config/config.cpp:66
+msgid ""
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
+"none if in doubt."
+msgstr "双击菜单按钮可关联到一个操作。如果您保持怀疑的话,请设置为空。"
+
+#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+msgid "Menu"
+msgstr "菜单"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "不在全部桌面上"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "On all desktops"
+msgstr "在全部桌面上"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+msgid "Minimize"
+msgstr "最小化"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
+#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Maximize"
+msgstr "最大化"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Unshade"
+msgstr "展开"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Shade"
+msgstr "卷起"
+
+#: b2/b2client.cpp:352
+msgid "Resize"
+msgstr "大小"
+
+#: b2/b2client.cpp:390
+msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>B II 预览</center></b>"
+
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: default/config/config.cpp:40
+msgid "Draw titlebar &stipple effect"
+msgstr "绘制标题栏的点刻效果(&S)"
+
+#: default/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
+"otherwise, they are drawn without the stipple."
+msgstr "选中时,激活的标题栏将会绘制点刻效果;否则无此效果。"
+
+#: default/config/config.cpp:46
+msgid "Draw g&rab bar below windows"
+msgstr "在窗口下绘制拖曳栏(&R)"
+
+#: default/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
+"otherwise, no grab bar is drawn."
+msgstr "选中时,装饰将会在窗口下绘制“拖曳栏”;否则无此拖曳栏。"
+
+#: default/config/config.cpp:54
+msgid "Draw &gradients"
+msgstr "绘制渐变(&G)"
+
+#: default/config/config.cpp:56
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
+"otherwise, no gradients are drawn."
+msgstr "选中时,装饰将会以高色彩显示渐变;否则没有渐变效果。"
+
+#: default/kdedefault.cpp:746
+msgid "KDE2"
+msgstr "KDE2"
+
+#: keramik/keramik.cpp:964
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Keramik 预览</b></center>"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1093
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "常居顶端"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1102
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "常居底端"
+
+#: redmond/redmond.cpp:353
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
+msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Sticky"
+msgstr "吸附"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Unsticky"
+msgstr "取消吸附"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
+msgid "Installs a KWM theme"
+msgstr "安装 KWM 主题"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
+msgid "Path to a theme config file"
+msgstr "主题配置文件"
+
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "便携"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "在标题气泡中显示窗口图标(&I)"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
+msgstr "如果您想要在标题栏文本旁边的标题气泡中显示窗口图标,请选中此选项。"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "在激活窗口中绘制小的标题气泡(&S)"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
+"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
+"available to the window contents."
+msgstr ""
+"如果您想要在激活窗口中显示与非激活窗口中同样的标题气泡,请选中此选项。此选项特别用于笔记本电脑或分辨率较低的显示器,因为您可以将更多的空间留给窗口的实际内容。"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "在窗口下绘制拖曳栏(&R)"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
+"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+msgstr "选中时,装饰将会在窗口下绘制“拖曳栏”;否则将仅会在其位置处绘制细边框。"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "使用带阴影的文字(&T)"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
+"behind it."
+msgstr "如果您想要让标题栏文字的后面有立体效果的阴影,请选中此选项。"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Config Dialog"
+msgstr "配置对话框"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Title &Alignment"
+msgstr "标题排列(&A)"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Colored window border"
+msgstr "对窗口边框着色"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
+"Otherwise it will be painted in the background color."
+msgstr "选中时,窗口边框会使用标题栏颜色绘制。否则,将使用背景颜色绘制。"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Animate buttons"
+msgstr "动画按钮"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
+"hovers over them and fade out again when it moves away."
+msgstr "如果您想要当鼠标指针移入或移出按钮的时候显示淡入淡出的效果,请选中此选项。"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr "双击菜单按钮可关闭窗口"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
+"menu button, similar to Microsoft Windows."
+msgstr "如果您想要在双击菜单按钮的时候关闭窗口,也就是和 Microsoft Windows 一样,请选中此选项。"
+
+#: quartz/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr "选中时,窗口边框会使用标题栏颜色绘制;否则,将使用普通边框颜色绘制。"
+
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "石英超细(&E)"
+
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr "超小标题栏的石英窗口装饰。"
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Quartz"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:40
+msgid "&Show window resize handle"
+msgstr "显示窗口缩放柄(&S)"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
+"mouse replacements on laptops."
+msgstr "选中时,所有窗口都会在右下角绘制一个缩放柄。这将使得窗口缩放更加容易,特别是对那些轨迹球和笔记本电脑上的其它替代设备。"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:52
+msgid "Here you can change the size of the resize handle."
+msgstr "您可在此更改缩放柄的大小。"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:61
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:63
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:65
+msgid "Large"
+msgstr "大"
+
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "现代系统"
+
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "塑料"
+
+#~ msgid "<center><b>Web preview</b></center>"
+#~ msgstr "<center><b>Web 预览</b></center>"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "降低"
+
+#~ msgid "<b><center>KDE2 preview</center></b>"
+#~ msgstr "<b><center>KDE2 预览</center></b>"
+
+#~ msgid "<center><b>Redmond preview</b></center>"
+#~ msgstr "<center><b>Redmond 预览</b></center>"
+
+#~ msgid "<center><b>Laptop preview</b></center>"
+#~ msgstr "<center><b>膝上预览</b></center>"
+
+#~ msgid "<center><b>Quartz preview</b></center>"
+#~ msgstr "<center><b>石英预览</b></center>"
+
+#~ msgid "<center><b>Modern System preview</b></center>"
+#~ msgstr "<center><b>现代系统预览</b></center>"
+
+#~ msgid "Keep above others"
+#~ msgstr "常居顶端"
+
+#~ msgid "Keep below others"
+#~ msgstr "常居底端"
+
+#~ msgid "<center><b>Plastik preview</b></center>"
+#~ msgstr "<center><b>Plastik 预览</b></center>"
+
+#~ msgid "Do not keep above others"
+#~ msgstr "不常居顶端"
+
+#~ msgid "Do not keep below others"
+#~ msgstr "不常居底端"