summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook293
1 files changed, 293 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..9f17c11684a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
@@ -0,0 +1,293 @@
+<chapter id="help-system-user-manual">
+<docinfo>
+<date>2000-10-21</date>
+<releaseinfo>1.94.00</releaseinfo>
+</docinfo>
+
+<title>KDE 求助系統 使用者手冊</title>
+<anchor id="help" />
+
+<sect1 id="help-introduction">
+<title>KDE 求助系統</title>
+
+<para>
+KDE 線上求助系統是被設計成可以很容易地存取一般 Unix 線上求助系統
+(<application>man</application> 和 <application>info</application>),以及 KDE 的原本的文件格式(<abbrev>HTML</abbrev>)。
+</para>
+
+<para>
+所有基本的 KDE 應用程式都有完整的文件說明, 在此要感謝所有為這些文件付出努力的團隊. 如果您也想幫忙,請寫一封信給文件的協調者, Mike McBride,
+<email>mpmcbride7@yahoo.com</email>.您不須要有任何的經驗,只要熱心以及耐心.
+如果您願意幫忙將 KDE 的文件翻譯成您的語言, 那麼請找翻譯協調者 &eacute;ric
+Bischoff <email>e.bischoff@noos.fr</email>,而且他也歡迎想要幫忙的人.
+您可以在 <ulink url="http://i18n.kde.org"> KDE 國際化網站 </ulink>,以及本文的
+<link linkend="contact">聯絡</link>這個這個小節中找到包含各國語言工作團隊協調者的更多訊息.
+</para>
+
+<sect2 id="installation">
+<title>安裝</title>
+
+<para>&khelp; 是 KDE 基本安裝中的部份,它是隨著所有 KDE 的副本一起被安裝的。你可以在 tdebase 套件裡頭,以及在<ulink url="ftp://ftp.kde.org/">KDE FTP 站</ulink>,或是在你的 Linux 發行套件裡頭的 tdebase 找到它.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="invoking-help">
+<title>啟動求助系統</title>
+
+<para>&khelp; 可以經由好幾種方式啟動:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>從 <guimenu>求助</guimenu> 選單</term>
+<listitem><para>
+最簡單的方式就是從應用程式中選擇
+<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>
+這個項目去開啟求助應用程式。當然也有可能您的系統已經被中文化了,那您應該可以看到
+<menuchoice><guimenu>求助</guimenu><guimenuitem>內容</guimenuitem></menuchoice>
+才是。
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>從 <guimenu>K</guimenu> 選單</term>
+<listitem><para>在您的功能表列裡頭有個大 <guiicon>K</guiicon> 的標識,請選取
+<guimenuitem>求助</guimenuitem> 以開啟 &khelp;,便可進入求助系統的歡迎首頁。</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>從面板啟動</term>
+<listitem><para> <application>Kicker</application> 面板有一個預設的圖示可以啟動 &khelp;. 同樣的會顯示歡迎畫面。</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>由命令列啟動</term>
+<listitem><para>&khelp; 可以使用 <abbrev>URL</abbrev> 的方式來開啟。
+<application>Info</application> 以及 <application>man</application> 也可以使用 <abbrev>URL</abbrev> 的形式啟動。您可以像以下這樣子使用它們:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>應用程式輔助說明檔</term>
+<listitem><para><command>khelpcenter
+<option>help:/<replaceable>kedit</replaceable></option></command></para>
+<para>在內容視窗開啟 <application>Kedit</application> 輔助說明檔。
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>本地型的 URL</term>
+<listitem><para><command>khelpcenter
+<option><replaceable>file:/usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable></option></command></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Man 文件</term>
+<listitem><para><command>khelpcenter
+<option>man:/<replaceable>strcpy</replaceable></option></command></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Info 文件</term>
+<listitem><para><command>khelpcenter <option>info:/<replaceable>gcc</replaceable></option></command></para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>不加任何參數地啟動 <command>khelpcenter</command> 可以開啟輔助說明歡迎畫面。</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<!-- Interface - Basics, using Konqueror -->
+<sect1 id="interface-basics">
+<title>&khelp; 界面</title>
+
