summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po237
1 files changed, 237 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..e710ab29fe7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -0,0 +1,237 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002,2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-14 16:14+0800\n"
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KDE 中文翻译组"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
+
+#: kcm_krfb.cpp:67
+msgid "Desktop Sharing Control Module"
+msgstr "桌面共享控制模块"
+
+#: kcm_krfb.cpp:69
+msgid "Configure desktop sharing"
+msgstr "配置桌面共享"
+
+#: kcm_krfb.cpp:98
+msgid "You have no open invitation."
+msgstr "您没有开放的邀请。"
+
+#: kcm_krfb.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Open invitations: %1"
+msgstr "开放的邀请:%1"
+
+#: kcm_krfb.cpp:176
+msgid ""
+"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
+"sharing."
+msgstr "<h1>桌面共享</h1>此模块允许您配置 KDE 桌面共享。"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "访问(&E)"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Invitations"
+msgstr "邀请"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "You have no open invitations."
+msgstr "您没有开放的邀请。"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Create && &Manage Invitations..."
+msgstr "创建及管理邀请(&M)..."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Click to view or delete the open invitations."
+msgstr "单击可以查看或删除开放的邀请。"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Uninvited Connections"
+msgstr "未邀请的连接"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Allow &uninvited connections"
+msgstr "允许未邀请的连接(&U)"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
+"want to access your desktop remotely."
+msgstr "选择此选项可以允许未经邀请的连接。如果您想要在远程访问您的桌面则此选项非常有用。"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Announce service &on the network"
+msgstr "在网络上公布服务(&O)"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
+"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
+"you and your computer."
+msgstr "如果您允许未邀请的连接并启用此选项,桌面共享将在本地网络上公布此服务以及您的身份,这样其他人就能找到您和您的计算机。"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
+msgstr "在接受未邀请的连接前确认(&B)"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
+"whether you want to accept the connection."
+msgstr "如果启用的话,当有人试图连接时会出现一个对话框,询问您是否想要接受连接。"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
+msgstr "允许未邀请的连接控制桌面(&L)"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
+"and keyboard)."
+msgstr "启用此选项将允许未邀请的用户控制您的桌面(使用鼠标和键盘)。"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "密码(&W):"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
+"in order to protect your computer from unauthorized access."
+msgstr "如果您允许未邀请的连接,强烈推荐您设置一个密码,以保护您的计算机防止未授权的访问。"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Session"
+msgstr "会话(&S)"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Session Preferences"
+msgstr "会话首选项"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Always disable &background image"
+msgstr "总是禁用背景图像(&B)"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to always disable the background image during a remote "
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
+"disabled."
+msgstr "选中此选项将总是在远程会话中禁用背景图像。否则,客户端将可以决定是要启用还是禁用背景。"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Network"
+msgstr "网络(&N)"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network Port"
+msgstr "网络端口"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Assi&gn port automatically"
+msgstr "自动指定端口(&G)"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
+"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
+"of a firewall."
+msgstr "选中此选项可以自动指定网络端口。除非您的网络设置需要您使用固定端口,如由于防火墙,否则推荐您使用此选项。"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "端口(&O):"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Enter the TCP port number here"
+msgstr "在此输入 TCP 端口号"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
+"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"automatically unless you know what you are doing.\n"
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
+"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+msgstr ""
+"使用此域设置桌面共享服务的静态端口号。请注意,如果该端口已经被使用,那么桌面共享服务就无法被访问,直到您释放它。推荐您使用自动指定端口的选项,除非您确定要使用固"
+"定端口。\n"
+"大多数 VNC 客户程序使用显示号码而不是实际端口。显示号码是相对端口 5900 的偏移量,所以端口 5901 的显示号码为 1。"