+<para>&khelp; 界面是一個 &konqueror; 的視窗,包含了兩個方框的訊息在內。這樣看起來會比較簡單、直覺、就好像使用 &konqueror; 的工具列去瀏灠一個網站的內容一樣。另外,大多數的文件包含了他們自己的瀏灠工具,如 <guilabel>上一頁</guilabel>、<guilabel>下一頁</guilabel>之類,讓你能夠在瀏灠文件的同時,能夠依序的閱讀,或者使用超連結帶您到同一份文件的另一個段落,或者是不同的另一份文件。此時您就可以用工具列上的<guiicon>向前一頁</guiicon>(標識為左箭)或者<guiicon>向後一頁</guiicon>(標識為右箭),讓您在看過的文件之中來回穿梭移動。
+</para>
+
+<para>這左、右兩個方框之中分別顯示出了輔助說明系統的內容,以及輔助說明檔本身。</para>
+
+<sect2 id="contents-pane">
+<title><guilabel>內容</guilabel> 方框</title>
+
+<para>在 &khelp; 左手邊顯示的是 <guilabel>內容</guilabel> 方框。一如您所想像的,您可以用中間的那個分割軸,手動調整你在兩個方框中的視野大小,這樣一來您就可以左、右兩邊的字都看的很清楚了。</para>
+
+<para> <guilabel>內容</guilabel> 框未來將會分成兩個欄位,一個是<link linkend="contents-menu">選單</link> 顯示出所有的線上輔助系統資訊 &khelp; 還有就是您可以使用<link linkend="search">搜尋</link>功能去找您所指定的相關資訊。</para>
+
+<sect3 id="contents-menu">
+<title><guilabel>內容</guilabel> 選單</title>
+
+<para><guilabel>內容</guilabel> 包含下列預設的項目:
+</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>簡介</guilabel></term>
+<listitem><para>歡迎使用 KDE - 桌面環境的介紹
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>KDE 介紹</guilabel></term>
+<listitem><para>KDE 快速指南. 包含了 KDE 的介面及相關的輔助說明系統和一些好用的技巧。</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>KDE 使用者手冊</guilabel></term>
+<listitem><para>KDE 的使用者手冊是深入 KDE 使用的參考資料。其中包含了安裝、設定、自訂組態以及使用。
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>應用程式手冊</guilabel></term>
+<listitem><para>所有的 KDE 應用程式都有 <abbrev>HTML格式</abbrev>
+的文件。這個部份列出所有 KDE 應用程式的簡介,和完整應用程式文件的連結。</para>
+<para>這些應用程式以 <guimenu>KDE 選單</guimenu> 的預設架構並依樹狀排列。如此讓您在使用時可以很容易的找到您要的那個應用程式。</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Unix 手冊頁</term>
+<listitem><para>Unix 的 Man Page 是傳統的 Unix 系統線上文件格式。而大多數的應用程式都會有一個 Man Page。此外 Man Page 也提供了寫作程式時的函式以及檔案格式.
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>瀏覽資訊頁</term>
+<listitem><para>很多 GNU 應用程式都有 TeXinfo 格式的資訊頁,這包括 <application>gcc</application> (C/C++ 編譯器)、<application>emacs</application> 以及其他的。</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>KDE 常見問題集</term>
+<listitem><para>
+KDE 常見問題解答</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>KDE 相關網站</term>
+<listitem><para>連結至 KDE 的網站,包含官方的網站以及其它有用的網站。
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>聯絡資訊</term>
+<listitem><para>一些聯絡 KDE 開發人員,以及如何加入 KDE 通信論壇。
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>支援 KDE</term>
+<listitem><para>如何幫助 KDE。</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="search">
+<title> <guilabel>搜尋</guilabel> 欄位</title>
+
+<para>要使用搜尋這個功能您必須確定您已經安裝了<application>ht://Dig</application>。文件上有搜尋功能的安裝與組態的說明。您可以在 KDE 控制中心點選<menuchoice>
+<guisubmenu>輔助</guisubmenu><guimenuitem>目錄</guimenuitem></menuchoice>
+來設定搜尋排序的組態,同時這個模組也有更多詳細的說明.</para>
+
+<para>這份文件的主題,我們假設您已經建置並且設定好了搜尋功能。
+</para>
+
+<para>搜尋輔助說明系統是很直觀的,您只要在文字框中輸入您想要找的關鍵字,選擇您的選項,然後再按下<guibutton>搜尋</guibutton>,搜尋的結果就會出現在右邊的視窗。
+</para>
+
+<para>可以用的選項:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>方法</guilabel></term>
+<listitem><para>選擇尋找多重字串比對。如果您選擇<guilabel>且</guilabel>,那麼傳回的結果將會是文件上您所輸入的比對字串都符合的資料。
+如果您選擇<guilabel>或</guilabel>那麼傳回的結果將會是文件上符合您所輸入的比對字串<emphasis>其中之一</emphasis>的資料。如果您選擇<guilabel>布林</guilabel>可讓您使用組合樣式。布林語法讓您使用一些運算子,像是<literal>AND</literal>、<literal>OR</literal> 以及 <literal>NOT</literal>,讓您可以使用更加複雜的搜尋。
+一些例子如下:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><userinput>cat and dog</userinput></term>
+<listitem><para>要找尋文件的內容之中包含有 <userinput>cat</userinput> 及 <userinput>dog</userinput>。如果文件之中只出現其中之一的關鍵字如 <userinput>cat</userinput> 那麼將不會傳回結果.
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput>cat not dog</userinput></term>
+<listitem><para>這個比對樣式是要找尋文件的內容之中包含有 <userinput>cat</userinput> 但並不包含 <userinput>dog</userinput>。
+</para></listitem>
+
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput>cat or (dog not nose)</userinput></term>
+<listitem><para>這個比對樣式是要找尋文件的內容之中包含 <userinput>cat</userinput>,或是包含 <userinput>dog</userinput> 但不包含 <userinput>nose</userinput> 的資料。也就是說資料中含 <userinput>cat</userinput> 以及 <userinput>nose</userinput> 一樣還是會被找到,但是包含這三個字的資料就會被排拒在外。
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para>如果您的搜尋沒有傳回任何您所期望的結果,請仔細地檢查您有沒有打錯 <literal>NOT</literal> 或括號等錯誤的樣式。
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>最大傳回筆數</guilabel></term>
+<listitem><para>設定最大的傳回搜尋資料筆數
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>格式</guilabel></term>
+<listitem><para>您可以用這個選項決定顯示的方式。如果您只是希望看到連結到您所指定的搜尋樣式,或者您也可以指定摘要說明就好了。
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>排列</guilabel></term>
+<listitem><para>根據<guilabel>分數</guilabel>的順序排列 (分數指的是與您所指定的樣式的差異性)、根據 <guilabel>標題</guilabel> 的字母順序或者是 <guilabel>日期</guilabel> 來排序搜尋結果。點選<guilabel>反向排列</guilabel> 方塊會將搜尋結果作反向的排序。</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>更新索引</guilabel></term>
+<listitem><para>更新搜尋索引、合併新的文件,或者如果您覺得您的資料庫不完整或是損壞。這會花上一段時間。</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="man-and-info">
+<title><application>Man</application> 和 <application>Info</application>
+部份</title>
+
+<para>Man Pages 是標準的 UNIX 使用手冊,並且在很多作業系統上行之有年。
+這些文件非常的詳盡與完整,並且是最容易得到 Linux 命令或是應用程式輔助訊息的方式。一般人所謂的<quote>RTFM</quote>(Refer To the Friendly Manual), 所講的 Manual 通常指的就是這個 Man Pages.</para>
+
+<para>然而 Man pages 並不盡然是完美的. Man Pages 傾向於深入,同時也很技術性,而且經常是由開發人員所撰寫,也是寫給開發人員看的。在某些情況下,這樣子寫出來的東西會變得太深奧,讓一般的使用者無法很容易的看懂。然而, 這些 Man Page 仍是命令列模式應用程式最好的參考資訊,而且通常是唯一的資訊。
+</para>
+
+<para>
+也許您會好奇過人們在撰寫 Man Page 時,他們所用的編號,如 man(1) 是何意義。您將會看到 &khelp; 使用數字將這些眾多且相同的 Man Page 分門別類。讓您只要瀏灠就能很容易的找到您所要找的資訊。
+</para>
+
+<para>另一個可以使用的輔助訊息系統就是 Info pages,它企圖取代 Man Page。有一些 Man Page 的維護人員並不再更新這些 Man Page,所以如果 Man Page 與 Info page 同時存在,Info page 通常是比較新的。儘管大多數的應用程式可能有一個或多個輔助訊息。如果您要找的應用程式是 <abbrev>GNU</abbrev> 的應用程式,很可能您只會找到它的 Info page 而非 Man Page.</para>
+
+<sect3 id="navigation">
+<title>瀏覽<application>Info</application> pages</title>
+
+<para>Info 文件 的排序方式是一頁一頁分層隔開的,而每一個頁面稱作一個節點(node)。所有的 Info 文件都有 <guilabel>Top</guilabel> 節點,也就是這份已打開了的文件。您可以使用 <guilabel>Top</guilabel> 回到頂層的 Info 文件。</para>
+
+<para><guibutton>Prev</guibutton>(上一頁) 以及 <guibutton>Next</guibutton>(下一頁)經常被用來當作同一層次 Info 文件的前後移動的工具。</para>
+
+<para>您也可以按一下選單中的項目,這樣就可以進入更深入層次的文件(通常是細目說明)。您也可以直接按下 <guibutton>Up</guibutton> 移到上一層.</para>
+
+<para>Man 文件跟 Info 文件蠻像的,所不同的是 Man 文件只有一層,而且每一個單獨的 Man Page 就只有一頁。
+</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="credits">
+<title>榮譽榜與版權宣告</title>
+
+<para>&khelp;</para>
+
+<para>原始開發人員:Matthias Elter <email>me@kde.org</email></para>
+<para>現行維護人員:Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>mhk@kde.org</email></para>
+
+&underGPL;
+&underFDL;
+
+</sect1>
+</chapter>